Cwestiwn darllenydd: Pa enw olaf ddylai fy ngwraig ei ddefnyddio?

Trwy Neges a Gyflwynwyd
Geplaatst yn Cwestiwn darllenydd
Tags:
20 2019 Tachwedd

Annwyl ddarllenwyr,

Priodais wraig Thai yn yr Iseldiroedd. Rydyn ni eisiau cofrestru ein priodas yng Ngwlad Thai. Y cwestiwn yw: pa gyfenw ddylai fy ngwraig ei ddefnyddio?

Yr enw a gofrestrwyd yn yr Iseldiroedd, fy nghyfenw wedi'i ddilyn gan gyfenw fy ngwraig, neu dim ond ei chyfenw?

Cyfarch,

Aria

 

13 ymateb i “Cwestiwn darllenydd: Pa gyfenw ddylai fy ngwraig ei ddefnyddio?”

  1. Rob V. meddai i fyny

    Yng Ngwlad Thai gallwch ddewis yn syml a ydych chi'n cymryd eich enw eich hun neu enw eich partner. Gan y bydd eich cariad yn yr Iseldiroedd bob amser yn cadw ei chyfenw ei hun ac na all byth gael eich cyfenw (yn union fel na allwch chi â'i chyfenw), byddwn yn cadw ei chyfenw ei hun yng Ngwlad Thai. Yna rydych chi'n osgoi'r drafferth o gael eich cofrestru mewn dwy wlad gyda dau enw gwahanol.

    Esboniad:
    Yn yr Iseldiroedd gallwch ddewis defnyddio enw eich partner mewn unrhyw gyfuniad posibl, ond nid yw defnyddio'r enw yr un peth â newid eich cyfenw. Os mai 'de Vos' yw eich enw a'i henw yw 'Na Ayuthaya' yna fe'i rhestrir yn y BRP fel 'Mrs Na Ayuthaya' gyda'r defnydd o'i henw (sy'n ymddangos fel salutation mewn llythrennau ond nid fel enw ffurfiol yn eich pasbort!) 'De Vos – Na Ayuthaya'. Pe bai hi'n newid ei chyfenw i 'de Vos' yng Ngwlad Thai, ni fyddai bellach yn cyfateb i'w chyfenw (Na Ayuthaya) yma yn yr Iseldiroedd. Yn syml, nid yw hynny'n ymddangos yn ymarferol i mi.

    Ond os yw hi'n teimlo'n fwy cyfforddus yn newid ei chyfenw i Wlad Thai, gwnewch hynny. Wedi'r cyfan, gall hi bob amser ei newid yn ôl. Yn yr Iseldiroedd mae'ch enw cyntaf a'ch enw olaf wedi'u gosod mewn carreg, mae'ch enwau'n anghyfnewidiol mewn gwirionedd, ond yng Ngwlad Thai gallwch eu newid gyda rhywfaint o waith papur ar yr Amffwr.

  2. Mark meddai i fyny

    Er mwyn osgoi problemau, mae rhywfaint o gysondeb mewn enwi yn wir yn ddefnyddiol.

    Yn adran gyfreithloni MFA Gwlad Thai, mae hefyd yn bwysig sicrhau cyfieithiad cyson ac unfath o'r enwau. Weithiau mae gwasanaethau cyfieithu yn “flêr” yn hyn o beth. Nid yw'r enwau ar y cerdyn adnabod, pasbort rhyngwladol, cyfieithiad o'r dystysgrif briodas ryngwladol bellach yn union yr un fath.

    Mae hyn yn aml yn codi cwestiynau anodd wedyn i bob math o awdurdodau. Gall hyd yn oed godi amheuon o dwyll hunaniaeth a phroblemau ditto.

    • Rob V. meddai i fyny

      Ie, trosi o un sgript i'r llall. Gellir gwneud hyn beth bynnag, ond yna mae'n rhaid i chi hefyd gael enw Iseldireg wedi'i ddarllen a'i gyfieithu yn Saesneg. Mae llafariaid hir hefyd yn cael eu gwneud yn fyr. Bydd enw fel Daan yn dod yn rhywbeth fel แดน (Den) neu เดน (Deen). I'r gwrthwyneb, rydych hefyd yn gweld camddealltwriaeth: mae ผล wedi'i ysgrifennu fel 'porn', tra bod yr ynganiad yn 'pon.

      Os oes gennych enw Iseldireg wedi'i gyfieithu'n swyddogol i Thai, byddwn yn ymgynghori â rhywun sy'n gwybod y synau / iaith Iseldireg fel nad yw'r cyfieithiad i Thai yn rhy gam. I'r gwrthwyneb, o Thai i Iseldireg nid oes llawer o ddewis oherwydd bod gan y pasbort sgript Ladin eisoes. Er enghraifft, roedd gan fy niweddar wraig aa (า) hir yn ei henw, ond yn ei phasbort maen nhw'n ysgrifennu sengl a ... gallwch chi feio system drawslythrennu hael Gwlad Thai am hynny.

  3. John meddai i fyny

    Cofiwch fod gan gael cyfenw farang anfanteision hefyd yng Ngwlad Thai.
    roedden ni wedi prynu tocynnau dri mis cyn gadael
    Pan gyrhaeddon ni Bangkok, roedd ein lleoedd wedi'u symud 24 awr oherwydd gorarchebu.
    Ar ôl tri mis roeddem yn bendant mewn pryd ar gyfer hedfan i Udon Thani.
    Trwy gyd-ddigwyddiad, dim ond farangs oedd yn cael aros diwrnod
    Pe gallai fy ngwraig fod wedi defnyddio ei henw cyn priodi, yr wyf yn amau ​​na fyddem wedi tröedigaeth.
    Ers y profiad annibynadwy hwn, ni fyddwn byth yn hedfan gyda Nokair eto

  4. walter meddai i fyny

    Os mabwysiadodd eich gwraig Thai eich cyfenw ar briodas, a ddylid newid ei henw yn ôl i'w chyfenw gwreiddiol pe bai ysgariad?

  5. Aria meddai i fyny

    Diolch! Mae'n amlwg beth i'w wneud!

  6. Jan S meddai i fyny

    Mae gan fy ngwraig genedligrwydd deuol ac felly mae ganddi basbort Thai ac Iseldireg.
    Mae hi'n defnyddio ei henw cyn priodi yn y ddau basbort. Mae ei phasbort Iseldiraidd yn cynnwys y cofnod, e/g o ac yna fy nghyfenw.
    Mae hi'n gadael ac yn mynd i mewn i'r Iseldiroedd gyda'i phasbort Iseldiraidd.
    Mae hi'n mynd i mewn i Wlad Thai ac yn gadael gyda'i phasbort Thai.
    Felly nid oes angen fisa arni.

    • dieter meddai i fyny

      Gwlad Belg ydw i ac i mi mae ychydig yn wahanol ond yn dal yn debyg. Mae fy ngwraig yn gadael ac yn mynd i mewn i Wlad Thai gyda'i phasbort Thai. Ym Mrwsel mae'n dangos ei phasbort Thai ynghyd â'i cherdyn adnabod Gwlad Belg wrth fynedfa ac allanfa'r wlad. Felly mae ganddi ddau gerdyn adnabod hefyd. Gwlad Thai a Gwlad Belg. Byth angen fisa chwaith.

  7. JA meddai i fyny

    Dim ond UN opsiwn a roddwyd i ni ar ôl priodas yn Buriram 10 mlynedd yn ôl.
    Cafodd ei henw cyn priodi ei ollwng yn gyfan gwbl a nawr dim ond fy enw olaf sydd ganddi.
    Nid wyf yn gwybod beth yw'r rheswm, a yw'n gywir ac a ddylai/gellid ei wneud yn wahanol.
    Hwn oedd yr unig opsiwn oedd ganddi yn ôl y swyddog.
    Gyda llaw, fe achosodd dipyn o drafferth yn ystod yr amser roedden ni’n byw gyda’n gilydd yn yr Iseldiroedd.
    Yn yr Iseldiroedd, ni all rhai awdurdodau ddeall nad oes enw merch.

  8. Rob V. meddai i fyny

    @Ie Cwsg gwas sifil?

    “Ers dyfarniad gan lys cyfansoddiadol yn 2003, nid oes gan fenywod Gwlad Thai y rhwymedigaeth mwyach i fabwysiadu cyfenwau eu gwŷr ar ôl priodas. Yn lle hynny, mae hwn wedi dod yn gwestiwn personol”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Wedi hynny, diwygiwyd y gyfraith yn unol â'r dyfarniad hwn. Roedd y Thais y siaradais â nhw yn ystod y blynyddoedd diwethaf yn gwybod neu'n cymryd yn ganiataol mai dewis yw'r cyfenw.

    • RonnyLatYa meddai i fyny

      Rwyf wedi ei ysgrifennu o'r blaen.
      Pan briodon ni yn 2004, gofynnodd swyddog Gwlad Thai a oedd fy ngwraig eisiau cadw ei henw cyn priodi ai peidio. Cadwodd fy ngwraig ei henw wedyn, ond nodwyd y penderfyniad hwnnw ar ein tystysgrif priodas.

      Nid wyf yn gweld unrhyw reswm pam y byddai'n newid ei henw olaf i fy un i.
      Nid yw'n gwneud synnwyr i mi a chredaf mai dim ond problemau gweinyddol ychwanegol y gall eu hachosi.

  9. Marc Allo meddai i fyny

    Fe wnaethon ni briodi yn Bangkok ym 1997. Ar ôl cyrraedd Gwlad Belg, fe wnaethon ni gofrestru ein priodas gyda'r fwrdeistref. Cadwodd y ddau ohonom ein henwau teuluol.
    Mae'n debyg bod cefn y dystysgrif briodas yn nodi bod yn rhaid i'r briodferch newid ei henw yn y fwrdeistref (banc tabian) i enw'r priodfab o fewn tri deg diwrnod. Nid oeddem erioed wedi sylwi ar hyn, ond dim ond yn ddiweddar y tynnwyd ein sylw ato gan gydnabod. Fodd bynnag, nid oes unrhyw awdurdod erioed wedi codi mater yn ei gylch. Yn y cyfamser, mae’r ddeddfwriaeth ar y mater hwn wedi newid yn wir ac mae gan bobl ddewis.
    Dwi’n nabod nifer o gyplau lle mae’r wraig wedi newid ei henw. Mae rhai ohonyn nhw wedi ysgaru ers hynny, sydd wedi arwain at dipyn o drafferth gweinyddol.

  10. Hans meddai i fyny

    Dewisodd fy ngwraig fy nghyfenw hefyd yn 2004 pan wnaethom briodi, heb ei chyfenw ei hun, a oedd yn ddim problem ar y pryd. Mae ei phasbort Thai yn rhestru ei henw cyntaf a fy enw olaf. Mae'r ID Iseldireg yn dangos ei henw cyntaf a'i henw olaf ei hun Nid yw erioed wedi cael unrhyw broblem gyda hyn hyd yn hyn.


Gadewch sylw

Mae Thailandblog.nl yn defnyddio cwcis

Mae ein gwefan yn gweithio orau diolch i gwcis. Fel hyn gallwn gofio eich gosodiadau, gwneud cynnig personol i chi a'ch helpu ni i wella ansawdd y wefan. Darllenwch fwy

Ydw, rydw i eisiau gwefan dda