Y Blog Gwlad Thai neu'r Blog Gwlad Thai?

Gan Joseph Boy
Geplaatst yn Colofn, Joseph Bachgen
Tags:
29 2014 Awst

Gall iaith newid dros y blynyddoedd. Mae iaith yn fyw ac yn llythrennol yn symud gyda'r oes. Mae Dick van der Lugt, fel y sylwais, yn un hynod de cefnogwr blog ac nid yw hynny'n cyd-fynd â fy synnwyr o iaith a hyd y gwn i nid wyf ar ben fy hun yn hyn. Defnydd yr erthygl ar y pwnc hwn gan Khun Peter, sylfaenydd het blog neu os hoffech chi de blog yn anhysbys i mi.

Googling

Mae'r gair 'googling' eisoes yn nodi bod iaith yn agored i newid. A beth am y gair rhyngrwyd a llawer o eiriau benthyg Saesneg bondigrybwyll cysylltiedig? Gliniadur, tecstio, ap, beit, golygu, lawrlwytho, didoli, dileu, disg, gyrrwr, dianc, mynd i mewn, ffeil, desg gymorth, bysellfwrdd, clo, dim ond nifer o eiriau benthyg ar hap yw'r rhain sydd wedi sleifio'n dawel i'n hiaith .

De of het Blog?

I roi terfyn ar bob ansicrwydd yn gryno: mae'r ddwy erthygl yn dda. Gan ddyfynnu’r Genootschap Onze Taal, cymdeithas selogion iaith yr Iseldiroedd, “yn aml mae’n anodd penderfynu pa ryw sydd gan eiriau benthyg Saesneg, a pha erthygl a roddir iddynt. Mewn egwyddor y maent yn ddad-eiriau gwrywaidd, oni bai fod rheswm i wyro oddi wrthynt. Rydym yn dewis het yn: gair sy'n gorffen gyda -ism o -ment; hwliganiaeth a rheolaeth. Ymhellach, enwau ieithoedd ac enwau torfol: y panel a’r llwyfan. Hefyd enwau ffabrig fel denim, plastig a teak. Geiriau y mae eu hystyr yn cyfateb i air het Iseldireg, er enghraifft y crys.” Mae'r neu mae'n gwneud ar gyfer blog Nid oes ots, ond ni fyddaf yn dod i arfer ag ef unrhyw bryd yn fuan de Thailandblog.

Gwallau iaith:

Mae iaith yn hynod ddiddorol ond gall hefyd ymddangos yn chwerthinllyd a doniol iawn pan wneir camgymeriadau. Yn y cyd-destun hwn fe'm hatgoffir o'r golofn a lansiwyd gan Gerrie Agterhuis 'Digon o chwerthin, nawr hiwmor.'

Ychydig o enghreifftiau cyhoeddedig go iawn:

Fore Mawrth, mynnodd y Gwasanaeth Erlyn Cyhoeddus uchafswm gwasanaeth cymunedol o 240 awr yn erbyn Joseph J., cyfarwyddwr a phrif gyfranddaliwr Joseph Jongen bv.
(Mae anhysbysrwydd wedi'i warantu ond mae'r enw wedi'i newid)

Weithiau mae angen i ddynion hŷn basio dŵr yn amlach. Dim pryderon, oherwydd mae'r cwmnïau fferyllol wedi datblygu diuretig at y diben hwn. Ond darllenwch y daflen pecyn yn ofalus yn gyntaf. “Mae’r bilsen diwretig yn sicrhau bod yr wrethra’n cael ei dynnu.”
(Ac yna fel boi chi yw'r collwr mewn gwirionedd)

Prif Weinidog Gwlad Thai yn cael ei amau ​​o ymyrryd â reis.
(Doedd hi ddim yn gwybod llawer am goginio)

Yn anffodus, oherwydd problemau dosbarthu, ni chawsom unrhyw gwrw ddydd Sadwrn diwethaf.
(Gall yr afu wella ohono)

Daeth gwirfoddolwyr i drefnu blodau, ac ar ôl hynny fe'u gosodwyd ar flaen y babell a chafodd rhai eu hongian. (Merched druan, shit am ddiolch)

Mae'r clwb saethu De Korrel yn anelu at aelodau newydd.
(Dyna maen nhw'n ei alw'n groeso cynnes)

Yn eisiau: sebonau ffigur a thoiled, o bosibl yn cael eu cyfnewid am fy merch.
(Bydd gennych chi dad neu fam o'r fath)

Daw rhai o'r 'slips iaith' uchod o'r llyfr 'Nid yw dyn yn saethu yn y pen-glin' ​​(Nid yw'n wadiad, dyna hefyd sy'n dod allan o beiriant stwffwl.)

Yn ddiweddar iawn disgrifiodd Bert van Balen nifer o gyrsiau golff yn Chiang Mai a'r cyffiniau ar Thailandblog. Pan ddarllenais y testun a ddarlunnir yn y llun sydd ynghlwm wrth yr erthygl hon, dim ond un casgliad sydd: mae tonnau'n bygwth bywyd; heb fy ngweld ar drac fel 'na.

Tenglish

Yng Ngwlad Thai rydych chi'n aml yn dod ar draws llygredd hyfryd o Saesneg. Efallai y byddai'n braf edrych ar hynny hefyd. Clywch nhw gyda phleser.

24 ymateb i “Blog Gwlad Thai neu Flog Gwlad Thai?”

  1. Khan Pedr meddai i fyny

    Annwyl Jo, dwi'n defnyddio het blog. Roedd Dick wedi gadael i mi wybod hynny o'r blaen de blog hefyd yn bosibl. Felly nid yw'r naill na'r llall yn gywir nac yn anghywir. Fy hoffter i yw het blog, sy'n blasu ychydig yn well.

  2. Dick van der Lugt meddai i fyny

    Mae'r staff golygyddol yn rhanedig de of het. Mae'n well gan Khun Peter het, Yr wyf ar de. Mae gan hyn ddau reswm: O ran geiriau benthyciad Saesneg (sef blog), mae'n well gan ein meistri iaith de. Yr ail reswm: at het blog, rhaid i chi ynganu'r t a'r b, dwy gytsain, yn olynol. Nid yw hynny'n eistedd yn dda gyda mi. Gwenynen de blog, mae'r trawsnewid o lafariad i gytsain yn llyfnach. Mae a wnelo hyn â'r man lle mae'r synau'n cael eu ffurfio. Yn ffodus mae gen i brif olygydd rhyddfrydol, felly fe ganiateir i mi de dal i ddefnyddio.
    O ran y pwynt hiwmor rydych chi'n ei godi. Rwyf wedi creu casgliad o benawdau doniol. Detholiad bach:
    Mae tân gwyllt yn hedfan allan o'r storfa
    Nid yw offthalmolegwyr yn ei hoffi bellach
    Mae Tsar yn gwneud Petersburgers Siberia
    Pen môr-forwyn yn ôl uwch ben dwr
    Sioe iâ yn rhoi ffigurau 'oer' i Endemol
    Bom barnwrol ymhlith tân gwyllt anghyfreithlon
    Gillette eillio sefydliad
    Gillette yn torri trefniadaeth
    Yr Iseldiroedd hyd at ei gwddf mewn llaid carthu llygredig
    Nid yw Cynghorydd byth yn dangos ei wyneb, ond mae'n dangos ei organau cenhedlu
    Rhaid codi'r bar yn Kuip
    Mae tollau ecséis yn cynyddu mewn mwg, mae smyglo sigaréts yn cynyddu'n aruthrol
    Nid yw gwneuthurwr gwelyau yn gwneud yn dda yn y farchnad
    Nid yw moch yn gweld unrhyw beth mewn drychau gêm
    Mae Jac y torrwr yn ysbeilio gerddi hydrangeas Zaan
    Ni all pobl ddall weld unrhyw beth yn y canllaw theatr mewn braille
    Mae'r clwb saethu De Korrel yn anelu at aelodau newydd

  3. Khmer meddai i fyny

    Pam ddim heb erthygl? Rhai enghreifftiau er enghraifft:

    - Ymddangosodd erthygl yn ddiweddar ar flog Gwlad Thai…
    - Ymddangosodd erthygl yn ddiweddar ar flog Gwlad Thai…

    of

    - Ymddangosodd erthygl yn ddiweddar ar Thailandblog…

    Yn y cyd-destun hwn, mae’r ddwy enghraifft ganlynol hefyd yn berthnasol:

    Mae Thailandblog yn flog gwerth ei ddarllen (yn achos 'the')
    Mae Thailandblog yn flog gwerth ei ddarllen (yn achos 'it')

    Eto, fyddwn i byth yn cyfeirio at Thailandblog fel 'de' neu 'het', ond os oes rhaid gwneud dewis, af gyda 'de' (blog gwerth ei ddarllen).

  4. chris meddai i fyny

    Dydw i ddim yn ysgolhaig o'r Iseldiroedd chwaith, ond dwi'n meddwl mai ENW yw Thailandblog (yn yr achos yma o flog) a dylai fod heb yr erthygl.
    Mae'r blog enw yn haeddu erthygl. The or it : bydd yn ofnadwy i mi.

    Cymharwch: http://www.unilever.com
    Rydyn ni'n siarad am yr afu ond byth am Unilever.
    o: http://www.pipodeclown.nl
    Rydyn ni'n siarad am y clown ond byth am y pipode clown.
    o: http://www.thailand.com
    Rydyn ni'n siarad am y wlad ond byth am Wlad Thai (wink).

    • Matthew Hua Hin meddai i fyny

      Mae hynny'n iawn Chris. Mae gen i'r teimlad bod erthygl yn cael ei hychwanegu ar gyfer Thailandblog ar hyn o bryd, dim ond os oes sawl Thailandblog y mae hyn yn bosibl ond dyma'r un gorau neu fwyaf.

    • Rob V. meddai i fyny

      Gwlad Thai y Junta (…).

      Hefyd teitlau neis @Joseph a @Dick. Mae'r rhan fwyaf o'r teitlau a grybwyllwyd gan Dick yn ymddangos i mi yn deitlau bwriadol drawiadol neu ddoniol i ddenu sylw. Dim ond rhan o'r papur newydd neu'r dudalen we sy'n darllen llawer o ddarllenwyr a hyd yn oed wrth gerdded heibio'r ciosg mae'n rhaid i chi ddenu, cydio a dal sylw rhywun o fewn ychydig eiliadau. Mae hyn hefyd yn wir gyda thudalennau gwe, mae ymwelwyr newydd yn penderfynu mewn ychydig eiliadau a ydyn nhw'n edrych o gwmpas neu'n gadael y dudalen, a pha dudalennau maen nhw'n ymweld â nhw. Yn ddiog fel yr ydym, rydym yn gwneud dyfarniad mewn ychydig eiliadau ac yna'n cymryd camau penodol.

      Mae'r un am dynnu'r peli hefyd yn ymddangos fel fformiwleiddiad bwriadol i mi. Mae honno'n ddedfryd mor boenus, ni all fod fel arall!

  5. Jac G. meddai i fyny

    Rwy'n iawn gyda phopeth. Nid wyf yn burydd iaith sydd am ddychwelyd Iseldireg i'r cyfnod Vondel.

  6. SyrCharles meddai i fyny

    I mi yn bersonol ei fod yn 'it' oherwydd mae hynny'n swnio'n well, felly yn sicr nid 'y' neu fel arall heb erthygl oherwydd Thailandblog mewn gwirionedd hefyd yn enw iawn.
    Fel un sy'n hoff o Iseldireg, mae'r gair 'hun' yn peri mwy o drafferth i mi, sy'n cael ei ddefnyddio'n aml cyn berf fel 'eu taith adref' neu 'eu eisiau mynd adref', yn anffodus mae'n ymddangos bod hynny'n cael ei ganiatáu gan Dikke van Dale .
    Mae erchyll hefyd yn dŷ 'fi' yn lle fy nhŷ i, ond hei, mae'r Iseldireg yn newid yn gyson ac mae'n rhaid i ni ddelio â hynny.

    • Arjan meddai i fyny

      Annwyl Syr Charles,
      Os yw 'nhw' a 'fi' yn aflonyddu arnoch chi, yna rwy'n disgwyl y bydd 'i mi'n bersonol' hefyd yn peri gofid.
      Wedi'r cyfan, mae 'fi' eisoes yn bersonol, ond cymerwch gysur ... mae llawer yn defnyddio'r ymadrodd hwn heb sylweddoli'r gwall.
      Os ydym yn sôn am iaith, gall hyn arwain at fwy o ymwybyddiaeth o'r ymadrodd hwn a ddefnyddir yn anghywir: 'Rwy'n bersonol' yw Iseldireg anghywir.

      • Davis meddai i fyny

        Ymateb braf.
        Fodd bynnag, 'i mi yn bersonol', tawtoleg yw hynny.
        Mae'n fwy o ffigwr lleferydd na gwall ieithyddol 😉

      • SyrCharles meddai i fyny

        O'm rhan i'n bersonol rydych chi'n cael bodiau i fyny, Arjan annwyl, oherwydd pan ddaw i'n hiaith Iseldireg hardd, rydw i bob amser yn hapus i fod wedi dysgu rhywbeth ac o hyn ymlaen bydd yn fy mhoeni pan fydd rhywun yn defnyddio 'i mi yn bersonol'.

        Rwy’n addo’n ddifrifol drwy hyn na fyddaf byth yn defnyddio’r ymadrodd anghywir hwnnw eto.

  7. Kees meddai i fyny

    http://www.taalzeker.nl/de-of-het-blog

  8. Joseph Bachgen meddai i fyny

    Hans, fe wnaethoch chi dynnu sylw'n ofalus iawn at gamgymeriad i mi. Mae'n rhaid mai golff yw “tonnau'n beryglus iawn…” yn yr achos hwn. Mae iaith weithiau'n troi allan i fod yn anoddach nag y mae llawer o bobl yn ei feddwl. Diolch.

  9. Cor van Kampen meddai i fyny

    Rwy'n gwerthfawrogi bod y golygyddion yn cyhoeddi'r erthygl hon gan Joshep Jongen.
    Beth mae'n ymwneud mewn gwirionedd. Ai Geleijnse sy'n dal i ddal Joseff yn gwneud camgymeriad?
    Yn y pen draw bydd yn ymwneud â phobl syml yn rhoi sylwadau ar eu blogiau. Yn ieithyddol efallai ddim
    dylai fod. Ond eich cefnogwyr pwysicaf.
    Sut brofiad fyddai hi petai’r afradlon ieithyddol hynny ond yn gallu ysgrifennu rhywbeth?
    Rydych chi'n cadw'r amlinelliadau bras o'r hyn sy'n bosibl a'r hyn nad yw'n bosibl.
    Heb y dyn neu'r fenyw gyffredin honno, byddai pethau wedi digwydd i chi'n gyflym.
    Ydw i wedi gwneud camgymeriad sillafu fy hun? Mae'n ddrwg gennyf am hynny.
    Cor van Kampen.

  10. Jack S meddai i fyny

    Fe wnes i wirio gyda'n cymdogion dwyreiniol (rhywle ymhell i ffwrdd yn y gorllewin) yr Almaen. Yno hefyd cododd y cwestiwn: ai das Blog neu der Blog ydyw. Daeth yr Almaenwr Duden (sy'n debyg i'r Dikke van Dalen - wedi'i ysgrifennu'n dda?) i'r casgliad bod y ddau yn dda. O leiaf nid “y Blog hwnnw”.
    http://www.bild.de/ratgeber/2012/duden/rechtschreibung-fragen-der-blog-oder-das-25123922.bild.html Efallai gofyn i'r Ffrancwyr? Roedden nhw’n ei alw’n le blog, nid mewn gwirionedd ond yn fwyaf tebygol “y blog”, wedi ei gyfieithu’n llac….

    • Davis meddai i fyny

      Yn Ffrangeg, mae'r erthygl 'le' yn nodi bod yr enw canlynol yn wrywaidd o ran rhyw (!?). Mae blog 'le' felly yn golygu bod 'y' blog yn enw gwrywaidd. Er enghraifft, mae 'La blague' yn fenywaidd. Mae hynny'n golygu jôc, ac nid ydym mor bell o hynny.
      Mae gweithredu enwau o iaith arall i'ch iaith fel arfer yn golygu'r cyfieithiad yn unig, nid rhyw y gair yn gymaint. Mae'n arbennig o bwysig - yn Ffrangeg er enghraifft - i gyfuno berfau yn gywir, neu i sillafu adferfau yn gywir: Le blog est vivant, la blaque est mortE.

      Dyna pam mae geiriau benthyg yn eich iaith eich hun yn achosi rhywfaint o ddryswch, a pham mae opsiynau lluosog yn cael eu gadael ar agor?

  11. erik meddai i fyny

    Ynganu 'blog' y ffordd Saesneg a byddwch yn cael 'blok'. Ac nid yw'r Dikke van Dale, blog yn ymddangos yn fy fersiwn i, mae'r ddau yn caniatáu 'y bloc' a 'y bloc'. Yn bersonol, dwi'n cadw at 'it'.

    Ysgrifennais i ddarn o destun o 62 tudalen gyda blog 'y' Gwlad Thai ynddo, felly rwy'n cael trafferthion am addasiadau posib….

    • Dick van der Lugt meddai i fyny

      @ erik Y Saeson blog peidiwch â'i ynganu fel blok, oherwydd dyna mae Sais yn ei glywed bloc. Blog yn gorffen mewn g meddal. Ac fel ar gyfer y yr mater. Defnyddir Thailandblog heb yr erthygl. Pan fyddaf yn siarad am fy hoffter o de, Yr wyf yn golygu y cyfuniad de blog, ond byth de of het Thailandblog. Ysgrifennodd rhywun eisoes: oherwydd mae Thailandblog yn enw iawn. Addasu eich testun: darn o gacen gyda chwiliad a disodli.

  12. BramSiam meddai i fyny

    Mae Thailandblog i'w weld yn gorfod bod heb erthygl, yn union fel Albert Heijn, er y dyddiau hyn mae pawb yn meddwl bod rhaid mynd i'r 'Albert Heijn' a hefyd wedi darllen 'the' Max Havelaar. Ac yna gadewch i ni siarad am 'yr unig beth', nad yw, yn ôl Cymdeithas Ein Hiaith, yn iaith safonol, ac eithrio wrth gwrs yn ystyr y peth mwyaf unigryw, lle mae'r unig beth yn sefyll am hardd neu hardd. Felly yr unig lyfr ar fy silff lyfrau yw'r un sy'n edrych yn neisaf o'r holl lyfrau. Fodd bynnag, nid yw'n gwbl glir pam y dylid trafod hyn ar Thailandblog.

  13. Davis meddai i fyny

    Cyfansoddiadau yn yr iaith Iseldireg, gallwch barhau i ddyfeisio rhai newydd. Ac os ydynt wedi eu hysgrifennu yn ôl y rheolau, nid oes dim o'i le ar hynny. https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/samenstelling Dim ond, nid yw'r gwiriwr sillafu - ym mha bynnag raglen rydych chi'n ei gweithio, os yw'n cael ei throi ymlaen - bob amser yn eu derbyn. Yna mae'n awgrymu eu hysgrifennu ar wahân. Rwy'n meddwl ei fod yn digwydd i lawer o bobl fel hyn. Rydych yn bod yn ofalus wrth wirio sillafu.
    Nid yw gwirio sillafu yn gysegredig. ..

    Dwi hefyd o blaid y blog 'y' pan mae'n dod i flog amhenodol, ond wedyn fe allech chi yr un mor siarad am blog 'a'. Fe allech chi ddweud 'mae'r blogiwr yn blogio ar y blog'. Neu 'mae tipyn o flogio yma ar y blog'.
    Hynny yw.
    Mae'r blog fel petai'n cyfeirio at flog penodol yn ôl yr ymdeimlad o iaith. 'Y' blog yr ydym yn ei drafod yn awr, er enghraifft.
    Os ydych chi'n sôn am Thailandblog (mae gwiriad sillafu nawr yn dangos squiggle coch, tra gallai hwn fod yn air Iseldireg perffaith fel cyfansoddyn!), wel yna mae'n well gen i siarad am 'y' blog.

    Ond mae 'it' yn ogystal â 'the' yn bosib, ac yng Ngwlad Thai mae gennych chi fwy o hynny ;~)

  14. LOUISE meddai i fyny

    Mogguh Joseph,

    Rydych wedi cael rhywbeth i mi yno.
    Ers canlyniad y llyfryn crôm miliwn doler, dwi hefyd yn betrusgar ac wedyn dwi'n darganfod beth ddysgais i gan froecher yn yr ysgol.
    Mae'r blog yn edrych ychydig yn llyfnach na'r blog (yn fy marn i), ond pan dwi'n siarad chewoon mae bob amser o THAILANDBLOG.

    Mae ysgrifennu fel hyn hefyd yn cymryd peth meddwl. *gwen*

    A beth am y cribau gwyrdd hynny o dan y geiriau.
    I mi mae bron yn llawn, er fy mod yn gwybod yn iawn bod y gair wedi'i ysgrifennu'n gywir. (e.e. y llinell hon, yr ac yw, does dim llinell goch oddi tani. Dim ond dweud hynny)

    Ac fel ar gyfer geiriau wedi'u camsillafu.
    Weithiau byddwch chi'n gweld hysbysfyrddau sydd â chamgymeriadau arnyn nhw hyd yn oed.
    Yr wythnos hon fe aethon ni i Bangkok i gael pasbortau newydd ac ar ffordd doredig, a oedd wedi'i chyfyngu â hysbysebu rhwng pyst ysbyty, dywedodd ei bod yn DOSBARTH CYNTAF.
    Ar y diwedd roedd y gair hwn wedi cael ei dapio i ffwrdd ychydig o weithiau.

    @Dick,
    Rydych chi'n iawn am yr iaith Saesneg.
    Os yw'r gair yn dechrau gyda chytsain, yna mae'r erthygl, er enghraifft, yn bal.
    Os yw'n dechrau gyda llafariad, afal yw hi.

    @Syr Charles,
    Mae'r “fi tŷ” yn wir yn anghywir.

    Chroetjes,

    LOWIEZUH

  15. Tim Polsma meddai i fyny

    Mae'r ymatebion hyn yn ei gwneud yn glir bod y 'De Isaan' a ddefnyddir yn gyffredin yn anghywir.

  16. Jack S meddai i fyny

    Yn Iseldireg rydych hefyd yn defnyddio De Zaanstreek, Het Gooi, De Achterhoek ac ati… pam lai Isaan?

  17. Paul Roland meddai i fyny

    Beth am bwrser ifanc ar awyren TG o Tokyo i BKK, pan arllwysodd goffi ar ddillad y teithiwr nesaf ataf:
    “Mae'n ddrwg gennyf syr, plis dienyddiwch fi”, ni ddilynwyd y cais hwn gan y teithiwr dan sylw.


Gadewch sylw

Mae Thailandblog.nl yn defnyddio cwcis

Mae ein gwefan yn gweithio orau diolch i gwcis. Fel hyn gallwn gofio eich gosodiadau, gwneud cynnig personol i chi a'ch helpu ni i wella ansawdd y wefan. Darllenwch fwy

Ydw, rydw i eisiau gwefan dda