Llythyrau Gŵr Gweddw (2)

Gan Robert V.
Geplaatst yn Colofn
Tags:
14 2015 Hydref

Er cof am fy annwyl wraig dwi'n ysgrifennu ambell anecdot hyfryd, arbennig neu hwyliog. Roedd Mali yn fenyw hardd a gyda'n gilydd fe brofon ni lawer o bethau hwyliog neu hynod. Isod mae rhai o'r digwyddiadau hynny y gallaf edrych yn ôl arnynt gyda gwên.

Gallwch ddarllen rhan 1 yma: www.thailandblog.nl/column/letters-van-een-weduwnaar/

Tylluan nos

Roedd hi'n 2011, roedd Mali'n dal i fyw yng Ngwlad Thai ac fe wnaethon ni gadw mewn cysylltiad yn bennaf trwy Skype. Weithiau rydyn ni'n gadael i ffôn ein gilydd ganu'n fyr i roi gwybod i'r llall eich bod chi ar-lein. Un noson cefais fy neffro'n sydyn gan alwad ffôn. Er gwaethaf yr amser amhosib i mi droi fy nghyfrifiadur ymlaen i Skype, beth allai fod yn mynd ymlaen i'm deffro yng nghanol y nos? Agorais Skype, ar yr ochr arall roedd Mali a nododd ei fod wedi anghofio'n llwyr am y gwahaniaeth amser. Ymddiheurodd a dywedodd wrthyf am fynd yn ôl i gysgu yn fuan. Roedd hynny'n ymddangos braidd yn hurt i mi, wedi'r cyfan roeddwn i wedi fy neffro'n barod a buom yn siarad am o leiaf awr arall.

Mam-yng-nghyfraith ddigywilydd

Dywedodd Mali wrthyf rai misoedd yn ôl pa mor ddi-chwaeth y daeth o hyd i fy mam pan nad oedd Mali newydd gyrraedd yr Iseldiroedd. Daeth fy mam i ymweld â ni a dechrau gweiddi 'Pussy, pussy'. Y math yna o iaith anghwrtais, dyw hynny ddim yn bosibl, meddyliodd Mali. Dim ond yn ddiweddarach y gollyngodd y geiniog yr oedd mam wedi ceisio cael sylw ein cath.

Gyrrwch fel Thai

Yn ystod y chwe mis cyntaf, gall dinesydd tramor ddal i yrru car yn yr Iseldiroedd. Roedd hynny wrth gwrs mor braf oherwydd wedyn doedd dim rhaid i mi yrru drwy'r amser. Aeth gyrru yn nhraffig yr Iseldiroedd yn dda ym Mali. Tan un diwrnod tawel gyrrasom i dŷ fy nhad. Roedd y ffyrdd bron yn wag, nid car oedd i'w weld ar y groesffordd fawr ddiwethaf. Roeddem wedi'n rhag-drefnu i droi i'r chwith, y golau'n troi'n wyrdd ac yn sydyn bu Mali yn gyrru bron i'r chwith o gwmpas yr ynys draffig. "DE, KWA, KWA!" Gwaeddais. Yn ffodus, nid oedd unrhyw draffig yn dod, er mai dyna'n union y rheswm yr oedd hi ar awtobeilot. Wel, gall ddigwydd os ydych chi wedi arfer gyrru ar ochr arall y ffordd.

Thai khi nok

Yn ffodus, nid oedd gan Mali dwll yn ei llaw, ond yn aml roedd yn gallu prynu pethau (ddrutach) yn ddigymell. Roedd hi weithiau'n dangos beth roedd hi eisiau ei brynu iddi hi ei hun, i mi neu i ni gyda'n gilydd. Weithiau dywedais nad oeddwn yn meddwl ei fod yn bryniant doeth ac na fyddai'r cynnyrch o fawr o ddefnydd i ni. Yn aml roeddwn yn iawn, ac yn fuan daeth y cynnyrch i ben yng nghefn y cwpwrdd. Wrth gwrs fe wnes i adael i Mali wneud yr hyn roedd hi eisiau a doedd dim rhaid iddi gyfiawnhau ei phryniadau mewn gwirionedd, ond roedd hi'n aml yn dangos ei bod hi'n bwriadu prynu.

Un diwrnod, yr amser hwnnw eto, roedd Mali wedi gweld rhywbeth hardd, darn o emwaith dwi'n meddwl, a'i ddangos i mi. Gofynnais iddi a oedd hi'n ei hoffi ac y byddai'n ei ddefnyddio mewn gwirionedd. Meddyliodd Mali am eiliad ac yna dywedodd wrthyf na fyddai'n ei brynu wedi'r cyfan. Dywedais wrthi 'os ydych yn ei hoffi, prynwch e'. Dywedwyd wrthyf 'na' cadarn. Dywedais eto, pe bai'r darn hwn o emwaith yn ei gwneud hi'n hapus, y dylai ei brynu. Aeth Mali ychydig yn grac a dywedodd nad oedd hi wir eisiau ei brynu mwyach. 'Pam ddim?' gofynnais. Gyda gwên eang atebodd 'Thai khi nok*, mae arbed arian yn well. Rwy'n smart'. Yn ariannol, doedd dim rhaid i mi boeni y byddai Mali yn gwneud pethau rhyfedd gyda'n harian. Darllenais straeon fel arian poced ar gyfer y partner Thai neu warchod eich cyfrif banc eich hun fel y mae rhai partneriaid o'r Iseldiroedd yn tueddu i'w wneud gyda rhywfaint o syndod.
* Khi nok > baw adar, stingy (natur). Defnyddir fel arfer ar gyfer farang (trwynau gwyn): 'Farang khi nok'.

Dawnsio yn y gegin

Digwyddai weithiau fod bwyd dros ben yn cael ei adael neu gynhwysion yn cael eu hanghofio. Weithiau nes i agor yr oergell a gofyn i Mali a ddylen ni ddim hyd yn oed orffen rhywbeth. 'Ie, yfory' oedd yr ateb yn aml. Ond hyd yn oed wedyn roedd pethau'n cael eu hanghofio weithiau neu doedden ni ddim yn teimlo fel bwyta'r cynnyrch hwnnw. Pe bai'n rhaid i ni daflu bwyd i ffwrdd, dywedais weithiau fy mod wedi rhybuddio yn ei erbyn ac roedd yn dipyn o drueni. Roeddwn i'n cellwair weithiau bod Mali'n siŵr o fod wrth ei bodd yn taflu pethau i ffwrdd. Nid oedd Mali bob amser yn hoffi clywed hynny, felly pryd bynnag y byddai'n tynnu rhywbeth allan o'r oergell gallai ddweud wrthyf am gau i fyny gyda golwg anghymeradwy. Yna cymerais y cynnyrch allan o'r oergell, gwenu'n fras a pherfformio ychydig o ddawns. Yna ailadroddodd Mali mewn tôn ychydig yn uwch na ddylwn ddweud dim. Dywedais wrth hynny 'Dydw i ddim yn dweud dim byd' ac yna perfformio dawns hapus a gwneud fy ffordd yn rhythmig tuag at y tun sbwriel tra canais 'Dydw i ddim yn dweud dim byd, rwy'n hoffi ... jajaja ... Dydw i ddim yn dweud dim byd, Rwy'n hoffi, ydw, lalala'. Wrth gwrs nododd Mali nad oeddwn yn hollol iawn yn fy mhen, ac ar ôl hynny fe ffrwydrodd y ddau ohonom gan chwerthin.

6 Ymateb i “Llythyrau Gŵr Gweddw (2)”

  1. Michel meddai i fyny

    Mae'n rhaid ei bod hi'n ferch wych iawn.
    Y rhai anghywir sy'n mynd gyntaf bob amser.

    Unwaith eto, fy nghydymdeimlad dwysaf wrth ichi brosesu’r golled ofnadwy hon.

  2. Rob V. meddai i fyny

    Roedd hi'n fenyw hardd yn llawn hapusrwydd, llawenydd a phositifrwydd. Rhywbeth a oedd hefyd yn pelydru i mi ac yn fy ngwneud yn berson gwell fyth.

    Er mwyn bod yn gyflawn, mae dolen i ran 1 (mae'r ategyn sy'n cynhyrchu dolenni cysylltiedig yn awtomatig wedi methu neu wedi'i analluogi bellach):
    https://www.thailandblog.nl/column/brieven-van-een-weduwnaar/

  3. barwnig meddai i fyny

    Annwyl Rob,

    Pob lwc, ceisiwch ddal gafael ar yr atgofion da oedd gennych gyda Mali!

    Ni allant byth gymryd hynny oddi wrthych!

    Bart.

  4. NicoB meddai i fyny

    Braf y profiadau hyn, maen nhw mor adnabyddadwy, wedi profi tylluan nos, gyrru fel Iseldirwr yng Ngwlad Thai, dwi'n cydio yn fy ysgwydd chwith o bryd i'w gilydd am fy ngwregys diogelwch yn y car, weithiau'n troi'r sychwr windshield ymlaen pan rydw i eisiau mynd i'r cyfeiriad eisiau cymerwch y gylchfan y ffordd anghywir ar eiliad heb ei gwarchod, mae fy ngwraig yn hoffi prynu fy nillad yn awr ac yn y man mewn canolfan siopa, lle mae'n llawer drutach, tra mae hi'n hoffi prynu ei dillad yn y farchnad, khi nok, mae'n rhatach yno, os yw'ch gwraig yn meddwl fel hyn, rydych chi'n iawn, dim arian yn curo, nid wyf yn dawnsio'n fuddugoliaethus yn y gegin bellach, rwy'n gadael popeth yn yr oergell fawr nad wyf yn ei ddefnyddio fy hun, mae'r gweddill yn cael ei reoli gan fy wraig, mor dawel, ychydig iawn yn mynd i ffwrdd. Dyna sut rydych chi'n ei wneud, dawnsio neis, peuhuh neis, ac yna chwerthin, dyna'r atgofion hyfryd hynny.
    Gwych, dal gafael arnyn nhw, gobeithio ei fod yn rhoi gwên fach ar eich wyneb yn barod.
    Dewch gyda'r anecdotau hynny, braf eu clywed.
    NicoB

  5. Taitai meddai i fyny

    Rwy'n ei chael hi'n ddoniol y gall sefyllfaoedd tebyg ddigwydd cystal â dau berson sy'n dod o'r un pentref yn yr Iseldiroedd. Wrth gwrs, dylid cymryd y gair ‘cymharadwy’ yn fras iawn gyda’r stori am “pussy, pussy”, ond mae’n debyg bod y mwyafrif o oergelloedd Iseldireg yn llawn “olion anfwytadwy”. Mae hyd yn oed anghofio'r gwahaniaeth amser yn digwydd i lawer sydd ar daith fusnes hir ac eisiau clywed y newyddion diweddaraf gartref.

    Ar hyn o bryd, mae'r Iseldirwyr weithiau, ond yn aml yn rhy amhriodol, am bwysleisio 'pa mor wahanol' a 'pha mor unigryw' yw eu diwylliant brodorol. Mae'r straeon hyn gan Rob V. yn gwneud i chi sylweddoli nad yw'n rhy ddrwg gyda hynny 'bod yn wahanol ac unigryw'. Wedi'r cyfan, mae ei straeon am ddau berson o ddau ddiwylliant cwbl wahanol ac er gwaethaf y gwahaniaeth diwylliannol enfawr hwnnw, mae'r adnabyddadwy hwnnw. Rwy'n meddwl ei bod yn braf gallu arsylwi ar hyn a diolch i Rob V. am wneud hyn yn bosibl trwy ysgrifennu am ei fywyd gyda Mali. Diolch!

    • Rob V. meddai i fyny

      Helemaal mee eens Taitai. Cultuur is maar een dun sausje over een brok menselijk karakter. We kwamen dan wel uit hele andere landen en culturen, maar dat is nooit een obstakel geweest of bron van verwarring of onbegrip. Als mensen waren we gewoon een prima match, twee persoonlijkheden die het meer dan fantastisch met elkaar konden vinden met liefde en respect naar elkaar toe. Het hele “dat is hun cultuur” vind ik dan ook zwaar overdreven. In handleiding hoe om te gaan met Thai zie ik dan ook niets zinnigs, want herkenbaarheid in elkaars persoonlijkheid voerde veruit de boventoon. Nu heb ik wel een zwak voor Azië en Aziatische dames maar Mali had even zo goed iemand uit mijn eigen dorp kunnen zijn. We waren gewoon twee mensen die zielsveel van elkaar hielden en daarvoor alles over hadden om samen te zijn.


Gadewch sylw

Mae Thailandblog.nl yn defnyddio cwcis

Mae ein gwefan yn gweithio orau diolch i gwcis. Fel hyn gallwn gofio eich gosodiadau, gwneud cynnig personol i chi a'ch helpu ni i wella ansawdd y wefan. Darllenwch fwy

Ydw, rydw i eisiau gwefan dda