Jsme manželé v Thajsku. Po velkém pocení moje žena získala vízum D pro sloučení rodiny, aby mohla přijet do Belgie. Všechny dokumenty máme v originále v thajštině a holandštině a vše legalizované MFA Bangkok a belgickou ambasádou BKK. Moje žena je teď se mnou v Belgii.

Přečtěte si více…

Narodil jsem se v roce 1998 v Bangkoku v Thajsku. Moji rodiče tehdy uprchli z Iráku a mezipřistání si udělali v Thajsku. Moje matka byla sama, když jsem se narodil. Neuměla anglicky ani thajsky, takže mám podezření, že údaje vyplnil někdo jiný, možná personál nemocnice.

Přečtěte si více…

Můj syn se narodil v roce 2020. Nyní je v rodném listě uvedeno jméno matky plus její IČO. Moje jméno na listině je špatně napsané v mém věku není správné. Takže žádné IČO ani nic jiného.

Přečtěte si více…

Přeložit a legalizovat rodný list mé thajské dcery?

Odeslanou zprávou
Publikováno v Otázka čtenáře
Tagy:
3 května 2022

Naše druhá dcera se narodila v Thajsku a okamžitě se zaregistrovala na belgickém velvyslanectví a také okamžitě získala belgický pas. To vše bylo již před 22 lety. Nyní po ukončení jejího vyššího studia potřebujeme rodný list. Dá se vyzvednout v Surinu, což není problém, ale pak se zájezd začne legalizovat na Foreign Affairs Thailand, překládat, legalizovat na belgické ambasádě.

Přečtěte si více…

Mám v úmyslu si vzít svou thajskou přítelkyni zde v Holandsku. Už pár let se mnou žije v Holandsku. Nyní máme problém s jejím rodným listem. Ty si podle úřednice na radnici můžeme nechat přeložit a legalizovat pouze na MZV v BKK.

Přečtěte si více…

Po prohrabání informací o registraci manželství v Thajsku však dostávám více otázek než odpovědí. Nyní jsme na radnici vyzvedli náš mezinárodní oddací list a nechali jsme ho legalizovat zde v Haagu ministerstvem zahraničních věcí. Příští týden mám schůzku na thajské ambasádě na legalizaci.

Přečtěte si více…

Otázka čtenáře: Žádný thajský rodný list, co teď?

Odeslanou zprávou
Publikováno v Otázka čtenáře
Tagy:
23 července 2021

Myslete na to, že více lidí ztratilo svůj rodný list a thajské obce vydávají pouze kopie, už ne originály. Takže co teď?

Přečtěte si více…

Protože bychom se letos měli brát, potřebujeme čerstvý rodný list a legalizovaný belgickým velvyslanectvím v Bangkoku. Teď moje otázka zněla, jak se tam dostanu? Mohu něco takového udělat poštou nebo jaké jsou další možnosti?

Přečtěte si více…

Moje žena je již 9 let v Belgii, vše je s ní v pořádku. Absolvovala integrační kurzy, pracuje, máme syna a má belgický průkaz ID+. Nyní, aby mohli požádat o belgickou státní příslušnost, potřebují nový rodný list, předchozí je z roku 2009. Protože nyní nemůžeme cestovat, bude to muset být provedeno s plnou mocí.

Přečtěte si více…

Minulý měsíc se nám v Bangkoku narodilo miminko, moje přítelkyně je Kambodžanka a jakmile se otevřou hranice, chceme se vrátit do Kambodže. Nyní máme rodný list v thajštině a chápeme, že jej musíme nechat přeložit do angličtiny soudním překladatelem. Lze to provést kdekoli v Bangkoku nebo to lze provést také online a vytisknout? Pokud je to možné, nechejte to udělat v Bangkoku s oficiálními doklady místo kopie. Máte představu, kolik to bude stát?

Přečtěte si více…

Na začátku roku jsem se ptal, jaké doklady potřebujete k uzavření sňatku na radnici. Od Rob.V. dostal jsem odpověď. S tím na radnici. Předali originály IND ve Zwolle. Nyní, o „čas IND“ později, nám bylo řečeno, že….

Přečtěte si více…

Můj syn (32) se před 5 lety oženil v Thajsku s Thajkou (32). Nyní složila zkoušku z občanské integrace a chtějí se usadit v Nizozemsku a založit rodinu. Všechny doklady jsou v pořádku, kromě toho, že již nemají oficiální oddací list (růžový papír) a oficiální rodný list. Thajská vláda kopie legalizuje a stejně tak i nizozemské velvyslanectví.

Přečtěte si více…

Můžete si myslet, že děláte všechno správně, ale kvůli nedostatečným informacím jsem udělal hodně špatně. Doufám, že je zde příležitost pro ostatní, aby se poučili z mých chyb. Abych zapsal naše manželství v Haagu, musel jsem poslat legalizovanou kopii rodného listu mé ženy.

Přečtěte si více…

Můj thajský nevlastní syn se plánuje oženit se svou holandskou přítelkyní v Itálii. Je držitelem holandského pasu. Na radnici v Nizozemsku nyní lidé žádají jeho thajský rodný list. Mám to s ověřeným překladem do angličtiny. Datováno 16. ledna 1984. Podle zdejší radnice chybí razítko k legalizaci nizozemské ambasády v Thajsku.

Přečtěte si více…

mám naléhavou otázku. S přítelkyní bychom se chtěli vzít. Kvůli obzvlášť špatnému vztahu s rodiči kvůli zanedbávání a zneužívání moje kamarádka nedávno zpřetrhala veškeré vazby s rodinou. Nyní vyvstává skutečnost, že kvůli výše zmíněnému sňatku musíme mít rodný list a doklady, abychom prokázali, že není vdaná (rodinný stav).

Přečtěte si více…

Dotaz čtenáře: Překlad rodného a poděkování

Odeslanou zprávou
Publikováno v Otázka čtenáře
Tagy: ,
23 července 2017

Je tu někdo, kdo by mi mohl říct, kolik přibližně stojí přeložení rodného i potvrzovacího listu z thajštiny do angličtiny? Aby to mohli deklarovat i v Nizozemsku. Mohu to nechat udělat na holandské ambasádě v Bangkoku? Musel bych si obě listiny nechat přeložit, pak přes thajské ministerstvo zahraničních věcí a následně na holandskou ambasádu.

Přečtěte si více…

Moje thajská přítelkyně má povolení k pobytu na 5 let a nyní pracuje na své integraci. Její 7letý syn stále žije u prarodičů a nedávno s námi strávil 3 měsíce na dovolené v Holandsku u své tety. Chceme, aby k nám přišel navždy. Otec nikdy v životě nebyl, ale je v rodném listě. Po rozchodu mezi mou přítelkyní a ním se přestěhoval a založil si novou rodinu, ale úplně zmizel z obrazu, co se týče místa pobytu.

Přečtěte si více…

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web