Úžasná angličtina z Thajska
Na tomto blogu jsme mluvili o Tenglish. Vždy dobré pro vtipné anekdoty. Mohou být také zahrnuty níže uvedené anglické texty.
V chrámu v Bangkoku:
- JE ZAKÁZÁN VSTUP DO ŽENY, I CIZINCE, POKUD JE OBLEČENA JAKO MUŽ.
Koktejlový salonek, Phuket:
- DÁMY ŽÁDÁME, ABY NEMĚLY DĚTI V BARU.
Ordinace lékaře, Bangkok:
- SPECIALISTA NA ŽENY A JINÁ ONEMOCNĚNÍ.
Čistírna oděvů, Bangkok:
- PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY HOĎTE SEM KALHOTY.
V restauraci Chiang Mai:
- ZÁKAZNÍCI, KTERÝM SE NAŠE ČíšNKY ZDAJÍ HRUBÉ, BY MĚLI VIDĚT MANAŽERA.
Na hlavní silnici do Bangkoku, opouštíme Petchaburi.
- UPOZORŇUJTE: POKUD JE TATO ZNAČKA POD VODOU, JE TATO SILNICE NEPRŮJEZDNÁ.
Na plakátu v Hua Hin:
- JSTE DOSPĚLÝ, KTERÝ NEUMÍTE ČÍST? POKUD TAK MŮŽEME POMOCI.
V městské restauraci:
- OTEVŘENO SEDM DNŮ V TÝDNU A VÍKENDŮ.
Na hřbitově v Pattayi:
- OSOBÁM MÁ ZÁKAZ Sbírat KVĚTINY Z JAKÝCHKOLI JIŽ VLASTNÍCH HROBŮ .
Pranburi hotelpravidla a předpisy:
- ŽÁDÁME HOSTY, ABY V POSTELI NEKOUŘILI ANI NEDĚLALI JINÉ NEHUZNÉ CHOVÁNÍ.
Na jídelním lístku restaurace v Bangkoku:
- NAŠE VÍNA VÁM NENECHÁVAJÍ NIC DOUFAT.
V baru Go Go:
- SPECIÁLNÍ KOKTEJLY PRO DÁMY S OŘECHY.
Hotel, Hilton:
- PLACHOVÁNÍ PRÁDLA S POTĚŠENÍM JE PRÁCE KOMORNÉ.
Hotel, Hilton:
- JSTE ZVÁNI K VYUŽITÍ KOMORNÍKY.
V hale hotelu Pattaya naproti ruskému pravoslavnému klášteru:
- VÍTÁ VÁS NA NÁVŠTĚVU HŘBITOV, KDE JSOU DENNĚ KROMĚ ČTVRTKU POCHOVÁVÁNY SLAVNÍ RUSKÉ A SOVĚTSKÉ SKLADATELÉ, UMĚLCI A SPISOVATELÉ.
Znak zveřejněný v Korat:
- NA NAŠEM KEMPINGU BLACK FOREST JE PŘÍSNĚ ZAKÁZÁNO, ABY LIDÉ RŮZNÉHO POHLAVÍ, NAPŘÍKLAD MUŽI A ŽENY, BYLI SPOLU V JEDNOM STANU, POKUD NEJSOU ZA TENTO ÚČEL VZDANY.
Hotel, Koh Samui:
- VZHLEDEM K NEVHODNÉMU ZÁBAVA HOSTŮ OPAČNÉHO POHLAVÍ V LOŽNICE SE DOPORUČUJE K TENTO ÚČEL VYUŽÍT VESTINU.
Reklama na projížďky na oslech, Thailand:
- CHTĚLI BY STE SI SVÉŽDĚT NA VLASTNÍM ZADKU?
Kancelář letenek, Ubon Ratchatani:
- BEREME VAŠE TAŠKY A POSÍLÁME JE VŠEMI SMĚRY.
Prádelna v Pattaya:
- DÁMY, NECHTE SI SVÉ OBLEČENÍ TADY A BUĎTE ODPOLEDNE PĚKNĚ
Člověče, člověče, právě jsem je četl nahlas v učebně pro učitele. Pro dvacet kolegů včetně mě nemohl být den lepší. Díky!
U některých mi po tvářích stékají slzy a ne ze smutku.
Taky mě to moc baví 🙂
Jinde v Asii taky něco umí, proto občas koukám na tyto stránky, je to opravdu velmi zábavné
http://www.engrish.com/most-popular/
V restauraci poblíž Zlatého trojúhelníku je na jídelním lístku krásný překlad smaženého vejce: „Jak smažit vejce“…….
Nedávno jsem ale také narazil na pěkný holandský text v ChiangMai v ulici hotelu ChiangMai Gate. U pekárny je venku cedule s textem: „sendviče do vlaku“.
Krásná ! V Chiangmai existuje cestovní kancelář, která oznamuje: „Podáváme čestné cestovní informace“
Všechny moc pěkné texty. Myslím, že úplně nejlepší je ordinace v BKK.
Jednu máme i v Cha-am: na nejasné zatáčce doleva, kde se dá dvakrát odbočit doprava, je krásná oficiální výstražná cedule s textem: NEHODA ČEKÁ!. Jen abys věděl….
Přesně tak Maarten!
Tohle jsem viděl včera!
Rozbrečím se, když vidím tyto texty, a pak se nahlas směju!
Moje thajská přítelkyně se mě pak ptá, proč se směju, a já se to snažím vysvětlit!
ona pak odpoví rozpačitým smíchem a řekne známá slova „my pen li Darling“!
Na parkovišti jsem viděl nápis „dis is carprak“, hihihi
Snažím se zapisovat různé texty a také je e-mailovat na tuto stránku, protože nás Falang tak baví.
Líbí se mi ta kaše. Děkuji mnohokrát za zveřejnění. A Pim samozřejmě.
Pěkné citáty. V Matthaput jsem jednou viděl velký nápis oznamující každoroční „soutěž ve foukání“. Pěkný bez omylu jsem viděl pánské záchody go-go baru „my cílíme potěšit, vy zamiřte také prosím. V Rayongu kdysi končila silnice na T-křižovatce se dvěma dopravními značkami. Jedna, která říkala, že se nesmí zatáčet doleva, a jedna, která říkala, že se nesmí zatáčet doprava. Zřejmě jste se museli na místě otočit a jet zpět. V Thajsku je vždy čemu se smát, když dáváte pozor.
Je to už několik let, ale vždy mi to zůstalo:
V restauraci/jídelně, kde se prodával holandský kotlík, přišli s nápadem, že slovo „zdravý“ – navzdory tomu, že lidé zřejmě neznají jeho význam – vede k většímu prodeji. Takže lidé prodávali zdravé kroketové sendviče, zdravé hamburgerové sendviče atd.
Pěkné texty, taky je často vídám. Také miluji texty na tričkách. Nedávno jsem viděl krásnou Thajku s německým tričkem v němčině: Němky jsou nejkrásnější na světě s jejich krásnýma modrýma očima a blond vlasy.
V Nongkhai můžete pít kávu a strom. Neříká, jak velký ten krok je.
Vždy je příjemné číst takové překlady.
Před dvěma týdny jsem byl v soutěsce Ob Luang poblíž Hot (díky Gringo za tip) a v „restauraci“ jsem si přečetl překlad hranolků: Fren Fire.
Dobře, lidé dělají, co mohou, a my se tomu smějeme, ale pokud někdo napíše zprávu na tento blog špatnou holandštinou, nebude zveřejněna.
Několik chutných položek v nabídce:
Rilled Schrime
Smažený frimp s chillpastou
Smažené krevety s galskými černými perry
Mile Flayored polévka ze zeleninového vepřového masa a drceného želé
míle flayored polévka vyrobená sith mořské plody
chillu horkokyselá polévka
Nápoje:
Oragrapong smažený Fosh s česnekovým pepřem
Dušená ryba s lamonem
Držák na smažené škeble s galrickým papírem
Přečetli jsme si s kolegou tuto kartu a nemohli jsme se přestat smát...
Samozřejmě vím, že Thajec se může později dobře bavit, když někdy napíšu thajštinu... nebude to o nic lepší než angličtina výše!
Khan Peter,
Pokud jde o mě, k takovému brnění by mělo docházet častěji.
Tohle čtu rád.
Jak to dají dohromady?
Louise
Následující fotografii jsem pořídil ve Wat Saket, Golden Mount.
V tomto případě je požadováno jasnou thajštinou a angličtinou, abyste si nezouvali boty :D:D
http://twitpic.com/d9o8wu
V knize Sightseeing od Rattawuta Lapcharoensapa je o tom něco hezkého v povídce „Farangs“ (poznámka, toto je nizozemský překlad původního anglického příběhu).
"Po prohledání pláže, kde nejsou odpadky, jsem Clinta Eastwooda vrátil do jeho klece a Lizzie a já jsme vyjeli na motorce na horu do Surachaiova domu, kde jeho strýc Mongkhon nabízel výlety na slonech." PAN. MONGKHONSKÉ SAFARI V DŽUNGLI, čtěte malovaný nápis na příjezdové cestě. PŘIJĎTE ZAŽÍT PŘÍRODNÍ KRÁSU LESA S OHROMUJÍCÍM VÝHLEDEM NA OCEÁN A KRÁSNÝ HORIZONT ZE SLONÍCH HŘBET! Řekl jsem strýci Mongkhonovi, že jeho znamení není úplně gramaticky správné a že můžete využít mé odborné znalosti k malému příspěvku, ale on se zasmál a řekl, že farangům to jde, děkuji, že je to okouzlující, a myslel si, že jsem si opravdu myslel, že byl jediný huakhuai na tomto bohem zapomenutém ostrově, který mluvil anglicky?
(Anglická verze: http://www.bookbrowse.com/excerpts/index.cfm/book_number/1520/page_number/3/sightseeing)
Asi to tak není vždy, ale občas si stejně říkám, že to dělají schválně :-).
Náhodou moc pěkná kniha.
Jednou jsem viděl ve vestibulu penzionu lékárničku, na které byla
První box na AIDS.