Thajská čistá polévka (Gang Jued)

Thajská čistá polévka (Gang Jued)

Méně známým jídlem z thajské kuchyně je Gang Jued (Tom Jued) neboli thajská čistá polévka. Je to lehká, zdravá polévka a především naběračka. Váš thajský partner to pravděpodobně udělá za vás, pokud jste nemocní, aby vám pomohl zotavit se.

Polévka voní po použitých čerstvých bylinkách jako je thajský koriandr a thajský celer a chutná výborně. Základem polévky je často kuřecí vývar a lze přidat maso dle vlastního výběru. Zelenina v Gang Jued obvykle používá čínské zelí (Pak Gad Kow) a některé mořské řasy. Existuje samozřejmě také mnoho variant jako s měkkým tofu (Tao Huu) nebo Gang Fak s dýní.

Mezi další zeleninu oblíbenou pro Gang Jued patří bílá ředkev (Hua Chai Tao), hořká tykev (Mara), zelí (Ka Lam Plee), čerstvé sladké bambusové výhonky (Nor Mai Wan) a sušené čínské bambusové výhonky (Noch Mai Jeen). Dále se ingredience Gang Jued skládají ze skleněných nudlí (Woon Sen) a thajské omelety (Kai), ale jsou možné i variace. Každý pouliční stánek má svůj recept.

Před podáváním přidejte koriandr (Pak Chee), nakrájenou jarní cibulku (Ton Hom) a několik lístků thajského celeru (Kuen Chai). Pro milovníky česneku přidání smaženého česneku (Kratiem Jiew) udělá chuť vznešenou.

Užijte si jídlo!

Video: Thajská čistá polévka (Gang Jued)

Podívejte se na video zde:

10 reakcí na “Thai Clear Soup (Gang Jued)”

  1. Tino Kuis říká nahoru

    Gang Jued je แกงจืด kaeng tsjuut (tóny: střední, nízké). Kaeng je kari, kari nebo kari (Indie), více či méně pikantní a tsjuut znamená „jemná chuť“.

    Tom Jued je ต้มจืด tom tsjuut (tóny: sestupné, nízké). Tom 'vaří, vaří'. Alespoň to je termín na severu.

    Často si ho objednávám jako přílohu k velmi pikantním věcem.

    • Ronald Schutte říká nahoru

      Krásná Tino, naznačuje, že by bylo moc hezké, kdyby všichni přispěvatelé zajímavých faktů používali nejen anglickou fonetiku, ale přidali i thajštinu. Mnoho lidí pak hned ví, co to doopravdy říká.

      • Tino Kuis říká nahoru

        Pokud to neudělají účastníci, uděláme to my, Ronalde. Buďte opatrní, když říkáte anglické kari, protože to zní trochu jako กะหรี่ karie: se dvěma nízkými tóny.

    • Hugo říká nahoru

      Objednáváte si to jako přílohu? Ta polévka mi stačí. To je společné jídlo a pití.

  2. zvedák říká nahoru

    Tato čirá polévka s krevetami mi přišla nejlepší, ale o chuti není sporu.

  3. R. Kunz říká nahoru

    Existuje tolik variací, jak tuto polévku připravit... jedním z mých způsobů přípravy je uvařit kuřecí stehýnka a vývar scedit (nechat přes noc), aby se dal snadno odsát tuk... kuřecí maso
    vyjmeme z kýty ( je vařené ) v polévce ... přidáme petrželku / koriandr a nakrájíme na plátky
    haw chi thea na … 2 x kostky kuřecího vývaru zvýrazňující chuť a cibuli ..pár stroužků česneku a půl palce zázvoru nakrájené na velmi malé kousky…podle chuti a potřeby nějaké luštěniny a houby.
    Dobře vařit…
    dobrou chuť

  4. Angela Schrauwenová říká nahoru

    Po tom dlouhém letu z Bruselu do Bangkoku mám vždycky žaludek v nepořádku! Ta polévka je můj jediný lék, jak se zase cítit lépe, protože nic jiného nefunguje. Opravdu dobrá chutná polévka,

  5. Nicky říká nahoru

    Můj manžel rád snídá. S vejcem v něm

  6. Ronald Schuette říká nahoru

    Vážení redaktoři

    Pro ty, kteří chtějí vidět, číst a/nebo se učit v thajštině se správnou fonetikou! zvuky, délka samohlásek a výšky.
    Pak vám bude Thajec rozumět.

    แกงจืด (kae:g tjuut) nebo (ต้มจืด (tòhm tjuut)
    ผักกาดขาว (phàk kàat khăaw)
    หัวไชเท้า (hŏewa chai tháo)
    เต้าหู้ (tào hòe:)
    กะหล่ำปลี [จิน] (kà-làm plie)[tjien] {čínské bílé zelí}
    มะระ (márá) {hořký meloun nebo hořká tykev nebo paré}
    หน่อไม้ (nòh máai) {bambusové výhonky}
    วุ้นเส้น (wóen-sên). {skleněné nudle}
    ผักชี (phàk chie) {koriandr}
    ต้นหอม (tôn hŏhm)
    ขึ้นฉ่าย (khûn chàaj)
    กระเทียมโทน (krà-thiejem) {česnek} / เจียว tsiejaw) {smažit na oleji}
    ไข่เจียว. (khài tjiejaw) {metoda thajské omelety}

  7. Andrew van Schaick říká nahoru

    Gueng Chud je velmi známý v thajské kuchyni. Když jde Thajec na jídlo, vždy si objedná TŘI jídla, mezi nimi často Gueng Chud.
    Stůl musí být plný a lidé si navzájem pojídají pokrmy.
    Po zaplacení lidé zůstanou chvíli sedět a stůl nemusí být hned vyklizený. To má zabránit tomu, aby si někdo, koho znáte a kdo přijde později, myslel, že už to tak není.
    Můžete si přinést vlastní lahve s pitím, ale v dražších/lepších restauracích vám bude účtována samostatná částka za otevření vaší lahve.
    Pro začátek se používá název „Or Duf“, který pochází z francouzského „Hors d'oevre“.
    Ron Brandsteder si obvykle místo Gueng Chuda objedná Thom Yam Kung, což je také možné.
    Gueng Chud pro mě na snídani každý den. Domácí výroba. ALOI MAKE.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web