Thajská otázka: Registrovat se v obci?

Odeslanou zprávou
Publikováno v Otázka čtenáře
Tagy: , , ,
28 dubna 2023

Vážení čtenáři,

Máte někdo zkušenost s registrací v obci kde bydlíte (Thajsko) Chci se zaregistrovat zde ve Phanom a žádají překlad mého pasu. Nikdy jsem o tom neslyšela. A kde si vůbec nechám přeložit pas?

S pozdravem,

Tim

Redakce: Máte otázku pro čtenáře Thailandblogu? Použij to kontakt.

13 odpovědí na otázku „Thajsko: Registrace v obci?“

  1. Robert_Rayong říká nahoru

    U jakéhokoli dokumentu v cizím (čti: „nethajském“) jazyce může thajská správa požádat o úřední překlad.

    Pokud budete mít smůlu, můžete překlad odnést znovu na ambasádu k jeho legalizaci (viz např. řidičský průkaz).

    A kde si necháte přeložit pas? Myslíš to vážně? Na internetu je mnoho společností, které tuto službu nabízejí. Dostatečný výběr. Bohužel budete muset zaplatit 😉

  2. Eric Kuypers říká nahoru

    Tim, excelovat v jazykových znalostech rozhodně není thajským zvykem a pokud někde bydlíš, tak mě otázka od magistrátního úředníka nepřekvapuje. Náš pas obsahuje základní věci v NL, ENG a FR a pokud tomu státní úředník nerozumí, nemůžete mu to vyčítat. Bohužel nevidím, ve kterém 'Phanomu' žijete, protože toto jméno je v Thajsku běžnější.

    Nyní otázka, jakou kvalitu by ten překlad měl mít. Musí být překladatelská agentura uznána a/nebo registrována a musí být podpis potvrzen také konzulární službou v Chaeng Wattana, Bangkok? Ověřil bych si to u státního úředníka, protože jinak vám mohou vzniknout zbytečné náklady.

    Podle odpovědi hledáte překladatelskou agenturu v regionu vašeho bydliště a státní úředník ji pravděpodobně bude znát. A jinak kolega farang.

  3. RonnyLatYa říká nahoru

    Úřední překlad samozřejmě provádíte v překladatelské kanceláři.

    Hlavní je, že musí mít vaše jméno v thajštině a musí být oficiálně přeloženo.

    Už jsem nemusel překládat svůj pas, protože použili thajské jméno a další podrobnosti, které jsou na mé registraci manželství.

    Budete také muset uvést jméno svého otce a matky a jaké je/bylo jejich povolání.
    Nejjednodušší bylo otcovo příjmení, protože to měli samozřejmě přese mě.
    Matčina křestní jména a jména, stejně jako jejich profesi, přeložil někdo v samotné obci při registraci.
    Nemuselo to tedy být úředně přeloženo překladatelskou kanceláří, ale to se může lokálně lišit.
    Prakticky to tak v Kanchanaburi probíhalo.
    Řekl jsem například jméno své matky. Opakoval to tolikrát, dokud bych neřekl, že to vyslovil správně.
    Když ode mě slyšel, že to vyslovil správně, zapsal si jméno v thajštině.
    Někdy to trvalo... Dokážete si představit, že by se můj otec jmenoval Theophiel, Josephien, Jan... 😉

  4. Andrew van Schaick říká nahoru

    To lze provést pomocí chytrého telefonu na internetu.
    Právě jsem udělal závěť v holandštině. Přeložil do angličtiny můj syn prostřednictvím svého chytrého telefonu. Podepsáno dvěma svědky (snachami) vytištěno na A4.
    Přeloženo ještě jednou do thajštiny.
    Tady je to 100% legální.
    Úspěch.

  5. khun moo říká nahoru

    Vládní a imigrační úřady běžně požadují překlady pasů, pokud úřední jazyk země není převládajícím jazykem v pasu.

    Můžete to zkusit níže.
    Na trustpilotu má 5 hvězdiček.

    https://translayte.com/documents/passport?gclid=EAIaIQobChMI67vg7KrM_gIVrREGAB0EEQTtEAAYAiAAEgK1oPD_BwE

  6. Ger Korat říká nahoru

    Proč byste se měli registrovat na magistrátu Nemá to cenu a často to zabere čas a je to těžkopádné a nepřeváží to jednoduchost a čas, který můžete také zařídit přes Imigrační. Jste již zaregistrováni v Immigration jako bydlící na adrese, pokud potřebujete každých pár let doklad o registraci domů pro řidičský průkaz nebo pro nákup auta nebo motocyklu), vyplníte formulář do 2 minut a obvykle jej obdržíte správně pokud chcete toto.oficiální dokument. Při psaní přeložte svůj pas; To je již uvedeno ve vašem pasu v několika jazycích, pak si tento úřední dokument nechte znovu legalizovat a tak dále se všemi druhy zbytečných a nepotřebných záležitostí a někdy i časově náročných záležitostí.Ušetřete si úřední chyby a jděte na jednoduchost.

  7. Andrew van Schaik říká nahoru

    Potřeboval jsem tu registraci jako důkaz života. Je to hned za rohem. S předložením mého rodného listu. Amhue také potřebujete, když zemřete.
    V Nizozemsku bylo toto potvrzení de vita přijato bez stížností.
    Jednou za rok stejná melodie.

    • johnkohchang říká nahoru

      "Tu registraci jsem potřeboval pro důkaz života" Trochu zvláštní. Za prvé, doklad o životě je samozřejmě zcela nezávislý na místě vašeho bydliště. SSO, který oficiálně vydává doklad o životě, o to nepožaduje. Navíc můžete přejít na jakékoli jednotné přihlášení, takže pokud je pro vás situace v jednom obtížném, přejděte na další jednotné přihlášení

  8. tesař říká nahoru

    V blozích již byla věnována velká pozornost získání „knihy žlutého domu“ (tabien job) a „růžového thajského (ne)ID“. Toto jsou doklady o vaší registraci v ne Amphur (obec). Požadavky na takovou registraci jsou téměř v každém Ampuru jiné. Dostal jsem seznam asi 16 bodů včetně přeložených a ověřených dokumentů, které jsem musel předložit. Výhody registrace byly také několikrát diskutovány na různých blozích…

  9. Rudd říká nahoru

    Právě začala procedura!
    Nechte si přeložit pas do thajštiny s razítkem ministerstva zahraničních věcí v Thajsku
    Pokud máte tato razítka, jděte na své velvyslanectví podle dohody pro potvrzení
    Domluvte si schůzku s obcí, kde bydlíte a poté obdržíte růžový průkaz
    Vaše jméno bude také uvedeno v modré a žluté knize

    Pak je to všechno, nevzdávej se žádné výhody jako farang, jen že už nemusíš nosit s sebou pas, jen tvůj malíček je v pořádku

    Všechny 3 měsíce imigrační službě jako obvykle!
    Mám překladatelskou službu v bangkoku pro celý gang, ujistěte se, že máte potřebné dokumenty, než půjdete na vaši ambasádu
    Pak obec, kde bydlíte a je to

    Máte thajské id pinky .????

    Je to na vás, osobně si myslím, že to nemá žádnou přidanou hodnotu!“

    • Soi říká nahoru

      Žlutá domovní kniha má jen tu přidanou hodnotu, že můžete ukázat, že někde bydlíte. Například na policejní stanici, na přepážce banky, sjednání pojištění, nákup velkých nemovitostí. To je vše. Svým thajským růžovým průkazem totožnosti, často vydávaným současně se žlutou brožurkou, můžete také ukázat, že Thajsko dobře znáte. Thajský řidičák vás ale může dovést také hodně daleko. V každém případě totéž platí pro váš pas, pokud má příslušné vízové ​​razítko. Mimochodem, vždy můžete získat osvědčení o pobytu od Thai Immigration, pokud máte takové relevantní vízové ​​razítko, ale trvá to několik dní a je to pouze jednorázové pro případ, kdy byste potřebovali doklad o pobytu. Například při žádosti o thajský řidičský průkaz. Někteří z nás se cítí více „integrovaní“, když vlastníme žluté i růžové dokumenty. Ale není to nic jiného než pocit. Zbytek je součástí thajské byrokracie.

    • RonnyLatYa říká nahoru

      "Vaše jméno je také uvedeno v modré a žluté knize"

      Budete zmíněni pouze ve žlutém. Modrá je pro Thajce nebo osoby s trvalým pobytem.

      Pokud jste byli také v Modré, žlutá nedává smysl. Z toho důvodu byla zavedena žlutá.

  10. Frits říká nahoru

    Myslím, že tím záznamem myslíte žlutou domovní knihu. Zajděte si na nizozemskou ambasádu pro ověřenou kopii pasu. Tuto kopii si můžete nechat přeložit a legalizovat na thajském ministerstvu vnitra. To vše jsem si nechal udělat expresním překladem sám. Vidět http://www.expresstranslationservice.co.th/ . Stačila jim ověřená kopie. Nemusel jsem nechávat pas. Důležité na překladu je vaše jméno v thajských znacích. Pokud již vlastníte dům, dejte jim kopii listu vlastnictví, aby se vaše jméno psalo všude stejně. Při žádosti o žlutou domovní knížku můžete také obdržet růžový občanský průkaz. J

    Během celého procesu obdrží také thajské číslo sociálního zabezpečení. Nizozemské daňové úřady o to mohou požádat.

    V době COVID bylo také užitečné nechat se očkovat. K tomu jste potřebovali číslo sociálního pojištění. Teprve později zavedli dočasná čísla sociálního pojištění pro aplikaci očkování MorChana.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web