Vážení čtenáři,

Příští leden si vezmu svého thajského partnera. Nyní bychom to chtěli udělat na základě předmanželské smlouvy. Po několika obchůzkách u notářů jsem byl šokován. Celkem by náklady včetně překladu dokumentu a přítomnosti tlumočníka činily 3000 eur! Můj vnitřní pocit je, že tohle je příliš.

Nyní mám následující otázky:

  • jsou tu nějací čtenáři, kteří mají zkušenost se sňatkem s cizím partnerem?
  • – jak jste to tehdy řešili s předmanželskou smlouvou?
  • Jsou tyto náklady reálné pro manželství se zahraničním partnerem na základě předmanželské smlouvy?
  • Ví někdo o tlumočníkovi, který by byl ochotný udělat něco podobného za rozumnou cenu?

Předem děkuji za vaše odpovědi.

Met vriendelijke Groet,

Stefan

16 odpovědí na “Dotaz čtenáře: Svatba na předmanželskou smlouvu a náklady”

  1. EvdWeyde říká nahoru

    Jsem ženatý v Thajsku, a proto si myslím, že jste tam finančně mnohem levnější,
    Pokud k tomu přidáte i věno, přijdete zde o malý obnos peněz
    Přišel jsem celkem o 6000 eur, celkem včetně 4 týdnů dovolené
    v Thajsku jste pro překlad a legalizaci dokumentu. ztratil asi 500 eur.

  2. Okrást říká nahoru

    Ahoj Stefane
    Možná můžete uzavřít předmanželskou smlouvu zde .
    Udělal jsem to se svou vůlí se třemi svědky.
    A registrace v Nizozemí stála 5000 koupel zde a v Nizozemí myslím 80 €.
    Mnohonásobně levněji než v NL vás tam prostě ošidí.
    Ptal jsem se i na předmanželskou smlouvu v NL, byl jsem k smrti vyděšený od 2500 €.
    Žádná konkurence, protože jsem o pár požádal.
    Zajímalo by mě, jestli je to možné.
    Zdravím Robe

  3. Bob říká nahoru

    Ahoj Stefan,

    Zde jsem uzavřel thajskou předmanželskou smlouvu:
    https://www.samuiforsale.com/view-category/prenuptial-agreement-for-thailand.html
    Vydáno v thajském amfúru s manželským spisem.

    Udělali jsme závěť v thajském amfúru (zdarma nebo pár stovek bahtů)
    Píše se v thajštině.

    A jako příklad lze uzavřít holandskou předmanželskou smlouvu:
    https://www.vandenotaris.nl/producten/relatie-en-kinderen/trouwen-onder-huwelijkse-voorwaarden/#prijzen

    Testament v Nizozemsku seženete levně u Hema.

    Met vriendelijke Groet,

    Bob

  4. George říká nahoru

    Letos jste se rozvedli s thajským partnerem, takže nezapomeňte uvést předmanželskou smlouvu. To, co se nyní zdá jako hodně peněz a myslím, že by to mohlo být levnější, se ve vzdálenější budoucnosti mnohonásobně vyplatí. Před 10 lety jsem se oženil v Thajsku a za překlad a legalizaci jsem utratil mnohem méně než 500 EUR.

  5. Mark říká nahoru

    Pokud uzavřete sňatek v Nizozemsku, bez ohledu na to, zda je či není na základě předmanželské smlouvy, je toto manželství také právně platné v Thajsku, naopak totéž platí pro zákonné manželství uzavřené v Thajsku. To samé v Belgii. Toto upravuje mezinárodní smluvní právo.

    Na základě své zkušenosti se smíšeným manželstvím (belgo-thajským) uzavřeným v Belgii se pokusím lidskou řečí nastínit postup.

    Chceme zaregistrovat/uznat manželství (vládou schválená dohoda, protože jde koneckonců o legální manželství) thajskou vládou:

    Registrace manželství se provádí v Belgii (Nizozemí) a v Thajsku na místním magistrátu:

    Krok 1: Vyžádejte si od zastupitelstva obce výpis z knihy manželství. Vyžádejte si výslovně mezinárodní verzi.

    Ale Thajsko zjevně neuznává mou obecní radu. Znají belgický stát, protože s ním uzavřeli mezinárodní manželskou smlouvu. Tak:

    Krok 2: Nechte si legalizovat výpis z knihy manželství na legalizačním oddělení Ministerstva zahraničních věcí (strážci mezinárodních smluv).

    Díky tomu je tento dokument pro Thajsko autentickým belgickým dokumentem, nikoli jen městským papírem.

    Ale v Thajsku je tolik dokumentů z tolika zemí, že jim hrozí, že už nebudou moci vidět stromy pro les. Thajsko tedy chce, abyste šli na jejich ambasádu (nebo konzulát) se svým legalizovaným výpisem z knihy manželství. Tam ten dokument (znovu) rozpoznají. Pracovníci zastupitelského úřadu často znají i kompetentní úředníky legalizačního odboru MZV osobně a vzájemně uznávají svůj rukopis, podpisy a razítka.

    Krok 3: Předejte výpis z knihy manželství na thajskou ambasádu nebo konzulát, kde si jej nechá orazítkovat a podepsat konzulem nebo velvyslancem.

    Poté cesta do Thajska a návštěva legalizačního oddělení thajského ministerstva zahraničních věcí

    Oddělení legalizace, 3. patro
    Oddělení konzulárních záležitostí
    Ministerstvo zahraničních věcí ČR
    123 Chaeng Watthana Road
    Bangkok 10210

    Dole ve vstupní hale a v čekárně nahoře chodí „běžci“, kteří vám za poplatek nechají přeložit doklady. Nikdo nezná způsob překladu (použití slov, struktura vět, rozložení stránek atd...), který se tam vyžaduje, lépe než překladatelé, pro které tito běžci pracují. Loni jsme zaplatili 800 bahtů za překlad 1 listu formátu A4. To se podařilo za pár hodin. Pokud přijdete brzy ráno, budete připraveni krátce po poledni.

    Nyní máte překlad vašeho zahraničního manželství legalizovaný příslušnou thajskou národní službou.

    V Thajsku jsou také obecní úřady oprávněny uzavírat manželské smlouvy.

    Krok 4: Doneste svůj překlad vašeho zahraničního manželství, legalizovaný příslušnou thajskou národní službou, na radnici dle vašeho výběru, aby tam bylo vaše manželství uzavřené v zahraničí také zapsáno v thajské variantě knihy manželství.

    Překládat dokumenty v Belgii nebo Nizozemsku je drahé a nedává to smysl, protože zde tyto překlady legalizovat nemůžete. Má se za to, že belgická nebo nizozemská legalizační služba ministerstva zahraničních věcí není schopna číst thajské dokumenty. Za „autentické“ prohlašují pouze dokumenty od belgických nebo nizozemských oficiálních orgánů prostřednictvím legalizace.

    Pardon, je to docela průšvih. Snad je to trochu poučné.

    Konkrétně u předmanželských smluv: V Belgii a Nizozemsku je registruje občanskoprávní notář, nikoli obec. No, v Thajsku máte také tu registraci provedenou právníkem. Notáře tam neznají, ale na to se specializuje mnoho thajských právníků. Nejprve tedy požádejte o radu thajského právníka. Netuším, který dokument bude v případě sporu právně platný, zda belgický (holandský) nebo thajský. Pravděpodobně jeden z nich převáží nad druhým. Věnujte tomu zvýšenou pozornost a pečlivě se informujte u právních odborníků.
    A zahraniční předmanželské smlouvy, které jsou v rozporu s thajským právem, stejně nebudou v Thajsku vymahatelné.

    • plicní addie říká nahoru

      Vážení,
      "Pokud uzavřete sňatek v Nizozemsku, bez ohledu na to, zda je či není na základě předmanželské smlouvy, je toto manželství také právně platné v Thajsku. Naopak totéž platí pro zákonné manželství uzavřené v Thajsku." To samé v Belgii. To je upraveno mezinárodním smluvním právem."
      Toto není správné. Pokud uzavřete sňatek v Thajsku a necháte si ho zlegalizovat v Belgii (v Holandsku nevím), spis vždy prověří DVZ (oddělení Vreendelingenzaken). Pokud má pochybnosti nebo má odůvodněné námitky, může být legalizace odmítnuta a manželství může být stále prohlášeno za neplatné podle belgického práva. Tento postup se také dodržuje PŘED sňatkem, pokud si chcete vzít cizince v Belgii. Přijde místní policista, je tu rozhovor... Pokud vaše budoucnost není přítomna tomuto legalizačnímu řízení, protože stále žije například v Thajsku, můžete s tím zatřást. V zákonném manželství je povinné, aby oba partneři žili spolu, jinak jsou považováni za „de facto oddělené“.

  6. Pieter říká nahoru

    Myslím, že za to opravdu budete muset zaplatit. O tu částku jsem také přišel asi před 15 lety. Protože svatební smlouvu musí udělat úředně soudní překladatel, následuje mnoho razítek z holandské ambasády a například z Vietnamu nebo Thajska. Sám na tom pracuji půl roku. Nechte si listinu potvrdit v Haagu později, až se oženíte. Poté obdržíte oficiální holandský oddací list. Důležité. Hodně štěstí, pokud se máte rádi….

  7. Rob V. říká nahoru

    Ten trend je opravdu extrémní.

    Notáře jsme našli prostřednictvím srovnávacího webu, jako je degoedkoopstenotaris.nl. Přesnou cenu si nepamatuji a papíry už s sebou raději netahám. Určitě ne tisíc eur nebo více. Dříve jsme měli za docela základní podmínky euro nebo 400. Samozřejmě záleží na tom, jak jednoduché nebo rozsáhlé to chcete mít.

    Pokud jedna ze zúčastněných stran nemluví dobře holandsky, může občanskoprávní notář například souhlasit s projednáním listiny v angličtině. Pokud ani s tím notář nebude souhlasit, abyste měli jistotu, že všichni přesně vědí, co se určuje (zákonná povinnost), můžete si zajistit tlumočníka. Našli jsme je přes jiný web s různými tlumočníky. V našem případě cca 200 eur, ale to samozřejmě záleží na čase, přípravě atp

    http://www.bureaubtv.nl/

  8. Pieter říká nahoru

    Podmínky uzavření manželství zde musí vypracovat noraris. Toto musí být přeloženo oficiálním soudním překladatelem v Nizozemsku, protože vaše žena musí být schopna si jej přečíst a porozumět mu, než jej podepíše.
    Po třech letech může požádat o holandský pas. Pak jsou to alkeny v Nedu. připravil Ned. notářsky platný. Zaregistrujte své manželství v Haagu. Robově příběhu moc nerozumím. Hodně štěstí. Jinak se zeptejte Neda sami. Notář, který vám to může říct ještě jednou.

  9. Stefan říká nahoru

    Díky za všechny rady. Nyní jsem mluvil s mnoha dalšími notářskými úřady. Jaký je ale obrovský rozdíl v tom, co požaduje jeden notář oproti druhému. Slyšel jsem tyto návrhy:

    – Listina v holandštině a anglický tlumočník při pasování
    – Anglický tlumočník + překlad dokumentu do angličtiny pro všechna jednání
    – Thajský tlumočník na všechna jednání a překlad do thajštiny za 60 centů za slovo.

    První dvě možnosti se aktuálně pohybují mezi 1000 a 1200 eury. O tom, co jsem si naplánoval. Nejdražší za téměř 3000. Velmi zvláštní, že v tom zjevně není opravdu tvrdý návod a že se ceny tak liší.

  10. Chiang Mai říká nahoru

    Ano, svatba stojí peníze a zvláště pokud chcete něco jiného než „obyčejného“. Ale vidím částky 3000,00 EUR a více nebo o něco méně. Pak si myslím, že vás osobně vyzvedne notář v limuzíně a přiveze domů nebo tak něco, protože mám jinou zkušenost.
    Samozřejmě existuje mnoho cenových rozdílů, ale ty se jednou odfiltrují.
    No a já (nebo spíš moje thajská manželka a já) jsme se v srpnu 2015 vzali v Nizozemsku na předmanželskou smlouvu. Poté se zapojí notář a provede se překlad listiny.
    Nechali jsme to udělat v Interwaert Notariaat v Gorinchem ((Antoine Nouwens) a překlad do angličtiny Textwerk v Amsterodamu. V Nizozemsku jsem nenašel dobrého (certifikovaného) překladatele, který by přeložil úřední dokumenty do thajštiny, ale podle notáře překlad do angličtiny postačuje, pokud moje žena rozumí tomu, co se říká.Notář stál 500,00 EUR a překlad (e-mailem) 210,00 EUR.
    Takže vše zařízeno za 710,00 EUR. Proč byste měli platit víc, než je nutné.

  11. Martin říká nahoru

    Oženil jsem se v Thajsku před 10 lety v roce 2006 a zaplatil jsem +- 500 thb na Amfru, zeptali se mě, jestli mám nemovitost v Thajsku a moje žena, takže taky žádný majetek, a byl jsem dotázán pro případ rozvodu, jestli nějaký mám chtěl platit alimenty na manželku, ale nebyl povinen, s těmito papíry na belgickou ambasádu v Bkk, asi 100 eu za překlady a razítka a bylo to v pořádku, také jsem tyto papíry nechal legalizovat v Belgii a bylo to zdarma.
    Martin

  12. Bernard říká nahoru

    Myslím, že to již bylo nedávno představeno, nebo bude brzy představeno. Automaticky se pak již neuzavřete v majetkovém společenství, ale na předmanželskou smlouvu.
    Informujte se v občanských záležitostech

  13. Petr V. říká nahoru

    Osobně bych jel spolu na dovolenou do Thajska za 3000, tam se oženil a pak si tu sňatek nechal zapsat.

  14. ronny sisaket říká nahoru

    Může někdo vysvětlit, proč by se lidé dnes ještě ženili, kromě toho, že to stojí hodně peněz, to podle mě nemá žádnou výhodu

    gr
    Ronny

    • Poskytuje říká nahoru

      ano Ronny, naprosto s tebou souhlasím. Thajci tomu zjevně rozumí lépe než obyvatelé Západu, kterým se říká, že je to kultura v Thajsku. Jen proto, abychom je mohli setřást naprázdno nebo splatit sinsod.

      Obyčejná Thajka se spokojí se zlatým šperkem, obvykle náhrdelníkem, aby mohla ukázat, že už ho někdo má. Nemusíte se ženit.
      V Thajsku neustále narážíte na (bývalé) páry a většina z nich není (nebo byla) ženatá.
      Poměrně nedávno se ukázalo, že 40 procent matek, které požádaly o příspěvek od thajské vlády, byly svobodné. Ano, ještě o krok dále: dítě, ale žádný otec, takže žádný pár ani rodina.

      Takže čas zakázat svatby, ať se každý stará sám o sebe a pokud jsou rodiče, tak za polovinu zodpovídají oni. Nic zbytečného povyku jako svatba.


Zanechat komentář

Thailandblog.nl používá soubory cookie

Náš web funguje nejlépe díky cookies. Můžeme si tak zapamatovat vaše nastavení, udělat vám osobní nabídku a pomůžete nám zlepšit kvalitu webu. Čtěte více

Ano, chci dobrý web