Santi-Vina, un film tailandese di u 1954

di Tino Kuis
Postatu in video tailandese
Tags: ,
June 19 2023

Foto: YouTube

Santi-Vina hè un filmu di novu restauratu da u 1954. Un dramma d'amore trà trè persone. Hè statu u primu filmu di culore tailandese cù u sonu è hà vintu parechji premii in un Festival di Film di l'Asia Sudueste in Tokyo in u 1954. 

Pensu chì era un film commovente è captivante. Forsi un pocu sentimentale ma forte in a rapprisintazioni di l'amore è u dulore cù una donna forte. Prima fighjate u filmu è poi leghjite i dui articuli accumpagnati.

U nome Santi สันติ significa "Pace" è Vina วีณา significa "Flûte" (santi cù tonalità crescente, cascata è wienaa cù longu ie è aa è dui toni medii)

U filmu Santi-Vina cù sottutituli in inglese

https://www.youtube.com/watch?v=VsDCxfSDgds

Più vechji filmi tailandesi

https://www.khaosodenglish.com/life/events/2020/03/20/classic-thai-films-available-on-youtube-for-quarantine-fighjulà/

Una rivista di u filmu Santi-Vina

https://www.khaosodenglish.com/life/2016/07/27/restored-santi-vina-reflects-thainess-rescreens-thursday/

3 pensamentu nantu à "Santi-Vina, un film tailandese di u 1954"

  1. Tino Kuis dice su

    Vogliu spiegà espressamente à i lettori chì a parolla corona sfurtunatamenti ùn appare micca in questa film. Allora pudete ancu saltà u filmu.

    • Johnny B.G dice su

      O fighjate qualcosa di più liggeru nantu à u canali Youtube di Thai Head

      https://youtu.be/gJK0Z0qo318

      A propositu, belli quelli vechji filmi, grazie per a punta.

  2. Rob V. dice su

    Ma chì ne di e donne tailandesi chì cunnosci sempre u so locu tradiziunale ?! Avemu digià vistu una donna forte in u principiu di l'anni 59, quandu u deterioramentu di a cultura tailandese era digià in corso? Vergogna ! 😉

    Ma seriamente avà, chjaramente una donna forte, ma a fine di u filmu mi ferisce. À a fine ùn riceve micca ciò ch’ella vole, quantu sarà felice a vita per stu caratteru fittiziu ?

    I sottotitoli sò belli, si basanu nantu à una cumminazione di ascolta tailandese è leghje inglese. L'addolcimentu hè stata omessa in inglese, cum'è "na" à a fine di a frase cum'è softening. Ùn pò micca esse traduttu, ma senza quellu ammollimentu, alcune frasi ùn sonaranu quasi cum'è emutivu è capiscenu.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web