Wat Phra That Lampang Luang: Classe solitaria...
Lampang ùn hè micca solu una di e più grande cità in u Nordu di a Tailanda, ma hà guasi tanti attrazioni culturali è storichi cum'è Chiang Mai. U patrimoniu più impurtante hè senza dubbitu Wat Phra That Lampang Luang. Stu cumplessu di tempii hè urigginatu quasi quant'è in u tempu di a cità di Lampang.
A vostra destinazione hè fissata (Da: Stimulanti storie da u Nordu di a Tailanda; n ° 20)
"Chi hè natu à un satang ùn diventerà mai un baht".
Trè amichi viaghjàvanu inseme è scambià. Ma e cose ùn andavanu più bè, anu persu tutti i so soldi è ùn avianu micca soldi per viaghjà in casa. Hanu dumandatu di campà in u tempiu è stanu trè anni. Hè da manghjà è s'ellu ci era qualcosa da fà, l'anu fattu di sicuru. Ma dopu à trè anni vulianu vultà in casa, ma ùn avianu micca soldi di viaghju. Iè, avà chì?
Unu di i monachi hà compru un cavallu, una mare. È un ghjornu hà cusitu quellu animali. U novu di quale avemu digià parlatu hà vistu chì... È questu era un ziteddu astutu ! Quandu a notte hè cascata, disse à u monacu: "Venerabile, purteraghju un pocu di erba per u cavallu". 'Perdonu? Innò, micca voi. Duvete fà un disordine. Hè megliu à fà mè stessu. Tagliò l'erba, nutì u cavallu, si stese daretu à ellu è u cusì di novu.
U novu di a storia precedente avia una bella surella. Dui monachi di u tempiu anu avutu una crush nantu à ella è u novu a sapia. Era un novice maliziosu è vulia fà una burla à quelli monaci. Ogni volta ch'ellu andava in casa, ne portava un pocu à u tempiu è dicia chì a so surella li avia datu. "A mo surella hà datu queste sigarette per voi", disse à unu. È à l'altru "Queste torte di risu sò da a mo surella, per voi".
Chì hè accadutu ? Un monacu s'innamora di I Uj. È ogni volta ch'ella portava da manghjà in u tempiu, hà dettu à l'aiutanti di u tempiu è à i noviziati di mette a so manghjà. Hà manghjatu solu l'alimentu ch'ella offre.
Perchè Tha era chjamatu "Poepbroek" (Da: Stimulanti storie da u Nordu di a Tailanda; nr 15)
Tha era chjamatu Poepbroek. Chì hè ghjuntu ....
Si tratta di dui fratelli. U so babbu li hà datu qualcosa nantu à u so lettu di morte. Hà datu à ogni figliolu 1.000 baht è disse: "Da a mo morte, ogni pastu chì manghjate deve esse un bon pastu". Allora pigliò u so ultimu fiatu.
Questu hè circa dui vicini. Unu ùn era micca religiosu, l'altru era è era ancu una persona onesta. Eranu amichi. L'omu religiosu pusò un altare contr'à u muru di u so veranda cù una statua di Buddha in questu. Ogni matina offriva risu è dimustrava rispettu à u Buddha, è a sera dopu a cena hà fattu di novu.
L'eremita meditante è i petti di e donne (Da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 12)
Sta storia hè di un eremita chì avia ghjuntu à a jhana (*). Stu eremita avia meditatu in una furesta per vintimila anni è avia ghjuntu à jhana. Chistu significa chì quandu era famu è pensendu à l'alimentariu, si sentia cuntentu. S'ellu ci vulia à andà in qualchì locu, ùn ci voleva chè à pensà è… hoppa !… era digià quì. Stava là meditando per vintimila anni. L'erba era dighjà più altu ch'è l'arechje ma si ne stava solu.
Sta storia hè da a tradizione Karen. Si tratta di un omu tailandese è un omu Karen chì eranu grandi amici. Sta storia hè ancu di u sessu. I tailandesi, sapete, anu sempre un pianu prontu. Genti di risorse!
Una vagina piena di lumache di porcellana (Da: Storie allettanti da Tailanda di u Nordu; n. 10)
In questa storia di novu qualchissia chì vole fà sessu cù a so ghjovana cugnata, cum'è in a storia numeru 2. Ma sta volta u mister usa un metudu diversu. U chjameremu cugnatu perchè ùn si cunnosce micca un nome.
Un'altra storia di u Grandpa Tan, avà inseme cù u Grandpa Daeng, u so vicinu. Grandpa Daeng hà criatu anatre è ne avia da quattru à cinque centu. Tenia l'anatre nantu à u so campu, chì era vicinu à u campu di Grandpa Tan.
Bevi riccu ? A ghjente dice chì u licore hè male per voi, ma ùn hè micca cusì male ! Una bevanda pò cuntribuisce à a vostra vita. Pò fà vi riccu, sapete !
À propositu di l'alcoolu in u celu è un calvo in l'infernu (da: Storie stimulanti da u Nordu di a Tailanda; nr 7)
Grandpa Kaew beie tuttu u ghjornu. Da alzà à andà à dorme. Beia trè fiaschetti di licore à ghjornu. Tre! Inseme più di mezu litru. È ùn hè mai andatu à u tempiu. In fatti, ùn sapia mancu induve era u tempiu ! Rigali per u tempiu è u thamboen, mai intesu parlà. Appena s'era alzatu a matina beie una buttiglia ; unu dopu à pranzu è unu a sera. È chì ogni ghjornu.
Le pauvre avait une rizière très petite et pouvait à peine assurer sa propre nourriture. U diu Indra hà pigliatu pietà di ellu è piatta una bella donna in a zanna d'un elefante è l'abbandunò in u so campu. Truvò quella zanna è u purtò in a so cabina. Ùn avia micca idea chì ci era una donna chì si nascondeva dentru.
Questa hè a storia di un omu chì hà avutu sessu cù u so bufali. Hà campatu tempuraneamente in un capannone nantu à u campu di risu è appena hà vistu a chance hà pigliatu u bufali d'acqua ! A so moglia, chì li purtò u so manghjà, l'avia vistu fà sta volta è una volta. Ùn era micca stupidu per tuttu, ma chì puderia fà per quessa ?