Nelson Mandela hà dettu: "Quandu parli à qualchissia in una lingua straniera, e vostre parolle li passanu in mente. Quandu si parla à qualchissia in a so propria lingua, e vostre parolle vanu à u so core.

Ùn avete bisognu di talentu per e lingue per amparà una lingua è a vostra età ùn importa micca. Ciò chì avete bisognu hè perseveranza, curiosità è una certa mancanza di timore di fallimentu. Se u vostru ambiente nota chì site seriu, vi aiuterà, ùn rinuncia micca troppu faciule.

un tonu altu; à tonu bassu; â tonu discendente; ǎ tonu crescente; un midtone. Un colon dopu à una vucale significa una vucali veramente longa.

Continua à dumandà - Amparate u più dumandendu durante a cena, una passeggiata, shopping, o un viaghju in vittura: นั้น อะไร 'Nán (níe:) arai ?' "Chì hè questu (questu)?" o นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai?' "Chì si chjama?" o  พูด ( ถาม ) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) nye baep nǎi '' Cumu dite (dumande) questu?' Ripete sempre a risposta à alta voce parechje volte per pudè verificà cun un tailandese se a pronuncia bè.

Pigliate un maestru per 2-4 ore à settimana per un tempu

Sò favurèvule à pudè prima una conversazione abbastanza corta cù frasi di dì 4-6 parolle è solu dopu (dopu à uni pochi di mesi) principià veramente cù a scrittura, chì poi prumove l'apprendimentu di a lingua. À u principiu, hè megliu se pigliate un maestru per 2-4 ore à settimana, custa solu circa 250 baht per ora, ma ùn hè micca necessariu s'è vo campate in un ambiente tailandese. Inoltre, avete da passà un pocu di tempu cù a lingua sè stessu ogni ghjornu, altrimenti pudete scurdà.

Aghju ricumandemu u libru 'David Smyth, Thai, An Essential Grammar, Routlege, 2010', cù una spiegazione eccellente di a pronuncia è a grammatica, illustrata cù brevi frasi pratichi. Megliu ancu stu libru: 'A lingua tailandese. Grammatica, ortografia è pronunzia, David Smyth, traduzzione è edizione di Ronald Schütte, digià in a so terza edizione. In particulare bè per a fonetica è a pronuncia curretta è comprensibile. Cumprate ancu alcuni libretti chì usanu quì in kindergarten per a pratica.

Un bonu situ web hè:  www.thai-language.com , cù esempi parlati. I dui dizionari di van Moergestel sò assai cunsigliati. L'inglese-tailandese è tailandese-inglese sò naturalmente ancu pussibuli. Ma 80 per centu di ciò chì amparate avete da fà sè stessu in a vostra vita di ogni ghjornu.

Mostra, mostra è mostra di novu .....

U tailandese hè una lingua tonale, avà a sapemu chì. Ogni sillaba hà u so propiu tonu, hè inestricabilmente ligata à questu è in fine determina u significatu di e parolle. I toni ghjusti sò essenziali per una bona capiscitura di una parolla tailandese. Sè vo amparate una parolla, vi tocca à amparà subitu u tonu (s) currispundenti, più tardi ùn vi arrivare a lu. Cunnoscu parechje persone chì dicenu: "I toni sò troppu difficili, l'ampararaghju dopu". Allora chì ùn succede mai.

Sò andatu cù u mo figliolu per una tazza di caffè in un caffè vicinu à a porta di Thaa Phae in Chiang Mai. Aghju dettu: "Aow kèek nèung chin dôeay ná khráp" "Vogliu ancu una fetta di torta". A cameriera ùn m'hà micca capitu è ​​ùn pudia capisce perchè ùn hà micca capitu. "guardatu" hè "guardatu", ùn hè micca ? Allora u mo figliolu gridò "guarda" in un tonu altu è hà capitu subitu. Aghju dettu "guardatu" in un tonu bassu.

cinque toni -Ci sò 5 toni: a media, alta à, bassu à, caduta â è rising ǎ. Hè più faciule ch'è pare. L'Olandese hà ancu i toni, ma l'utilizamu per trasmette emozioni (sorpresa, rabbia, fastidio, enfasi) è in a lingua tailandese, u tonu determina u significatu di a parolla. Quandu mi emutivu tutti i mo toni tailandesi volanu da a finestra. Hè per quessa chì i tailandesi sò ranocchi cusì cool, altrimenti nimu li capisce.

Tonu pianu mediu-altu-bassuCumincià à praticà in Olandese. Dite assai chjaru a frasa "Thai hè una lingua faciule è divertente" à u vostru tonu mediu senza cullà o falà. Sona monotonu è noioso? Allora sarà bè. Fate u listessu, ma avà un pocu più altu, pianu di novu, esagerate, chì sarà bè dopu. Pari un katheuy? Va bè. Avà un tonu più bassu di quellu tonu mediu, torna assai pianu, cum'è un veru omu parla.

Tonu caduta è crescentePigliate a parolla "nè" per u tonu caduta è crescente. 'Ùn dicu micca di sì ! ma nò!!' U tonu discendente o ancu enfasi. È u tonu crescente hè ovviamente un tonu interrogativu: "Oh no?"

Rice, biancu, a nutizia-Quandu u maestru, pratica cù a parola tailandese "khaaw". Tonu di caduta: ข้าว khaaw "risu"; tonu crescente: biancu khǎaw 'biancu' è tonu bassu  ข่าว khàaw '(a) nutizia'. Mettite qualcosa di biancu nantu à a tavula, un pocu di risu, accantu à a televisione. Dite una di e trè parolle è fate un puntu tailandese ciò chì vulete dì quandu pronunzia "khaaw" nantu à unu di i trè toni. Questu m'hà datu uni pochi di belli ghjorni.

vestitu, tigre, mat-Fate u listessu cun เสี้อ 'sûua' : tonu discendente : 'vestimentu, camisgia'; tonu crescente: เสีอ "tigre" è tonu bassu: เสี่อ'mat' (nantu à u quale site è manghja). Fate ancu questu cun ฟ้า 'fáa', tonu altu, allora qualchissia hà da indicà in l'aria è ตา 'taa', significa tonu, allora qualcunu indica à u so ochju o à u missiavu, s'ellu hè vicinu.

Dite a seguente frase, tutte e sillabe sò nantu à un tonu mediu: ชาว นา ไป นา ทำ งาน ใน นา "chaawnaa pai naa tham ngaan nai naa" o "L'agricultori vanu à i campi di risu per travaglià". Si deve sona assai pianu è monotonu. U tonu altu è bassu sò ancu pronunzianu quasi cum'è flat, ancu s'ellu à un tonu sfarente.

Allora pratica cù e seguenti parolle:

midtone: มา 'maa' à vene; นา 'naa' (risu) campu;  ตา 'taa' missiavu (latu di a mamma), ochju; กา 'kaa' corbu; ยาย 'yay' nanna (da parte di a mamma)

tonu altuม้า cavallu 'máa'; ช้า 'cháa' pianu pianu; ฟ้า 'fáa' aria, celu; ค้า cumprà è vende "khaa"

tonu bassu: ป่า 'pàa' furesta; ด่าrimpruverà 'dàa'; บ่า spalla 'baa'; ผ่า 'phàa' (à) taglià, fende

tonu discendente: ห้า 'hâa' cinque (555 hè ride); ล่า 'lâa' caccià; ป้า 'pâa' zia maiò; บ้า 'baa' pazzu; ผ้า vestitu 'phaa'

tonu crescente: หมา'mǎa' cane; หนา 'nǎa' grossu (di oggetti); หา 'hǎa' (à) circà à qualchissia; ฝา 'fǎa' coperchio, flap

Fate frasi brevi, esagerate u tonu è u longu -aa-, praticate mentre un tailandese ascolta è curregge:

ม้า มา ช้า 'máa maa cháa U cavallu vene pianu pianu

ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa Nonno caccia i cani

หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa U cane cerca u cavallu.

ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa Nonnu pazzo vene pianu pianu

ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa Nonna cerca zia

ecc ecc.

Un stranieru entra in una agenza di viaghju è dumanda à u scrivania: คุณ ขาย ตัว ไหม ครับ 'Khoen khǎai toea mái khráp ?' Ci vulia à dì : « Vendite i biglietti ? Piglia un colpu à a testa per u so sforzu. Hà dettu a parolla ตัว "toea" "bigliettu" in un tonu pianu, mediu, chì hè "corpu, corpu" è micca in un tonu crescente, vale à dì ตั๋ว 'tǒea' 'carta'. Allora disse: "Vendu u vostru corpu?"

I vucali sò ancu assai impurtanti

Dopu à i toni, i vucali sò assai impurtanti, à u cuntrariu cum'è in Olandese induve e cunsunanti importanu più ('Ek go nir Omstardem' tutte e vucali cambiate è avete capitu, questu hè impussibile in tailandese).

A distinzione trà una vucali corta è longa hè a più impurtante. Comparate u "ie" in "canna" è "birra", è l'ultimu "ie" hè ancu più longu in tailandese. "Libre" è rutta, "morda" è "orsu", "zampa" è "sente". I tailandesi sò abbastanza sàvii per utilizà dui caratteri diffirenti per a longa è corta 'oe' 'ie' etc., per esempiu อุ è อู , resp. cortu è longu 'oo'. (u 'อ' hè un signu ausiliariu, vede ciò chì pende à u fondu, questu hè u 'oo'. Cù l'ie: è l'oe: u colon punta à una vucali longa). Uni pochi esempi:

น้ำ 'nome' acqua;   นำ 'pigliò' à guidà, guidà;    โต๊ะ 'à' table;    โต 'troppu' grande;    ติ 'cravate' (cortu) criticà, rimproverà;     ตี 'cravatta:' (longu) colpu  พุทธ 'phóet' (cortu), u Buddha;   พูด 'phôe: t' (longu) parlà

Aghju avutu u più prublemi cù u sonu "อื" cum'è in "muu" "manu". Sembra qualcosa cum'è un 'uu' ma micca cù una bocca punta ma cun un sorrisu largu. Duvete definitivamente praticà e vucali cù un tailandese.

I cunsunanti sò assai simili à l'inglesi - cù eccezzioni

Quessi sò i più faciuli, sò assai simili à e cunsunanti in Olandese, cù l'eccezzioni seguenti. Incidentalmente, i tailandesi ùn piace micca dui cunsunanti appiccicati inseme (si trova solu à l'iniziu di una parolla). In l'usu di ogni ghjornu, "plaa" "pesce" hè di solitu "paa"; 'pràtoe:' 'porta' diventa 'patoe' è 'khrai' 'chì' diventa 'khai'. Pruvate chì un tailandese dice "più forte".

I soni finali -tpk- sò assai dolci, quasi inaudible. A terminazione "k" sona cum'è a "b" in l'inglese "big", a terminazione "t" sona cum'è una "d" ( dì "ùn!" a "t" in "not" hè prununziata cum'è " d' seguita). È a fine "p" sona più cum'è una "b".

I soni iniziali -tpk- è th-ph-kh. In tailandese, ci hè una distinzione impurtante trà un aspiratu -tpk- (di solitu scrittu cum'è -th-ph-kh-resp.) È u -tpk- non aspiratu, una diferenza chì ùn hè micca assai cumuni in Olandese è Inglese. Mettite una manu o un accenditore illuminatu nantu à a bocca è dì t, p, è k. Ùn si sente à pena l'aria chì scappa è a fiamma duverà stà brusgiata. Dì a th, ph è kh è sentirete un soffiu d'aria è a fiamma si spegnerà. Quì ancu, ancu s'è menu di i toni, se ùn pudete micca fà sta distinzione, hè difficiule di capiscenu. Quandu avete principiatu à praticà questu cù a vostra famiglia intornu, u divertimentu hè indescrivibile, aghju garantitu. In scrittura tailandese (omette alcuni caratteri (assai) rari):

senza aspirazioni:   -t-: ;   -p-: ;  -k-:

aspiratu:  -th-:         -ph-:          -kh-:

Esempi di parolle:

ตา 'taa' ochju; ท่า 'thâa (d) portu, molo     ตี 'cravatta:' pigghiari '; ที่'thîe: locu, spaziu, at, in

ป่า'paa' furesta; ผ้า vestitu phaa    ปู'poe:' granchio o Yingluck; ผู้ 'phôe:' persona

เก้า 'kâaw nove; ข้าว 'risu khaaw     กา 'kaa' corbu ('kaa, kaa'); ฆ่า 'khaa' tumbà, tumbà

Avete da praticà tuttu questu spessu, per settimane, finu à chì va senza difetti. Allora andate avanti. Questa hè a basa di una bona pronunzia. Quandu avete finitu, sta frase ùn deve esse più un prublema:

ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้  ( en hè 'ai' o 'ai'; hè u sonu 'm') o 'Máai mài mâi mâi', resp. u legnu novu ùn brusgia), "Legnu novu ùn brusgia".

Se vulete accende un fornu cù un novu pezzu di legnu, chì di sicuru fiasca, è scuzzulate a testa è dite sta frase à a vostra fidanzata, è ella chjappà a testa ridendu, allora avete passatu.

37 Risposte à "Cumu imparu megliu a pronuncia di a lingua tailandese? un principiu"

  1. Cornelis dice su

    Grazie Tino, per l'articulu sopra. In verità, u libru chì avete mintuatu, in a traduzzione di Ronald Schütte, hè una basa assai bona per amparà a lingua. Avà chì aghju qualchì cunniscenza basica, mi sentu ancu u bisognu di un maestru per travaglià cù a lingua. In principiu, aghju pensatu di pudè ignurà a lettura/scrittura, ma aghju ancu capitu chì à un certu puntu serà necessariu di sviluppà a cunniscenza, cum'è tù scrivi ancu.
    Fora di quelli toni, pensu chì u livellu di difficultà di a lingua ùn hè micca troppu male. In u mo parè, a struttura / grammatica hè assai più simplice di quella di l'olandese, l'inglese, o di e lingue francese è tedesca. Sospettu chì hè assai più difficiule per un tailandese d'amparà l'inglese cà per un olandese per amparà u tailandese.

  2. Karel dice su

    Scusate ma u tailandese hè una lingua assai difficiule per mè. Quand'elli parlanu, ùn possu mancu sente a diffarenza di i piazzi, è ancu di pudè pronunzia. Aghju campatu quì dapoi 12 anni è aghju digià capitu assai di ciò chì dicenu è i tailandesi chì mi cunnosci capiscenu ancu u mo gibberish. Fortunatamente, in u paese di i mo suceri parlanu Khmer. Hè assai più faciule d'amparà è a so manera di parlà hè assai simili à u mo dialettu fiammingo. E per via, se parlate di un certu sughjettu è utilizate un pitch sbagliatu in tailandese, vi capiscenu. S'elli volenu in ogni modu. Almenu hè a mo sperienza.

    • rori dice su

      Carlu ùn site micca solu. Passu assai tempu in Uttaradit 8 mesi Tailanda. Di quale 5 mesi Uttaradit, 2 mesi Jomtien è 1 mese di viaghju. Sò in una pruibizione minore o un travagliu (da belanda) è aghju una pronuncia cum'è un laotianu. E parolle quì spessu significanu ancu qualcosa di completamente diversu chè in Bangkok.
      Cum'è l'allemand paragunatu à l'olandese

  3. Tino Kuis dice su

    Un pocu più nantu à quella età. Troppu vechju per amparà una altra lingua straniera. L'articulu sottu (è ci sò più) cumbatte questu. Dicenu questu:

    Pudete diventà un parlante perfettamente fluente di una lingua straniera à ogni età, è picculi imperfezioni di grammatica o accentu spessu aghjunghjenu solu à l'incantu.

    https://theconversation.com/youre-never-too-old-to-become-fluent-in-a-foreign-language-96293

  4. Tino Kuis dice su

    Bongiorno, cari intenditori di Thailandia.
    Spergu un ghjornu di pudè scrive un pezzu nantu à a lingua tailandese in quale ùn aghju micca sbagliatu. A so, ma aghju fattu un sbagliu à scrivelu. Allora quì:
    ป่า'páa' bos. Quì hè scrittu cù un tonu altu, ma deve esse un tonu bassu, cusì pàa. Errore di battitura 🙂

  5. Ronny Cha Am dice su

    Vaiu à u maestru tailandese per 2 ore ogni settimana da quasi 4 anni. In l'ultimu annu avemu principiatu à scrive chì rende più divertente di capisce quantu hè patetica a lingua. Leghjendu in carrughju, a buttrega di alimentazione hè ancu à pocu à pocu à principià… sempre piena di sorprese. Ciò chì hè più sorprendente hè chì quandu parlu tailandese, u tailandese stessu hè surprisatu chì u farang parla perfettamente tailandese. Pruvate d'utilizà a tonalità assai chjaramente è cum'è pussibule.
    Ma qualchì volta e cose vanu male... Parlu troppu "prontu". I dichjarazioni R chjaramente ùn sò micca cumuni à parechji è aghju ancu chjappà à a dichjarazione L.
    À u principiu, a mo moglia era totalmente contru à mè per amparà u tailandese, u mutivu ùn era micca solu chì mi renderebbe più faciule per cunnetta cù altre donne (chì aghju fattu), ma chì u farang hè vistu da a famiglia cum'è una persona peghju ... khon mai dee. Solu perchè allora cumencia à capisce è à amparà i costumi tailandesi è i stili di vita .... farfalla, kiks. Mea noi etc.
    So troppu. Farang roo fà.
    Ma a cumunicazione deve esse praticata è funziona megliu cù una pinta è in bona cumpagnia!

    • Petervz dice su

      In più di i toni, i classificatori è a ghjerarchia sò probabilmente i più difficiuli per l'Olandese.

      Rob, chì a pronuncia R chjara hè veramente audible assai in Bangkok (Tailanda Centrale), ma in l'Isaan a ghjente hà assai prublemi cù questu, perchè u dialettu regiunale è pensu ancu u Laotianu ùn hà micca un sonu R.

      A mo famiglia tailandese apprezza veramente chì aghju una bona cunniscenza di a lingua tailandese. Ùn capiscu micca ancu chì site / diventate un farang mai dee, ma sapete chì i tailandesi piace à pettegolare trà elli è dopu esse imbarazzati s'è vo dimustrate di colpu chì avete capitu tuttu.

      • Rob V. dice su

        U mo amore hè vinutu da Khon Kaen è puderia fà una bella RRRR rolling. Aviu sempre avutu prublemi cù una bella R. Spessu mi sbuchjavanu dicendu, per esempiu, "RRRRRob". È era più chè felice chì aghju parlatu almenu uni pochi di parolle di tailandese (è eventualmente amparassi a lingua cun ella una volta ch'ella avia finitu l'olandese NT2, livellu B1). Almenu allora puderia parlà di ciò chì si sentia o di ciò chì vede in a so lingua. Ogni tantu mi parlava tailandese senza pinsà, per furtuna aghju sappiutu caccià qualchi parolle chjave per ch'e aghju capitu ch'ella dicia, per esempiu, ch'ella era pazza di mè, <3

      • Tino Kuis dice su

        Aghju sempre pusatu cù un gruppu di donne. Ils s'adressent l'un à l'autre comme ie Nok et ie Noi. Allora aghju fattu ancu. Ci era un silenziu di morte, tutti mi fighjulavanu. Aghju dumandatu "chì hè?" "Avete dettu Nok, ùn hè micca bellu, ai Tino!" "Ma fate ancu voi", aghju prutestatu. "Pudemu fà quessa, ma un farang assolutamente ùn pò micca!" Era a risposta.

      • Tino Kuis dice su

        Passendu una scola in u nordu, senterete u maestru dì rrroongrrriean, è i studienti ripetenu loongliean. Assai incivilizatu.

  6. Petervz dice su

    Chaawna pai naa thum ngaan nai naa Tino?
    Strana frase
    Diciaraghju Chaawna pai thum ngaan tii thung naa.

    • Daniel M. dice su

      Puderaghju pronunsà "thum ngaan" quì cum'è "tham ngaan"?

      Questa scrittura fonetica mi pare esse una mistura di pronuncia inglese è pronuncia olandese...

      • Petervz dice su

        Pò esse currettu Daniel, u mo tailandese foneticu ùn hè micca bonu 555

    • Tino Kuis dice su

      Una frase strana, veramente. Ma aghju avutu à vene cun qualcosa cù solu tonalità media. Pudete pensà à una frase di dì 8-10 sillabi cù solu toni cadenti? E forse u listessu per l'altri note ?

      • Petervz dice su

        Sfurtunatamente ùn vi possu aiutà cun questu. Aghju amparatu u tailandese cum'è un tailandese è ùn sò micca preoccupatu di vede.

        • Tino Kuis dice su

          5555
          Allora site un veru tailandese. In i primi stadi di u mo prucessu di apprendimentu, quandu aghju dumandatu à un tailandese "chì tonu (s) hà quella parolla?' stavanu senza parolle o mi fighjulavanu cum'è s'e mi fussi persu. Micca u maestru di sicuru, puderia dì.
          Per i dilettanti, eccu i nomi tailandesi per i toni:

          Middle sǐejang sǎaman
          Low sǐejang èek
          Discendente sǐejang thoo
          High sǐejang trie:
          Rising sǐejang tjàttàwaa

          Queste ultime quattru parolle sò i numeri 1, 2, 3, 4 in sanscritu. Ricunnisciutu sò i "thoo", "twee" o l'inglesi "dui", è pruvate: u nostru propiu "trè". Sǎaman significa ''uguale, pianu, flat''. Ci hè avà un partitu puliticu 'sǎaman', u partitu per l'"omu / donna ordinariu".

  7. Alex Ouddeep dice su

    U libru mintuvatu hè una grammatica mal tradutta da u non-linguista Schütte, una spezia d’opera di rifarenza ma di sicuru micca un libru di testu.

    A propositu, per i parlanti olandesi ci sò lingue abbastanza faciuli (cum'è l'indonésian) è difficiuli (cum'è u tailandese è u cinese). Parlu per sperienza in dece lingue.

    Hè ingannatu di dichjarà altrimenti, ancu s'ellu hè fattu cù u megliu intenzione didattica.

  8. Fred Teijsse dice su

    Insegnu a lingua tailandese dapoi 20 anni, ancu à l'anziani (più di 55). a mo sperienza hè chì assorbanu u materiale di eserciziu assai pocu. Aghju ancu immediatamente principiatu à leghje è scrive. u studiente mediu pò leghje dopu à 3 mesi. Cordiali saluti, f. teijsse….

    • Petru dice su

      si dà a lingua tailandese in i Paesi Bassi s'ellu hè cusì induve in l'Olanda - Sò interessatu.

  9. Richard J dice su

    Dopu à cinque anni di studiu intensivu, quasi ogni ghjornu, u tailandese, ùn possu micca dì chì l'amparà u tailandese propiu hè un pezzu di torta. À u cuntrariu !

    Ancu s'è a lingua ùn hà micca casi, ci sò quelli 5 toni chì facenu assai difficiule.
    Una parolla cù a listessa pronuncia pò avè parechji significati diffirenti. Pigliate per esempiu phan (mid). Quandu pagate à u cash register significa mille. Sè vo site à u mercatu è dumandate nantu à i pomelos, significa u "tipu" di pomelo. Sè vo site in a sala d'urgenza di l'uspidale, si tratta di un "bandage". Ma questu ùn hè nunda paragunatu à e parolle cum'è naa (caduta) cù almenu 6 significati pertinenti. È possu nome decine di esempi.
    È infine ci hè u script in quale tutte e parolle sò scritte inseme.

    A mo opinione: u tailandese hè più difficiule di u francese, l'alemanu è l'inglese è hè à u livellu di i "puzzles" di latinu, grecu è ebraicu, arabu.

    Aghju avutu per crede chì tutti quelli chì campanu (semi) in permanenza in Tailanda avianu l'obligazione d'amparà a lingua naziunale un pocu bè. M’alluntanu da issu parè : a lingua hè troppu dura per dumandà quella di tutti.
    Continuu solu perchè mi piace. Ma una brisa ?

  10. Pamela Teves dice su

    Grazie mille!

  11. Rob V. dice su

    Khòb khoen máak atjaan Tino.

    Tutti l'iniziu sò difficiuli, è quelli diversi toni sò un pocu spaventosi à u principiu, cumu duvete amparà à ricunnosce tuttu ciò? Ma praticà cù e parolle brevi di 2-3 soni per amparà à ricunnosce i diversi toni è poi amparà un vocabulariu basicu in frasi brevi è dopu l'alfabetu, deve esse fattibile. Praticamente tutti deve esse capaci di amparà una lingua, ancu s'ellu aiuta se sente a lingua intornu à voi ogni ghjornu. I zitelli amparanu ancu un vocabulariu basu di parolle è frasi sciolti.

    Eccu una lezione di lingua tailandese induve l'omu assai cunsciente insegna calmu, soni enfatizzati è cù gesti senza traduzzioni o spiegazioni in un'altra lingua:
    https://www.youtube.com/watch?v=oIqIrEG6_y0

    In cumbinazione cù u vocabulariu di custruisce, u libru di Ronald Schütte hè grande per amparà a grammatica. Inseme cù i dizziunari di Moergestel è di lingua tailandese.

    È se a vostra famiglia o u so cumpagnu trova stranu o indesideratu chì vulete amparà a lingua di a vostra altra mità ... allora i campanelli d'alarma mi s'alluntananu. O ci sò ancu olandesi quì chì campanu in l'Olanda per più tempu. Periudu di tempu cù un cumpagnu tailandese è Pensi chì ùn hè micca necessariu o indesevule chì ellu o ella deve almenu ammaistrà i principii di a lingua olandese? Hè periculosu se u vostru amatu pò operà (semi) indipindentamente in u novu paese di residenza. 555

    Finalmente aghju cuminciatu à amparà a lingua tailandese 2 mesi fà, induve una bona guida hè assai impurtante. U pianu era sempre chì u mo amore tardu avia maestru di l'Olandese prima è appena tutte e cose d'integrazione sò finite, avemu principiatu à travaglià nantu à u mo tailandese è dopu Isan. Ella accunsentì di tuttu u core chì era impurtante per noi dui di parlà a lingua di l'altru per cumunicà cù l'amichi, a famiglia è l'altri.

  12. Leo Bosink dice su

    Caru Tino, bon tentativu di fà tutti quelli (olandesi) farang à studià per amparà a lingua tailandese. Ùn sò micca stupidu in tuttu, à u mumentu aghju ottenutu u mo diploma HBS -A cum laude, cun 10 per u francese, un 9 per l'inglese è un 8 per l'alemanu. Era in u 1967.

    Aghju passatu più di dui anni à amparà u tailandese. Aviu compru ciò chì pensu chì era un bonu cursu d'autostudiu attraversu NHA. Un cursu assai solidu, cù assai aiutu cù a pronuncia (un media player hè inclusu, cù tutte e parolle è lezioni di pronuncia tailandese). Ogni ghjornu aghju passatu più di 4 ore nantu à e lezioni. Ùn aghju micca successu. Puderaghju scrive è leghje in tailandese, anche se assai lentamente.

    Aghju firmatu avà perchè ùn aghju micca pussutu truvà un veru prugressu, ùn pudia mancu seguità a nutizia tailandese. Handicap extra: Vivu in Udon è ùn ci hè micca un Bangkok Thai parlatu (u capiscenu), ma a maiò parte di i tailandesi parlanu laosian.
    È aghju decisu di passà a mo vita restante in cose altru ch'è a lingua tailandese.
    Apparentemente troppu duru per mè.

    Ma apprezzu u vostru tentativu di cunvince Farang chì ùn hè micca cusì difficiule.

    Saluti,
    Leo

  13. henri dice su

    A mo sperienza cù l'apprendimentu tailandese hè chì hè una lingua difficiule d'amparà. Se u tailandese era scrittu in ABC, assai più farang puderanu amparà a lingua più facilmente. A logica in l'ortografia hè ancu difficiule di maestru. In seguitu, i tailandesi utilizanu duie versioni di u so scrittore, un classicu, l'uriginale è un mudernu, chì torna bisognu di studiu separatu.
    I toni sò difficiuli per tutti è à volte micca megliu dettu, spessu difficiuli di maestru.
    Ma per pudè parlà un pocu a lingua, hè necessariu un vocabulariu. Un pocu di cunversazione basica prestu prestu a maestria di almenu 1000 parolle è a grammatica basica per mette in u focu. Questu hè un ostaculu maiò per parechji, perchè e parolle tailandesi sò completamente straniere per noi. Avete da cummattiri, per dì cusì, per includeli in u vostru vocabulariu tailandese. Allora fate frasi Tino, cù 4 o 6 parolle avete bisognu di un pocu di tempu per quessa.
    Avà per l'età à quale pudete amparà una lingua, avia digià sessant'anni quandu aghju cuminciatu cù a lingua tailandese.
    Avia u vantaghju chì aghju graduatu più tardi in a vita è era dunque abituatu à studià.
    Tuttavia, a maiò parte di e persone Olandesi chì aghju scontru quì in Tailanda anu travagliatu in una professione esecutiva durante a so vita di travagliu. Picculu autonomi, assemblea, vendita, etc.
    I cuncetti verbi, sustantivo nw. aggettivu, etc. sò luntanu daretu à elli.
    Inoltre, l'istruzione via Internet hè principalmente in inglese. Dunque un doppiu handicap per a maiò parte. Capiscu pienamente chì l'espatriatu mediu, pensionatu, ùn si preoccupa più di sta dichjarazione è cerca i so modi per salvà linguisticamente quì in Tailanda.
    Conclusioni: a lingua tailandese pare esse una roccaforte chì hè difficiule di cunquistà per parechji. I termini difficiuli o faciuli sò assai persunale, dipende assai di a so storia persunale.

  14. Daniel M. dice su

    Aghju i libri di Paiboon + CD. In principiu, aghju copiatu i CD è rimpiazzatu a traduzzione in inglese cù a traduzzione olandese chì aghju arregistratu. In a strada spessu rivisitata nantu à u mo lettore mp3. Hè cusì chì aghju amparatu u vocabulariu.

    U verdict ... hè una altra storia. Puderaghju dì e parolle cù u tonu ghjustu ... ma ùn hè micca abbastanza. Soprattuttu u tonu altu ch'e averaghju sbagliatu secondu a mo moglia tailandese ...

    Aghju utilizatu a scrittura fonetica, ma avà aghju veramente imparatu à leghje tailandese. Per aiutà, aghju utilizatu u stessu metudu cum'è per i veri studienti tailandesi (se): e parolle sparte in sillabe. Chì travaglia bè avà. Recentemente avemu compru un libru di lettura / libru di testu tailandese per i studienti di 4th in Anversa. Dunque veramente cunsigliatu. Pensu chì cumprà più di quelli libri in Tailanda ...

    Ùn parleraghju micca di scrive per un pezzu... Ùn sò ancu prontu per quessa...

    Bona furtuna à tutti quelli chì volenu fà u sforzu 😉

  15. pace dice su

    Ose di discrive mi cum'è un pocu di rigalu per e lingue. Parlate spagnolu francese tedescu inglese è portoghese fluentemente.
    Aghju rinunciatu à u tailandese. Hè una lingua tonale è guasi ci vole à nasce cun ella. E persone chì sò assai inclinati musicali avarianu più faciule.
    Aviu 60 anni quandu l'aghju cuminciatu è pensu chì hè troppu tardi. I morsi i denti nantu à littiralmenti è figurativamente. In ogni casu, i cuntatti in Bangkok sò rapidamente cambiati in inglese.
    Intantu, a mo moglia hà amparatu l'olandese è hà cuminciatu à amparà l'inglese ancu megliu è chì tuttu hè diventatu per travaglià megliu quandu aghju parlatu tailandese.

    Cù u tempu liberatu, aghju cuminciatu à perfeccionà u mo inglese ancu megliu.
    In ogni casu, l'età d'amparà una lingua ghjoca un rolu maiò, in ogni modu si pò torce o vultà. Un zitellu ampara un numeru à 2 anni.

  16. Cees 1 dice su

    Puderia esse imparable per alcune persone. Ma cunsigliu à qualchissia chì hè un pocu più vechja di scurdà di quelli note. Perchè per parechje persone ùn hè micca pussibule. Parlu tailandese abbastanza bè dopu à 19 anni.
    Ma ùn possu micca piglià quelli toni. E mo arechje ùn sò micca abbastanza bè per quessa. È aghju digià tante persone,
    frustratu vede abbandunà per via di i toni. Pigliate a parolla kaaw. Pò esse risu, biancu, ghjinochju, nove, entra, vechju, nutizie, scribble è cusì. Quandu aghju avutu a classa, pensu chì sapia. Ma una meza ora dopu a classe l'aghju persu di novu. È cusì aghju vistu parechje persone abbandunà.
    È simu sinceri quanti farangi cunnosci chì parlanu bè a lingua.Allora maestra ancu i toni.
    Cunnoscu 2. E cunnoscu assai farangs in Chiangmai

    • pace dice su

      Aghju ancu l'impressione dispiacevule chì i tailandesi anu difficultà à fà si capiscenu ancu trà elli. Mi colpisce chì i tailandesi spessu si capiscenu male. Pensu chì hà qualcosa à fà cù quelli toni.

  17. Tino Kuis dice su

    Citazione:

    "Un zitellu ampara un numeru à 2 anni".

    Veramente, omu. À quella età, un zitellu cunnosci menu di 500 parolle, hà sempre una pronuncia relativamente povera è face parechji errori grammaticali. Solu à l'età di 8 anni l'usu di a lingua hè praticamente impeccabile. Un olandese di 70 anni chì studia una media di 1 ora per ghjornu è parla ancu assai cù u so ambiente tailandese immediatu sarà, dopu à 8 anni, quasi à u listessu livellu di un zitellu di 8 anni in Olanda. . Probabilmente cù una pronuncia peghju.

  18. Sacri dice su

    In a mo sperienza, a difficultà di amparà u tailandese si trova in u principiu. U fattu chì u tailandese hè una lingua completamente sfarente da quasi ogni lingua occidentale ne face un ostaculu maiò. Quandu pigliate un libru d'aprenu di tedesco, francese, spagnolu o inglese per i zitelli, pudete piglià rapidamente e parolle "scimmia, nut, mies". In tailandese, questu solu hè un ostaculu abbastanza.

    Aghju ancu nutatu chì u megliu metudu di apprendimentu hè assai diversu da persona à persona. Unu preferisce amparà da un libru è poi pruvà subitu in pratica (se l'oppurtunità hè quì), l'altru ampara megliu 1-on-1 cun un veru maestru è l'altru pò amparà assai bè da i libri audio. Eiu stessu appartene à una cumminazione di l'ultimi dui gruppi.

    Ùn diceraghju micca chì sò timida, ma aghju avutu difficultà à parlà una lingua straniera in publicu s'ellu ùn sò micca almenu un pocu cunfidendu in ciò chì dicu. In particulare in Tailanda induve ùn pudete micca solu imbarazzà, ma ancu altri. Aghju cuminciatu cù un cursu audio da Pimsleur. Ogni lezione aghju intesu parechje volte è ripetutu tutte e frasi / parolle è l'aghju registratu cù un registratore di voce o laptop. Aghju paragunatu a mo pronunzia cù a pronunzia di a lezione di l'audio è cuntinuò solu quandu era cuntentu di a mo pronuncia è hà capitu ciò chì dicu. Ci vole à dì chì sente sè stessu parlà tailandese cù esempi corretti (audio) pò esse veramente divertente. Tuttavia, travaglia assai bè.

    Tuttu questu hè andatu abbastanza bè è liscia, ma l'inconveniente maiò di un libru audio hè u fattu chì, mentre furnisce una basa forte è vi dà un vocabulariu raghjone, ùn hè micca interattivu. Pò esse paragunatu à l'aprenu di matematica; Pudete memorizà un prublema cumplettamente, ma s'ellu ùn capisce micca cumu funziona è i numeri cambianu di colpu mentre a somma resta a stessa, ùn avete micca ghjunghje à a risposta ghjusta.

    Quandu aghju scontru in stu muru, aghju pigliatu un maestru in manu. A mo pronuncia era ragiunate è u mo vocabulariu abbastanza bonu per simplicità conversazioni "vacanze" cum'è shopping, urdinamentu di manghjà, à u bar è simplicità piccula conversazione (questu era, btw, u mo primu scopu). Ùn hè micca finu à ch'e aghju cuminciatu à travaglià a lingua cù un maestru, ch'e aghju veramente cuminciatu à capisce cumu si travaglia. Era solu ~ 3 ore à settimana, ma era veramente divertente. Eru ancu assai cuntentu chì aghju digià messu una fundazione.

    Parlu sempre luntanu da u tailandese perfettu, è probabilmente mai. Ci sò sempre parechje situazioni induve riturnu "Tinglish" (inglese ma cù struttura di grammatica / frase tailandese). Ma hè sempre divertente di fà. È e facce di i mo amichi tailandesi è di e persone chì scontru quandu, di colpu, cumincianu à parlà tailandese facenu u sforzu più cà vale a pena. 🙂

  19. Jack S dice su

    Probabilmente ùn puderaghju mai amparà. Ma regularmente e parolle novi vi purteranu assai più luntanu. Ancu s'ellu hè solu per dumandà qualcosa in una tenda... Hè apprezzatu.

  20. TheoB dice su

    Ti ringraziu assai per sta lezzione di lingua Tino.
    Pruvate d'amparà a lingua un pocu cù l'autostudiu. Dapoi u principiu, aghju travagliatu simultaneamente nantu à u vocabulariu, a pronuncia, a lettura è in una minore a scrittura. Quandu aghju intesu una parolla, vogliu ancu sapè cumu si scrive, perchè parechje persone enuncianu male.
    Amparate u pitch currettu hè ancu un ostaculu per mè.
    À l'iniziu aghju amparatu chì: ๐ = o = medium, ๐่ = ò = low, ๐้ = ô = falling, ๐๊ = ó = high, ๐๋ = ǒ = rising.
    Tuttavia…. Aghju scupertu prestu chì u tonu di una marca di tonu ùn hè micca appiicatu in modu coherente. Ancu in a vostra lezione sopra, aghju incontratu parechji casi induve un signu di tonu pò avè diversi soni. Ùn aghju micca pussutu scopre un sistema in questu finu à avà (se ci hè unu).
    Forse pudete spiegà à mè perchè un certu signu di tonu ùn hà micca una pronuncia senza ambiguità è s'ellu ci hè una regula linguistica per cambià u sonu di un certu signu di tonu.
    Per illustrà u prublema, aghju pigliatu a libertà di disegnà da u testu di a vostra lezioni di lingua, assumendu chì avete scrittu a maiò parte currettamente. Aghju messu i segni d'esclamazione davanti à a dichjarazione chì si svia da u marcatu di tonu:
    ! นั้น (นี้) อะไร 'Nán (níe:) arai' 'Cosa hè quellu (questu)?' [Quale hè a differenza trà 'นั่น' è 'นั้น'?]: Eccu i segni di tonu resp. discendente (๐้), (discendente (๐้)) e medio (๐), ma è la pronuncia resp. altu (๐๊), (altu (๐๊)) è mediu (๐).
    ! นั่น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Come si chjama?': Eccu i segni di tonu resp. bassu (๐่), mediu (๐), bassu (๐่) è mediu (๐), ma hè a pronuncia resp. alta (๐๊), caduta (๐้), caduta (๐้) è media (๐).
    ! พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Cumu dici (dumanda) questu?': Eccu i segni di tonu resp. mediu (๐), (mezzu (๐)), caduta (๐้), mediu (๐) è mediu (๐), ma hè a pronuncia resp. caduta (๐้), (alzata (๐๋)), alta (๐๊), media (๐) è rising (๐๋).
    ข้าว 'khâaw' 'risu': U signu di u tonu hè cascatu (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    ! ขาว 'khǎaw' 'biancu': U signu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    ข่าว 'khàaw' '(a) nutizia': U signu di tonu hè bassu (๐่) è a pronuncia hè ancu bassa (๐่).
    เสี้อ 'sûua' 'vestitu, camicia': U signu di u tonu hè cascatu (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    ! เสีอ 'sǔua' 'tigre': U signu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    เสี่อ 'sùua' 'matje' (in quale manghjà): U signu di tonu hè bassu (๐่) è a pronuncia hè ancu bassa (๐่).
    ! ฟ้า 'fáa' 'aria': U signu di u tonu hè in caduta (๐้), ma a pronuncia hè alta (๐๊).
    ตา 'taa', 'ochju, missiavu (latu di a mamma)': U signu di u tonu hè mediu (๐) è a pronuncia hè ancu media (๐).
    ! ม้า 'máa' 'cavaddu': U signu di u tonu hè caduta (๐้), ma a pronuncia hè alta (๐๊).
    ! ช้า 'cháa' 'lentamente': U signu di u tonu hè cascatu (๐้), ma a pronuncia hè alta (๐๊).
    ! ฟ้า 'fáa' 'aria': U signu di u tonu hè in caduta (๐้), ma a pronuncia hè alta (๐๊).
    ! ค้า 'kháa' 'cumpra è vende': U signu di tonu hè cascatu (๐้), ma a pronuncia hè alta (๐๊).
    ห้า 'hâa' 'cinque (555 hè risata)': U signu di u tonu hè caduta (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    ! ล่า 'lâa' 'caccià': U signu di u tonu hè bassu (๐่), ma a pronuncia hè caduta (๐้).
    ป้า 'pâa' 'zia anziana': U signu di u tonu hè cascatu (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    บ้า 'bâa' 'pazza': U signu di u tonu hè cascatu (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    ผ้า 'phâa' 'vestitu': U signu di u tonu hè cascatu (๐้) è a pronuncia hè ancu caduta (๐้).
    ! หมา'mǎa' 'cane': U signu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    ! หนา 'nǎa' 'grossa (di oggetti)': U signu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    ! หา 'hǎa' 'cercà qualcunu': U signu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    ! ฝา 'fǎa' 'coperchio, flap': U marcatu di u tonu hè mediu (๐), ma a pronuncia hè ascendente (๐๋).
    ! ม้า มา ช้า 'máa maa cháa' 'U cavallu vene pianu pianu.': I segni di tonu sò resp. caduta (๐้), mediu (๐) è caduta (๐้), ma a pronunzia hè resp. altu (๐๊), mediu (๐) è altu (๐๊).
    ! ตา ล่า หมา 'taa lâa mǎa' 'Nonno caccia i cani.': I segni di tonu sò resp. mediu (๐), bassu (๐่) è mediu (๐), ma a pronuncia hè resp. mediu (๐), caduta (๐้) è risurrezzione (๐๋).
    ! หมา หา ม้า 'mǎa hǎa máa' 'U cane cerca u cavallu.': I segni di tonu sò resp. mediu (๐), mediu (๐) è caduta (๐้), ma a pronuncia hè resp. rising (๐๋), rising (๐๋) è altu (๐๊).
    ! ตา บ้า มา ช้า 'taa bâa maa cháa' 'Crazy grandpa is slowly coming.': I segni di tonu sò resp. medio (๐), caduta (๐้), medio (๐) è caduta (๐้), ma a pronunzia hè resp. mediu (๐), discendente (๐้), mediu (๐) è altu (๐๊).
    ! ยาย หา ป้า 'jaai hǎa pâa' 'A nonna cerca una zia.': I segni di tonu sò resp. mediu (๐), mediu (๐) è caduta (๐้), ma a pronuncia hè resp. mediu (๐), rising (๐๋) è caduta (๐้).
    ! คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Vendi i biglietti?': I segni di tonu sò resp. mediu (๐), mediu (๐), rising (๐๋), mediu (๐) è mediu (๐), ma a pronuncia hè resp. mediu (๐), rising (๐๋), rising (๐๋), altu (๐๊), è altu (๐๊).
    ! น้ำ 'náam' 'acqua': Signe di tonu discendente (๐้), pronuncia alta (๐๊).
    นำ 'pigliò' 'piglià, precede': Signe di tonu mediu (๐), pronunzia media (๐).
    โต๊ะ 'tó' 'tavula': Segnu di tonu altu (๐๊), pronuncia alta (๐๊).
    โต "troppu" "grande": segnu di tonu mediu (๐), pronuncia media (๐).
    ติ "cravate" (cortu) "criticà, rimproverà": Signe di tonu mediu (๐), pronunzia media (๐).
    ตี 'cravate:' (longu) 'frapper': Signe di tonu mediu (๐), pronunzia media (๐).
    ! พุทธ 'phóet' (corte) 'u Buddha': Signe di tonu mediu (๐), pronuncia alta (๐๊).
    ! พูด 'phôe:t' (lang) 'talk': Signe di tonu mediu (๐), pronuncia discendente (๐้).
    ตา 'taa' 'ochju': Signe di tonu mediu (๐), pronunzia media (๐).
    ! ท่า 'thâa (d)' 'portu, molo': Segnu di tonu bassu (๐่), pronuncia discendente (๐้).
    ตี 'cravate:' 'colpà': Signe di tonu mediu (๐), pronunzia media (๐).
    ! ที่ 'thîe:' 'locu, spaziu, te, in': signu di tonu bassu (๐่), pronuncia discendente (๐้).
    ป่า 'pàa' 'forest': Segnu di tonu bassu (๐่), pronuncia bassa (๐่).
    ผ้า 'phâa' 'vestitu': Segnu di tonu caduta (๐้), pronuncia caduta (๐้).
    ปู 'poe:' 'crab or Yingluck': Signe di tonu mediu (๐), pronuncia media (๐).
    ผู้ 'phôe:' 'persona': Segnu di tonu caduta (๐้), pronuncia caduta (๐้).
    เก้า 'kâaw' 'nove': segnu di tonu caduta (๐้), pronuncia caduta (๐้).
    ข้าว 'khâaw' 'risu': Segnu di tonu caduta (๐้), pronuncia caduta (๐้).
    กา 'kaa' 'corbu' ('kaa,kaa'): Signu di tonu mediu (๐), pronuncia media (๐).
    ! ฆ่า 'khâa' 'ammazzà, omicidiu': Segnu di tonu bassu (๐่), pronuncia caduta (๐้).
    ! ไม้ ใหม่ ไม่ ไหม้ 'Máai mài mâi mâi '(resp. wood new not burning) 'New wood not burning': I segni di tonu sò resp. caduta (๐้), bassa (๐่), bassa (๐่) è caduta (๐้), a pronuncia hè resp. alta (๐๊), bassa (๐่), caduta (๐้) è caduta (๐้).

    • Rob V. dice su

      Questa diffarenza di toni hà da fà cù a classa di una lettera. Una altra classa, una altra influenza di un signu di tonu nantu à u tonu. Sembra chì hè statu diversu in un passatu luntanu, allora un signu di tonu indicava sempre u listessu tonu.

      Per e classi di lettere, vede e pagine d'esempiu di Ronald à u fondu di sta pagina web: http://www.slapsystems.nl/Boek-De-Thaise-Taal/voorbeeld-pagina-s/

    • Tino Kuis dice su

      Citazione:
      "In principiu, aghju amparatu chì: ๐ = o = medium, ๐่ = ò = low, ๐้ = ô = falling, ๐๊ = ó = high, ๐๋ = ǒ = rising."

      Caru Theo,
      Ti pregu successu cù i vostri studii.
      Suscitate unu di i prublemi più difficiuli è difficiuli in a relazione trà l'ortografia è a pronuncia. Ùn hè micca unicu di u tailandese, fatevi. L'olandese hà ancu questu, ma ùn ne ne rendemu più contu. U sonu -e- silenziu pò esse scrittu in 5 manere in Olandese: -e- (de); -ee- (a (casa)); -ij- (delicious); -i- (bellu) è -u- (Tinus). Ma poi tailandese.
      Qualchi seculi fà, i marchi di tonu indicavanu sempre u listessu tonu, cum'è l'assumete sopra. Ùn hè più, è chì spiega u prublema chì avete citatu sopra. Quale signu di tonu rapprisenta u tonu dipende da u tipu di cunsunanti chì u signu di tonu hè sopra. U listessu signu di tonu pò dunque vede diversi toni.
      Ci sò trè classi di cunsunanti in tailandese: classa alta (per esempiu ขสถ), classe media (per esempiu กตด) è classe bassa, a maiò parte (per esempiu งลท). Per una lista cumpleta vi tuccherà à chjappà i libri. A maiò parte amparanu u più chjucu numeru di cunsunanti di classi alta è media, u restu sò assai cunsunanti di classa bassa.
      Dui marchi di tonu mi appariscenu solu cum'è cunsonanti di a classe media: อ๊ de máai trie è indica un tonu altu, per esempiu ก๊อก kóhk water tap. U อ๋ máai tjàttàwaa dà un tonu crescente à, per esempiu, ตั๋ว tǒea card.
      Allora u อ่ máai èek. Questu dà un tonu di caduta per i cunsunanti di classi più bassu, per esempiu ย่า jâa oma (latu di u babbu), ma per i cunsunanti di classi più alta è media un tonu bassu, per esempiu ไข่ khài een ei.
      Infine, u อ้ máai thoo. Questu dà un tonu altu à i cunsunanti di a classa più bassa, per esempiu ม้า máa horse, è à i cunsunanti di a classa più alta è media un tonu cadente, per esempiu ข้าว khâaw risu.
      Allora questi ultimi dui marchi di tonu indicanu toni diffirenti in i trè tipi di cunsunanti.
      Cum'è u mo prufessore hà dettu ridendu, noi tailandesi avemu resu a scrittura cusì difficiule chì tù farang ùn pò mai ammaistrà. Hè u vostru travagliu di pruvà u cuntrariu.

  21. Daniel M. dice su

    Un trucu simplice per determinà u tonu:

    ricordate 3 cunsunanti (A) è i numeri di i marchi di tonu (B).

    A: 3 cunsunanti, 1 da ogni gruppu di tonu:

    hŏoh hìip (gruppu d'alti toni in cunsunanti / rising-basso)
    dooh dèk (gruppu uguale o mediu-bassu / cunsonanti di tonu mediu)
    hooh nók hûuk (gruppu uguale o medio-altu-discendente / cunsonanti à tonu bassu)

    A lettera (hŏoh, dooh, hooh) currisponde à a sillaba viva (ùn finisce micca cù una vucale corta o u sonu k,p,t; a parolla ligata à quella cunsunale (hìip, dèk, nók hûuk) currisponde à a sillaba viva. . Cù a cunsunanti di tonu bassu, si faci una distinzione trà sillaba corta è sillaba longa.

    B: i numeri di i 4 marchi di tonu:
    1 = bassu
    2 = descendante
    3 = altu
    4 = alzà

    3 è 4 sò solu in cumbinazioni cù e cunsunanti di u gruppu di u tonu mediu è cusì determinanu a pronuncia di a sillaba.

    Se ùn ci hè micca un signu di tonu, allora a regula A s'applica, altrimente a regula B si applica.

    Regula B: Se a cunsunanti appartene à u gruppu di u tonu altu o u gruppu di u tonu mediu, u tonu currisponde à u signu di tonu. Sè a cunsunanti appartene à u gruppu di tonu bassu, allura vi tocca à aghjunghje 1, cusì u signu tonu bassu diventa tonu caduta è segnu tonu caduta diventa tonu altu.

    Inoltre, avete solu à ricurdà i cunsunanti di u gruppu di u tonu altu è quelli di u gruppu di u tonu mediu. L'altri tandu appartenenu à u gruppu low-tone.

    Pò esse cusì simplice. Bona Furtuna !

    • Daniel M. dice su

      Rectificazione:

      a parolla attaccata à quella cunsunanti (hìip, dèk, nók hûuk) currisponde à a sillaba MORTA.

  22. TheoB dice su

    Grazie per a spiegazione Rob V., Tino Kuis è Daniël M..
    Aviu vagamente intesu parlà di classi di lettere, ma ùn sapia micca chì fà cun elli.
    Dopu à a vostra spiegazione è un pocu di studiu, aghju passatu l'esempii in classe di novu. Cù a cunniscenza appena acquistata, pensu chì i toni in l'esempii seguenti da a lezzione deve esse migliuratu cum'è seguita. (Spergu chì i caratteri speciali sò affissati currettamente.):
    นั้น เรียก ว่า อะไร 'Nán rîeak wâa arai' 'Come si chiama?': น้=classe bassa+discendente =>=classe mediana+bassa =>=classe media bassa(ó),+ร=bassa classe = > discendente(ô), อ=classe media => media (o). Allora 'Nán rieak wâa arai'
    พูด (ถาม) นี้ แบบ ใหน 'Phôe:t (thǎam) níe baep nǎi' 'Cumu dici (dumandu) questu?': พ=high class => พ=hi, classe bassa (ถ=ogh) ( ǒ)), น้ = classe bassa + caduta => alta (ó), บ = classe media => media (o), ห = classe alta => crescente (ǒ). Allora 'Phoe:t (thǎam) nie baep nǎi'
    คุณขาย ตั๋ว ไหม ครับ 'Khoen khǎai tǒea mái khráp' 'Vendi i biglietti?': ค=high class => rising(o), classe bassa => ค=high ต ๋ = classe media + crescente = > rising( ǒ), ห=classe alta => rising (ǒ), ค=classe bassa => media (o). Allora 'Khoen khǎai tǒea mǎi khrap'
    พุทธ 'phóet' (corto) 'u Buddha': พ=classe bassa => media (o). Allora 'foto'.
    พูด 'phôe:t'(lang) 'parlà': พ=classe bassa => media (o). Allora 'phoe: t'.

    Aghju capitu bè, o ci sò più chjappi linguistichi quì ?
    Spergu chì l'opzione di risposta resterà aperta abbastanza longu.

    PS @Tino: Hè tipicu Grunnings per pronunzia a parolla nice cum'è "earthug" (cum'è "mosquito")? I parlu. fora cum'è "bellu" (cun ​​-i-) 😉
    Pensu ancu avè capitu chì "tu" in Groningen ùn cunnosci micca una differenza di sonu trà -ch- è -g- è pronunzianu tramindui cum'è un "duru" -g-.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web