Questa canzone di un orfanu cunnosce quasi tutti i tailandesi. Bellu è sentimentale ma cù una lingua simplice è chjara è chjara cantata. Eccellente per migliurà a vostra cunniscenza di tailandese, in particulare a pronuncia. Vinti milioni di viste in YouTube.
Prima leghje u testu sottu uni pochi di volte. Allora apre u ligame à YouTube per sente a canzone, dopu nantu à a basa di stu testu. U video cuntene ancu u testu in scrittura tailandese per i dilettanti.
à tonu bassu; un tonu altu; un tonu mediu; â tonu discendente; ǎ tonu crescente
I vucali cù un tonu longu sò: aa, ee, oo o cù un colon dopu (oe: è ie:)
Cunsunanti kh-ph-th : cù aspirazione : un bonu flussu d'aria esce da a bocca. k—pt: erk—pt: ùn esce micca aria da a bocca.
Canzona "Storia per u ghjornu di a mamma"
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester m'hà dumandatu di scrive una storia nantu à a mo mamma
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Ellu disse chì duvemu trasmette dumane è chì hè cusì terribilmente difficiule
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Ùn aghju più una mamma chì deve scrive ?
B
pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Nimu ùn sà s'ellu mi preoccupa chì ùn ci hè micca cura calda
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Un abbracciu caldu da a mamma, veramente? Puderia esse veru?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Manghjà inseme chì era una volta u mo sognu
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Ùn ci hè nè nanna nè manta per riscalda
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Abbraccià un cuscinu ùn dà mai tenerezza, dormu sempre solu
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Ùn aghju nunda à scrive chì u maestru pò leghje dumane
wan mâe kràdàat lèu nám taa
U ghjornu di a mamma u mo quaderno hè macchiatu di lacrime
C
hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai
Se a mamma mi sente induve a mamma hè quale sia a mamma
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Per piacè mandate u vostru amore se mamma mi sente pensà à mè un pocu, ok ?
nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:
Aghju prumessu di esse un bonu zitellu.
ripetite B poi ripetite C quattru volte
Vede u video quì:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Lacrime - lacrime è più lacrime à a mo casa.
U megliu grazie per a pubblicazione.
Grazie per a pubblicazione
Di sicuru, sparteraghju sta canzone cù u situ Facebook di l'adopru tailandesi in u mondu
Sek Loso hà ancu una bella canzone nantu à Mae
Un bellu modu per amparà u tailandese. Tino : Grazie per u sforzu ! Chì gustu di più.
Signore Kuis, quantu cunnosci a lingua tailandese ?
L'ultima linea di B cuntene a parolla lèu เลอะ chì significa "macchiata" o "macchiata". Ma deve esse altu, allora andemu.
Mi sorprende sempre chì i toni sò chjaramente audibili in una tale canzone.
Piacevule. Un altru dui sbagli in l'ultima linea di C. Dice จะ เป็น เด็ก ดี cha pen dek die, seraghju un bonu zitellu. Chì deve esse tsjà (bassu) pen dèk (bassu) die:
Sta lingua a volte mi fa pazzi !
Moltu bella canzone emotiva!
2ª linea in C : clap : à tonu bassu cusì clap
è 6a linea in B; arai : prima a hè tonu bassu cusì : àrai
in A 3rd line after hâi sentu "die" ̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai
in B 1ª riga : doe: lae: kô mâi khóen scrive Tino ma quandu ascoltu sentu "òen" invece di "khóen"
Pensu chì a traduzzione hè: kô mai òen = senza cura calda
Ger, grazie per l'ulteriori miglioramenti. Amate queste discussioni.
In quantu à khóen è òen in a prima linea di B. Chì m'hà ancu perplessu. In tailandese, u video dice คุ้น khóen. Ma aghju ancu pensatu chì aghju intesu unu. Ma avà chì aghju intesu di novu, sentu sempre un tonu altu mentre u -kh- hè quasi inaudible. khóen significa "cunniscite, cunnosce" è "do:lae" "prende cura". A traduzzione di "do: lae: kô mâi khóen" hè allora "(I) ùn aghju mai cunnisciutu cura calda". Qualcosa cusì.
Khoen significa abituazione è Oen significa calore maravigliu
picculu aghjustamentu di u mo testu: mâi hè discendente cusì pensu in B 1ª linea 2ª mità :
kô mâi òen = senza cura calda
kô mâi òem = senza cura calda
quandu aghju lettu u testu l'ultima lettera hè una "m"
poi diventa u currettu in B 1ª linea 2ª metà
"N'" deve esse veramente chì possu dì perchè sò tailandese stessu