ผม ฉัน เรา ดิฉัน หนู กู ข้า กระผม
phǒm chǎn rau dichǎn nǒe vacca: kha kraphǒm

 

ข้าพเจ้า กระหม่อม อาตมา กัน ข้าน้อย อั้ว เค้า  
khǎphá-cáuw kramòm atama kan khanoj oeah khaw  

Tutte queste sedici parolle significanu "I" è ogni parolla hè aduprata da certe persone in una certa situazione. L'ultima parola hè "oéá", da a lingua cinese, comunmente usata da i ghjovani in Bangkok. "Khâaphráphóetháchâuw" quandu si parla à u rè è "koe:" trà i ghjovani o quandu site arrabbiatu.

un tonu mediu; à tonu bassu; un tonu altu; â tonu discendente; ǎ tonu crescente

Tailanda hà parechje lingue

A cultura tailandese ùn esiste micca, a Tailanda hè un paese multiculturale. U listessu vale per e lingue parlate in Tailanda. Quasi tutti i tailandesi cunnoscenu u tailandese cintrali, u tailandese civilizatu generale, chjamatu ancu siamese. In seguitu, mi riferiraghju solu à quella lingua cum'è "Thai". Hè parlata cum'è lingua nativa da vinti milioni di tailandesi; un numeru apprussimatamente uguale hà l'Isan (assai ligatu à u Laotianu) o u dialettu di u Nordu cum'è a so lingua materna.

Inoltre, ci hè una multitùdine di altre lingue. In relazione cù u tailandese sò: Thai Yai (u Shan, in u Norduveste è in Birmania) è Thai Lü (hè ciò chì parla u mo ex, è u mo figliolu capisce; in u Nordeste è in u Sud di a Cina).

Parechje persone chì anu Khmer (Cambodian) cum'è lingua materna vive in u sudu di Isan. È dopu ci sò una decina di lingue diverse di e tribù di muntagna. Deve esse scurdatu uni pochi di lingue. Iè, i malesi in e trè pruvince miridiunali. Lingue tailandesi sò sempre parlate in u Sud di a Cina è u Vietnam di u Nordu.

Isan hè una lingua tailandese autentica. U tailandese hà subitu tante influenze strane chì pudete dì sicuru chì u tailandese hè in realtà un dialettu di Isan. Ma ùn dì micca cusì à "a bona ghjente", i adoratori di Suthep ! Per elli, Isan hè una lingua degenerata

L'origine di e lingue tailandese

E lingue tailandesi sò sempre parlate in u sudu di a Cina, per esempiu in Sipsongpanna ("i dodicimila campi di risu", parte di Yunnan), è da quella zona a lingua tailandese hè stata introdutta in queste zone. Da circa u IX seculu, e tribù di lingua tailandese discendenti nantu à e valli fertili di Tailanda; un'altra parte in Laos è Birmania. Ci anu fundatu picculi principati, mobili chjamatu, una cità chì domina a terra circundante.

Da u XIII seculu, sti meuang si uniscenu per furmà regni più grandi, prima Sukhothai (1240-1360) è dopu Ayutthaya ('A Cità Invincible', 1351-1767) è regni più chjuchi intornu à Chiang Mai è Chiang Saen. I cunfini di tutti questi spazii eranu fluidi per via di u successu variu di a guerra è di i raids.

Da forsi u XIIesimu seculu, sti tribù è imperi tailandesi entranu in cuntattu cù u putente imperu Khmer (a fruntiera sittintriunali hè apprussimatamente da Lamphun à Sakon Nakhorn) è l'influenza di u Buddhismu aumenta. Questi dui sviluppi anu un impattu maiò nantu à u tailandese.

A natura di a lingua tailandese

U tailandese hè essenzialmente una lingua monosillabica, cum'è u cinese. E parolle straniere chì sò incluse in tailandese (è ci sò parechje, vede più tardi) sò di solitu accurtate è adattate à a pronuncia tailandese.

Loudness * hè assai impurtante in tailandese è i tailandesi sò maestri à traduce influenze straniere. Pudete assume chì a maiò parte di e parolle monosillabiche sò di natura puramente tailandese è chì una gran parte di e parolle polisillabiche venenu da una lingua straniera.

Ma i tailandesi stessi anu avutu ancu à creà novi parolle, utilizendu u listessu prucessu cum'è in Olandese. Dui parolle sò cumminati per fà una nova parolla cù un novu significatu. L'electricità hè in tailandese ไฟฟ้า, "fai fá", induve "fai" significa u focu è "fáa" significa u celu.

À u principiu di u seculu passatu, cum'è i cuntatti cù l'Occidenti anu aumentatu, parechje parolle completamente novi anu da esse creatu. Un esempiu chì di colpu mi vene in mente hè a parolla più prachathípatai o demucrazia (alcuni scrittori dichjaranu chì sta nova parolla significava in origine "republica").

* Una manera di fà questu hè di appiccà duie parolle cù u stessu significatu, solu per l'eufonia. Esempii 'sánòek sànǎan: 'piacere'; saêk saeng: 'interferisce cù'; sòdsài : « mette, mette » (solu per a camara !) ; thòdthǒn: 'caccià, sguassà'. Ci sò decine cusì.

"Un ghjornu u mo figliolu hè ghjuntu in casa cù una lezione di parolle reale tailandese, poviru zitellu. Una di e parolle era พระนาภี "phranaaphi", una parolla reale per "ombelico". A parolla cumuni hè สะดือ 'sadeu'. Versu 8 ore di sera ci hè a nutizia reale nantu à tutti i canali tailandesi. Ùn capiscu micca assai di questu.

Influenze strane nantu à a lingua tailandese

Almenu un terzu di tutte e parolle in a lingua parlata è a mità o più in a lingua scritta anu una radica micca tailandese. L'Olandese hà ancu parechje parolle di origine straniera. Pochi capiscenu chì e parolle cum'è "numeru", "algebra", "ammiragliu" è "cafè" sò d'urigine araba.

In l'ultimi 20 à 30 anni, assai parolle inglesi sò entrati in a lingua tailandese, ma assai più impurtante era l'influenza di u Buddhismu è l'Imperu Khmer. U Buddhismu hà purtatu assai parolle da u sanscritu è ​​u pali (un dialettu sanscritu parlatu da u Bouddha) in tailandese, soprattuttu in materia religiosa è in parolle digne, ma ancu in lingua parlata.

Inoltre, Khmer, Cambogianu, hà arricchitu u tailandese cù parechje parolle novi chì sò largamente utilizati in a lingua reale, ma ancu in a lingua parlata. I rè tailandesi sò l'eredi di i dirigenti Khmer. Questu hè accadutu principarmenti in l'era di Ayutthaya è hè ancu suggeritu chì Ayutthaya era una volta bilingue, tailandese è khmer. (A lingua reale hè aduprata quandu si parla o à u rè o à i membri di a corte. U rè è a corte stessu utilizanu a lingua cumuna.)

Esempii di parole sanscrite sò elencati in a tabella sottu. Per esempiu, una parolla Khmer hè แสดง sàdaeng chì significa "mostra, indicà". È ùn serà micca surprisa chì parechje parolle da u Cinese sò entrate in a lingua tailandese. Esempii: ม้า máa 'cavaddu' fr più kiěwtiěow 'zuppa di noodle'.

Similitudini trà e parolle olandese è tailandese

Aghju pigliatu u compitu quasi senza speranza di dimustrà chì e culture ùn sò micca diffirenti quant'è hè dichjaratu è chì e culture mutatis mutandis anu parechje similarità. Una piccula cuntribuzione à questu hè a seguente lista non exhaustiva di parolle in olandese chì anu a stessa radica sanscrita cum'è e parolle currispondenti in tailandese. Dopu tuttu, u sanscritu hè una lingua indoeuropea, chì hà avutu una influenza maiò in l'olandese è u tailandese.

Credimi, ùn ci hè nunda di più divertente chè amparà u tailandese.

Olandese Thais fonetica infurmazione extra
sapè, sapè(Scienze naturali วิทยาpiù cunájaawithájasaat *vede quì sottu
nomucasata  นามนามสกุล namenamesakoen dignità, per esempiu in documenti cum'è certificatu di nascita
vader  บิดา bidaa napulitani
mamma  มารดา Luni napulitani
vacca   โค khù defig parola per "vacca", in frisone hè ancu "ko"
autumàticu (automaticu)  อาตมา atammaa monacu per mè (me stessu)
 umanu (stupidu)  มนุษย์ manoet ligatu ancu à "omu"
cumunicazione  คมนาคม khomanakhom parla per sè stessu
non-self(à- cum'è in on- felice) อนัตตา an-atta 'an' micca, 'atta' stessu, questu hè un cuncettu buddista
sala ศาลา sǎla 'sǎla' hè una sala, casa o spaziu publicu
drie  ไตร munghjenu cum'è in "trai bi dok", i trè libri di u Buddhismu

* Ligata ancu à a parola inglese "witch" witch. Hè dunque una donna sapendu, chì deve dunque esse brusgiata à u palu. วิทย์ "Biancu" hè ancu un nome di picciottu cumuni (!).

28 Risposte à "Credite mi, ùn ci hè nunda di più divertente chè amparà u tailandese"

  1. Tino Kuis dice su

    Un'altra parola tailandese chì hà ligami cù una parolla olandese attraversu u sanscritu. "Tantaphaet" (tonu: mid, high, falling) hè una parolla fantastica per "dentista". "phaet" hè "dottore".

  2. Rob V. dice su

    Pensu chì saria piacè di amparà a lingua, o almenu pare ch'ella sia divertente. 2 anni fà aghju digià compru qualchi libri di i zitelli (per amparà à scrive), i libri di studiu di Benjawan Poomsan Becker è prima di questu annu u libru di studiu traduttu da Ronald Schütte. Nunda hè statu fattu cun questu, perchè a mo moglia era occupata cù a fase finale di a so integrazione, i nostri ore di travagliu ùn anu micca cumplettamente currispondenu cusì avemu usatu u nostru tempu inseme per divertimentu o per praticà l'olandese. U nostru pianu era chì appena Mali hà avutu u so diploma d'integrazione, avemu da amparà u tailandese inseme è chì sà ciò chì Isan. Sfurtunatamente, ùn hè mai accadutu. Ùn sò ancu ciò chì farà cù a lingua tailandese. Una parte di mè vole sempre amparà a lingua, ancu s'è aghju persu u mo maestru. Per d 'altra banda, puderia ancu esse una perdita di tempu se i mo ligami cù a Tailanda sò praticamente tagliati.

    • l.taglia bassa dice su

      Caru Rob V.,

      Pruvate à seguità u vostru livellu attuale. Cum'è u sport!

      Lasciate scappà per qualsiasi mutivu, custa
      grande sforzu per ripiglià!

      Salutu,
      Louis L.

      • Rob V. dice su

        Dopu à u missaghju di u 2015, quandu mi sò trovu solu, aghju cuminciatu à amparà a lingua tailandese in aprile 2018. Facciu un prugressu in passi, ma mi pigghiaru un altru 1-2 anni per piglià veramente i punti fundamentali. E poi tene.

  3. Me Farang dice su

    Oh quantu mi piace à l'articuli cusì, ma di novu sò un linguista.
    Un pocu di dumande, Tino.

    Aghju lettu parechje volte chì i tailandesi cum'è residenti di u sudu di a Cina avissiru falatu versu u nostru turnu di u seculu. Avete citatu u IXu seculu, o qualcosa cusì.
    Notevolmente, in questu tempu, principati chjuchi simili cum'è u mueang si sviluppanu trà noi, cù i conti è i baroni chì ghjucanu à u capu. Allora accuminciaru i puteri centralizzanti.

    Apparentemente, a furmazione di u sistema puliticu è religiosu hè qualcosa universalmente umanu chì si svolge in u mondu à circa à u stessu tempu. Cun noi, u cattolicu rumanu ghjoca u listessu rolu di u Buddhismu à u stessu tempu.
    Ci sò sempre discendenti di i tailandesi in Yunnan? Pianu un viaghju in Yunnan u mese prossimu.

    Infine, un aghjuntu cum'è illustrazione di a parolla "sala", chì hè ancu una parola germanica. Puderete truvà in "Bruxelles" < "broec sele", una stanza in u "broek" (broek = terra pantanosa) induve si scontranu i capi.
    Ma ci saranu senza dubbitu ancu assai cumuni olandesi chì finiscinu in -sel/-selle/-sal/-sale. È cusì cuntene sta parolla.

    • Tino Kuis dice su

      Innò, i tailandesi venenu da circa u 9u-10u seculu. Ci hè una altra teoria chì i Tailandesi sò da i Monti Altai, à a fruntiera occidentale di Mongolia cù a Russia. Prayut pensa ancu cusì. In u sudu di a Cina, assai Tai (questu hè u nome di u gruppu linguisticu di quale u tailandese hè una parte) campanu sempre populi parlanti. Intornu à Chiang Roeng per esempiu (i Cinesi chjamanu Jinghong) in u sudu di Yunnan. Queste persone parlanu Thai Lue ma u chjamanu Dai quì.

  4. Dick Vreeker dice su

    Tino grazie per a vostra spiegazione è incuragiamentu Dick CM

  5. Ronald Schuette dice su

    Tinu,

    Un altru pezzu divertente è educativu. Grazie.
    Amparate a lingua tailandese, ancu un pocu, hè assai divertente.
    Ùn hè senza raghjone chì aghju publicatu u libru (a lingua tailandese, grammatica, ortografia è pronuncia) è dopu u mese passatu in a seconda edizione rivista. (Si pò ancu truvà via Google) L'amparà mi dà sempre assai piacè è assai riazzioni belli, boni è piacevuli da u populu tailandese. Ùn site mai troppu vechju, dici sempre (aghju cuminciatu solu quandu aghju avutu 65 anni)

    • Me Farang dice su

      Oh, allora aghju sempre un futuru. Mi dai curaggiu.
      Pensu à amparà u tailandese veramente dura, è ùn sò micca perchè hè cusì difficiule per mè.
      Per esempiu, ùn sentu micca a diffarenza trà un nomu è un verbu.
      Cunsiglii per mè?

  6. Tarud dice su

    Ciò chì mi pare assai difficiule di u tailandese hè chì parechje parolle sò appiccicate in una frase. Questu rende assai difficiuli di ricunnosce e parolle individuali, perchè induve duvete fà a separazione? Pensu ancu chì stu prublema rende guasi impussibule per e macchine di traduzzione (traduzzione di Google, etc.) per vene cun una bona traduzzione. In Facebook, spessu sceglie di traduzzione tailandese è poi finiscinu di solitu cù frasi incomprensibili. Pensu chì hè impurtante per a Tailanda di cumincià à travaglià cù spazii. Chì prubabilmente pruvucarà assai resistenza in i circoli literarii, ma pensu chì hè inevitabbile se u tailandese sia esce bè in i machini di traduzzione, ancu rende assai più faciule per tutti i tailandesi stessi. Serà ancu più faciule per i zitelli di leghje libri tailandesi. In corta: Pensu chì vale veramente a pena di sceglie spazii.

    • harry dice su

      Caru Tarud,
      Puderete sona stranu, ma sè vo site abituatu à leghje tailandese hè cunfusu quandu ci sò spazi trà e parolle in una frase. Ci hè ancu più tempu per leghje una frase intera. Eiu stessu aghju amparatu à leghje è scrive tailandese - è aghju sempre. Amparate qualcosa di novu ogni ghjornu chattendu cù i tailandesi per anni. Va troppu luntanu per andà in cumu si ricunnosce e parolle individuali in una frase. Vi possu dì chì l'ortografia di e parolle individuali in una frase hè un spaziu ùn hè micca necessariu. è superfluu. Un spaziu trà e frasi 2 ùn hè micca un lussu innecessariu. À un certu puntu, a lettura di e frasi intere diventerà simpliciamente in autumàticu. È in quantu à quelli macchine di traduzzione, anu da cuntinuà à migliurà in u futuru, supponu, sò solu adattati. per a traduzzione di e parolle individuali. Ùn l'aghju quasi mai l'aghju stessu. Preferite aduprà un dizziunariu tailandese-inglese. L'olandese tailandese seria di sicuru assai più faciule. Sfortunatamente, i dizionari tailandese-olandese dispunibuli sò abbastanza limitati in termini di vocabulariu.

      • Tino Kuis dice su

        Infatti, Harry, a mancanza di spazi trà e parolle hè un handicap assai tempurale. Vi ricunnoscerete prestu e parolle individuali. Per ghjunghje à un livellu ragiunate in a lingua tailandese, avete bisognu di 900 ore di studiu, 50 per centu più cà per l'inglese.

    • Walter dice su

      https://www.thai2english.com/search?q=hello%2C+hope+you+can+use+this%3F

      Caru, forse questu hè di qualchì utilità per voi?
      Saluti curdiali,

      Walter

  7. l.taglia bassa dice su

    Grazie Tino per tuttu u travagliu interessante chì avete fattu di novu.

  8. Edu dice su

    Sceglite a vostra lingua è vai per ella. Bona Furtuna

  9. Daniel M. dice su

    Grazie Tino per sta spiegazione !

    Finu à avà pensu chì ci era solu "Central Thai" è "Isan Thai". Dunque, sicuru, sò sorpresu chì ci sò tante "forme" di tailandese.

    Ma ùn saria micca mè stessu sè ùn aghju micca cummentatu. A maiò parte probabilmente penserà "Eccu hè di novu" ... 555

    Infatti, a pronuncia di e parolle tailandese in l'esempii:
    เรา crudo > rao
    หนู nŏe > nŏe:
    ข้า khâ > khâa
    ข้าพเจ้า khâphácáuw > khâaphácáo
    กระหม่อม kramòm > kramòohm
    อาตมา atamma > aatàmaa
    ข้าน้อย khânój > khâanóohj
    เค้า kháuw > kháo
    บิดา bidaa > bidaa
    สาลา săla > săalaa
    Ci pò esse di più, ma ùn aghju micca da passà per tutti. Si tratta di mette i punti nantu à uni pochi di i... Ùn duvemu micca fà troppu difficiule per i principianti, ghjustu...

    Saluti.

    • Tino Kuis dice su

      Giustu, eccu di novu ...

      I vostri miglioramenti in a fonetica chì aghju utilizatu sò quasi tutti curretti. Pudemu qualchì volta entra in discussioni accese nantu à i soni -i- è -ie- (: 😉

      In particulare in u nordu, ci sò tante lingue tailandesi chì sò difficiuli di capiscenu. In Thai Lue (lingua di u mo ex), "Ti amu" hè ancu phen hak. I toni sò ancu diffirenti. Kham meuang hè u dialettu di u nordu, ancu cù a so propria scrittura, etc.

      • Daniel M. dice su

        "A maiò parte penserà "Eccu hè di novu" ..." 555

        Caru Tina,
        da questu vulia dì ciò chì l'altri pensanu di mè, perchè aghju tornatu cummentatu nantu à l'ortografia di a dichjarazione. È cun questu mi riferite à i mo cumenti in a serie di lezioni di Rob V. è l'articulu di Charly ...

        Allora ùn hà nunda di fà cun voi. À u cuntrariu, a mo risposta era destinata à esse pusitiva 🙂

        Tutti dui avemu digià espressu a nostra opinione annantu à i è ie è ùn vogliu micca ripetiri quessa, perchè altrimenti ùn ferma micca...

        Personalmente (per avà) mi tengu à "Central Thai" (cum'è i media, TV, ...), perchè altrimenti serà cumplitamenti impussibile per mè.

        Ma dinò, grazie per a vostra infurmazione nantu à a lingua tailandese è "e so varianti" 🙂

        • Tino Kuis dice su

          Basta à dì "tu". L'aghju ancu intesu cum'è umore ....

  10. Nick dice su

    Illustrativa di l'influenza di u sanscritu nantu à e lingue indoeuropee è ancu in tailandese hè a parolla -buri, chì si trova in parechji nomi di cità cumposti cù "casteddu", cum'è Edimburgo, Amburgo, Bourges, Kanchanaburi, Burgos, Lopburi, ecc.

    • Nick dice su

      .....e di sicuru i numerosi nomi di locu in l'Olanda chì finiscinu cù - burg, cum'è Domburg, Spakenburg, etc., tutti urigginati da u sanscritu -buri.

  11. Soi dice su

    A mo moglia hè ghjunta à l'Olanda in quellu tempu, ùn avia micca bisognu di esami ecc da Tailanda, ma uni pochi di settimane dopu à l'arrivu, andò à a scola à l'invitu è ​​à a spesa di a municipalità, hà amparatu a lingua Olandese, diventò familiar. cù a cultura è a sucetà, è hà trovu prestu un travagliu ben pagatu. Tuttu ciò chì era ancu pussibule à l'epica. L'annu passatu andemu in Tailanda permanentemente è aghju cuminciatu à amparà a lingua tailandese. In l'anni precedenti, andavamu avanti è torna ogni sei mesi è per via di a mo dichjarazione: a mo moglia tailandese impara l'olandese, poi imparu tailandese, avia digià acquistatu "Poomsan Becker" è "David Smyth" in una traduzzione di Ronald Schütte. E, sicuru, cuminciate cù i numerosi materiali didattici gratuiti di YouTube. Per ùn dì http://www.thai-language.com/ cù quale i reguli di u tonu pò esse praticatu.

    A lingua tailandese ùn hè micca una lingua assai difficiuli, ma Tino saria megliu aduprà u terminu "cunsumu di tempu" cù "divertimentu" quandu compilava u so articulu in u vaghjimu di u 2015. Perchè a lingua tailandese hè una cusì chjamata "lingua memorizzata". Ùn fate micca assai sfarenza s'ellu ùn amparate micca à praticà a lingua ogni ghjornu. Grammaticalmente ci hè pocu da aghjunghje à a lingua tailandese perchè hè un pocu simili à l'inglese. U vocabulariu hè una storia diversa perchè i tailandesi usanu parechje parolle diverse per u stessu significatu. Tino dà l'esempiu di 16 parolle diffirenti per u cuncettu "I". Allora ùn pudete micca fà più di ciò chì avete familiarizatu da u passatu cum'è studiente : stamping ! È solu allora pudete: capisce !

    Cumincià cù e 44 cunsunanti : amparà à ghjucà u 9 cù un tonu mediu è l'11 cù un tonu altu. Sapete chì l'altri 24 anu un tonu bassu. Praticate e regule di 5 toni, studià e sillabe / parolle "viventi" è "morti". Pigliate e più di 32 vucali, brevi è longu, è e so diverse cumminazzioni. È preoccupatevi di ciò chì avete amparatu, perchè in a lingua tailandese tuttu hè direttamente cunnessu cù una eccezzioni. S'ellu ci hè una R, qualchì volta ùn hè micca lettu è qualchì volta hè lettu, ma dopu cum'è L è pronunzianu cum'è N. È una esclamazione simplice cum'è "Mai" hà assai ortografia è significati idem, ma dite a stessa cosa. Ancu se qualchì volta un pocu più bassu, à volte un pocu più altu. Dipende da ciò chì sprime.

    In breve: avete da capisce a vostra propria tecnica per "memorizà" a lingua tailandese. Certi pirsuni facenu questu ripetendu ogni ghjornu, altri creanu a so propria basa di dati, aghju cuminciatu à scrive: scrive subitu tuttu ciò chì aghju amparatu.
    È in più si tratta di ripetì, ripete è ripete. In breve, a prova. Solu allora associà e parolle cù a vostra propria lingua nativa, è ricurdà diventerà più faciule perchè a capiscitura principia. S'ellu hè u casu dopu assai pratica, vi ripiglià parolle tailandese è cuncetti tailandesi in ambienti differenti: in buttreghi, alberghi, mentre guidanu, conversazioni di a vostra moglia cù a famiglia, cù u quartiere, TV, etc. Praticate sempre più in a vita reale in i vostri cuntatti cù i tailandesi. Fighjate, allora diventa divertente è tuttu u sforzu vale a pena.

    • Tino Kuis dice su

      Hè fantasticu chì stai affondendu in tailandese. Soi! Hè assai soddisfacente, i tailandesi l'apprezzanu assai è certamenti vi aiuteranu.

      'Cuminciate cù e 44 cunsunanti: amparà à ghjucà u 9 cù un tonu mediu è l'11 cù un tonu altu. Sapete chì l'altri 24 sò bassi.

      I 44 cunsunanti sò custituiti da 3 classi, 10 in a classa alta, 9 in a classe media è u restu 25 in a classe bassa. A classa di a cunsunanti à u principiu di una sillaba / parolla determina in parte u so tonu.

      Sò d'accordu cun voi chì u tailandese ùn hè micca veramente una lingua assai difficiule, ma i diversi toni è a scrittura pigghianu più tempu chè alcune altre lingue. Risolu di parlà tailandese solu dopu un annu. Amparate una lingua solu per prucessu è errore.

      • Soi dice su

        Caru Tino, grazie per a vostra risposta. In verità, avà parlu tailandese cù a mo moglia quasi ogni ghjornu. Cù vicini è suceri, per esempiu, hè sempre un pocu di lotta, ma per furtuna prestanu una manu/parola. Solu u seguente: a pagina 10 di "Ronald Schütte" menziona 11 cunsunanti à tonu altu. Ancu s'è "khòewat" ùn hè più utilizatu, hè sempre amparatu. Inoltre, u terminu "classe" hè cunfusu è suggerisce chì un tonu hè più preziosu chì o piglia a precedenza nantu à un tonu mediu o bassu. È questu ùn hè micca u casu, perchè ancu "altu" diventa "bassu" quandu una falcia hè implicata. Altu, mediu è bassu dunque dì solu qualcosa di a direzzione di u tonu. Infine: ci sò veramente solu 24 cunsunanti cù un tonu bassu.

  12. ronaldu schütte dice su

    Bellu articulu di novu, È cusì veru.
    Se qualchissia vole amparà, vede a mo 4a edizione di u primu libru Olandese per amparà tailandese
    "Grammatica, ortografia è pronuncia di a lingua tailandese" in vendita via:
    http://www.slapsystems.nl

    • Rob van Vr. dice su

      @Ronald Schütte,
      Quandu aghju lettu recentemente quì nantu à TB chì avete scrittu un libru nantu à a lingua tailandese, aghju urdinatu immediatamente u libru via u situ web chì avete citatu. A data, ùn aghju mai ricevutu un libru o ancu una risposta da voi. Allora aghju pensatu chì probabilmente erate mortu...

  13. Daniel M. dice su

    Caru Tino, eccu di novu 55555!

    Quandu aghju cuminciatu à leghje u vostru articulu, aghju nutatu a parolla "cruda" ...

    Aghju da risponde à questu, pensu à mè stessu. Finu à leghje e risposte 555 ...

    Sempre piacevule à leghje quellu di novu.

    Saluti,

    Daniel M.

  14. Daniel M. dice su

    Caru Ronald,

    Aghju digià pussede a versione E di a 3a edizione di 2017.
    Aghju avutu ancu prima a versione originale in inglese di quellu libru.

    Pensu chì e spiegazioni in u vostru libru sò assai boni, ancu s'ellu puderia aghjunghje alcuni cumenti quì è quì. Forse sò un pocu troppu criticu a volte...

    Aghju ghjustu urdinatu a versione carta di a 4a edizione di u vostru libru via u vostru situ web.
    Un libru in manu hè sempre più faciule da leghje cà un libru nantu à a tavuletta o laptop ...

    Aghju aspettatu!

    Saluti,

    Daniel M.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web