Perchè sente cusì spessu i stranieri chì utilizanu l'inglese rottu cù i tailandesi? Pensanu veramente chì i tailandesi capiscenu questu megliu cà l'inglese currettu? Trovu stu abitudine stranu è degradante. Basta à parlà bè inglese! Ùn hè micca cusì difficiule, hè?

"Ùn mi piace", "Vai induve?" "Dà mi una tovagliola!", "Cibu micca bè", questi sò uni pochi d'esempii di cumu sente spessu i stranieri cumunicà cù i tailandesi. Sentu soprattuttu questu da i stranieri chì anu campatu quì per un bellu pezzu; facenu ancu assai cù i so cumpagni. Aghju nutatu chì i turisti facenu cusì menu spessu. Cunnoscu ancu e persone Olandesi chì utilizanu l'inglese di u zitellu cù u so cumpagnu tailandese, mentre chì quellu cumpagnu risponde in inglese pulito.

Pudete ancu vede in citazioni di i scrittori nantu à u blog chì quasi sempre parlanu à un tailandese in inglese rottu. Esempii abbundanu. Ricertamenti: "Ti faci a doccia prima?" di u stranieru. Risposta curretta da u tailandese: "Pudemu doccia inseme".

Queste persone pensanu veramente chì i tailandesi dicenu "Ùn mi piace micca", "Induve vai?" "Per piacè, dammi un asciugamano" o "Questu hè veramente cattivu alimentu", "Vulete fà una doccia prima?" nun capisci? E poi lagnate chì i tailandesi ùn parlanu micca bè l'inglese !

Aghju scupertu dopu à un annu chì u mo ex tailandese mi parlava una spezia di tailandese simplificatu, è eru terrorizatu.

Trovu sta pratica estremamente degradante. Ciò chì veramente dite hè chì quelli tailandesi sò troppu stupidi per amparà l'inglese bè.

Chì pensanu i lettori di u blog di questu? Parlate ancu un inglese rottu cù un tailandese è perchè? Vede chì cum'è normale, necessariu è ghjustu o cum'è lagnu, stupidu è umiliante?

Di sicuru, hè ancu megliu d'amparà u tailandese, ma se aduprate l'inglese, fate cusì in inglese grammaticali normale. Hè a mo vista.

Rispondi à a dichjarazione: "Ùn avete micca aduprà l'inglese rottu ma currettu quandu si parla cun un tailandese !

57 risposte à "Dichjarazione: "Ùn duvete micca aduprà l'inglese rottu ma currettu quandu si parla cun un tailandese!"

  1. Carlo dice su

    Bonghjornu da chiang mai,
    Iè, sicuru chì avete ragione. Parlà l'inglese normale seria megliu.
    Ùn vecu micca cum'è umiliante mè stessu
    Parlu ancu inglese cù i mo amichi perchè l'esperienza m'hà amparatu chì sò megliu capitu allora.
    Quante volte mi hè accadutu chì una fidanzata o un fidanzatu di un amicu mio hà pruvatu à spiegà qualcosa in un inglese propiu è poi u maritu chì anu spessu campatu dapoi anni mi dumanda.
    - Chì dice, Carlu ?

  2. jogchum dice su

    Tiny.

    Parlu inglese carbone. Basta per avè una discussione simplice. A mo moglia parla u listessu (coal English). Ci capiscemu perfettamente. L'esempii chì cite, chì u cumpagnu risponde in inglese currettu è u maritu cuntinueghja à parlà in inglese di u zitellu ... bè chì hè un signu, almenu per mè, chì quella persona ùn pò micca fà altrimenti. Per via, a lingua trà dui persone ùn hè micca impurtante. Sì tutti dui parlanu perfettu tailandese o inglese l'un à l'altru. VOULE capiscenu l'altru hè impurtante.

  3. Khan Petru dice su

    Caru Tino, aghju da scuntrà u primu tailandese chì parla un inglese perfettu è ùn parlu micca di i tailandesi chì anu studiatu o cresciuti in Inghilterra o in i Stati Uniti.
    Aghju a listessa sperienza cum'è Carlo, u tenglish hè capitu, l'inglesu normale ùn hè micca. Duvete avè assai pacienza è disciplina per mantene l'inglese currettu. Tuttavia, avete ragione, parlà Tenglish l'un à l'altru ùn hè micca u modu ghjustu per amparà l'inglese.

    • Tino Kuis dice su

      Caru Khan Petru,
      Ùn sò micca preoccupatu di l'inglese perfettu o l'inglese complicatu. È ùn parlu micca di u tailandese. Mantene chì un missaghju simplice cum'è "Ùn mi piace micca" hè cumpresu cum'è "Ùn mi piace".
      I prufessori tailandesi anu da principià ancu à parlà un inglese rottu è sgrammaticale à i so studienti perchè altrimenti ùn a capiscenu micca?

      • Sir Charles dice su

        Parlu l'inglesu abbastanza bè stessu, cusì possu d'accordu cun voi un pocu, Tino, ma chjamà umiliante hè un passu troppu luntanu per mè. Ùn avvicinemu micca cusì difficiule è vedemu l'umuri in questu, è iè, sò spessu "culpevule" per mè stessu.

        Cum'è i verbi doppiu chì sò spessu usati, per esempiu "walkwalk" è "looklook" sò completamente sbagliati, ma micca menu divertenti, ùn hè micca cusì male, fate chì u cat sàviu ! 😉

  4. diu vi dice su

    Caru Tina,

    Di solitu parlu l'Oxford English, ma in pratica quì in Tailanda di solitu parlu Tenglish, a Lingua Franca quì, cum'è Pidgin hè in l'isule di u Mari di u Sud. Questu ùn hè micca umiliante, ma prumove a cumunicazione normale. A propositu, a mo moglia hè avà (dopu à 7 anni di matrimoniu) à u puntu induve possu parlà un inglese abbastanza normale cun ella senza chì ùn provochi troppu malintesi. Tuttavia, quandu parlu à un inglese, australianu o americanu, a mo moglia di solitu ùn ci pò seguità cumpletamente è aghju da traduce u so inglese in Tenglish.
    Allora si tratta di cumunicazione, nunda di più. In u mo parè ùn hà nunda à fà cù esse umiliante o inferiore.

    • Dick van der Lugt dice su

      @ Jasper Sò d'accordu cù a vostra risposta, ma vogliu fà un cummentariu. U tenglish ùn hè micca una lingua, mancu un dialettu, ma un inglese stortu.
      Pidgin, invece, hè cunsideratu una lingua perchè hà a so propria grammatica, vucabulariu è idioma. Hè parlatu ancu nantu à a costa occidentale di l'Africa. Ci hè ancu chjamatu Wescos. Ci hè assai belli ditti. Quandu eru vuluntariu in Camerun Occidentale, puderia parlà un pocu.

      • janu fora di a strada dice su

        Tenglish ùn hè micca un inglese stortu. Hè una traduzzione diretta da u tailandese. Se parlate un pocu tailandese pudete parlà tenglish. "pai hongnaam / vai a toilette". "mai mee / no have" ecc.
        Grande per cumunicà cù i tailandesi. Ùn vi scurdate di aghjunghje "cappucciu".

        • Dick van der Lugt dice su

          @ jan van de weg Tenglish hè l'inglese utilizendu custruzzioni grammaticali tailandesi. Ùn hè micca l'inglese currettu, dunque hè un inglese stortu. Questu ùn significa micca chì ùn hè micca cunsigliatu per aduprà in una conversazione. Se l'altra persona capisce solu u Tenglish, hè sàviu di usà. Dopu tuttu, a lingua hè cumunicazione.

    • Marcus dice su

      L'inglese d'Oxford sona di merda, l'inglese di a BBC hè assai più neutrale. Vulete veramente dì quandu dite questu di sè stessu? Induve l'avete pigliatu? 🙂

    • cantu dice su

      ciao jasper,

      Aghju avutu ancu un cumpagnu Thayse permanente da Isaan (Ban Dung) per 2 anni è possu currisponde à a vostra storia !!!!
      Aghju pruvatu à fà chì ella pronunzia a R bè dapoi 2 anni !!!
      spessu face questu cù frasi cum'è:
      Hairy Harry Li piace grossolanamente in a sabbia grigia !!!!
      Avà l'hà memorizatu, ma a pronuncia assai prestu è sfurtunatamenti a R hè sempre una L !!!
      cum'è a parolla Falang !!
      simpricimenti cuntinuà à parlà Tenglish funziona megliu.

      • Leo dice su

        A prununzia di a R pari un pocu inibita perchè a ghjente cunsidereghja un sonu barbaru.
        Ùn sò micca sapè chì. A mo moglia pronuncia scuru cum'è drak è avemu fattu un ghjocu.
        Quandu vogliu dì scuru dicu drak è allora a mo moglia mi corregge cun un DARK radiante.
        Sì qualchi parolle sò un pocu difficiuli, aghju messu a so manu nantu à a mo laringe per ch'ella possa sente e vibrazioni di a pronuncia. Cusì ch'ellu pò praticà nantu à ellu stessu dopu.
        Per praticà cù a R, l'aghju dettu RAM RAM RAM RAM RAM RAM in successione rapida.
        È perchè hè divertente, ella face sempre megliu.

        saluti,
        Leo

  5. Henk j dice su

    Una dichjarazione chì ùn pudete micca fà nunda, divertente di leghje, ma questu hè.
    U mondu sanu cumunicà in una manera per esse capitu da l'altra parte. Questu pò esse fattu cù mani è pedi, gesti, in una lingua è in una lingua rottu.

    Ciò chì importa hè chì vi sò intesu mutualmente. In l'affari questu hè di sicuru una storia diversa, ma u perfeccionismu ùn hè micca per tutti.
    Aghju campatu annantu à a fruntiera tedesca per anni, induve avemu parlatu u dialettu tedescu / Groningen. I casi etc. ùn eranu micca decisive per a cumunicazione per esse capitu.
    È cum'è hè statu discutitu recentemente in i media, u sgiò Louis van Gaal hà parlatu ancu in u so modu assai inglese è questu ùn hè micca accusatu nantu à ellu.
    À u cuntrariu, di solitu ci adattemu à a lingua di l'altru. Pudete ancu vultà questu è avè l'inglese, tedescu, tailandese, etc. cumunicà in olandese.

    Allora chì ognunu hà u so propiu valore è finu à chì hè capitu è ​​tutti sò felici allora va bè.
    Un esempiu di un tailandese chì parla inglese.
    Oghje vi dumandu 1 power bank.

    Allora ellu vole un bancu di energia ... Face u so megliu, l'aghju capitu. Migliurà? Innò, allora averete una discussione diversa.

  6. , erik dice su

    Parlu l'inglese currettu in casa à u mo cumpagnu è u mo figliolu adoptu.

    Ma ghjunghje à a mancanza di l'inglesu propiu da l'altra parte. Aghju l'impressione chì a ghjente ampara l'inglese USA à a scola è a pronuncia, basta ferma. Chanel è Channel, sapemu tutti u dittu chì a ghjente piglia da a TV. Ma chì vulete cun un ministru (cabinet precedente) chì ùn cunsiderà micca l'inglesu necessariu ?

    Mi tengu à e regule cum'è datu à HBS in l'anni 60 è possu sempre avanzà cù quellu "BBC English". Parlu ancu alta tailandese è stanu luntanu da Isaan è Lao. Boh!

  7. Eddy dice su

    Eiu stessu parlu Twente cù a mo moglia tailandese, chì l'aghju insignatu cù successu à parlà, ùn capisce micca l'olandese o l'inglese, da a casa parla una mistura di Laos è Isaan, miraculosa ma hà sappiutu capisce a lingua Twente ragiunate bè dopu. un pocu di parlà, deve avè qualcosa à fà cù a grammatica Twente.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Jerry Q8 dice su

    Aghju amparatu chì a cumunicazione hè pussibule solu se u trasmettitore è u receptore sò sintonizzati à a stessa frequenza. Basta à misurà a frequenza chì u ricevitore hè nantu è poi trasmette nantu à questa frequenza. Altrimenti ùn hè micca pussibule di cumunicazione. Chjaramente cusì?

    • Tino Kuis dice su

      Caru Jerry,
      Sì i vostri parenti avianu fattu ciò chì prupone quì, ùn avete mai amparatu l'olandese è a Zelanda. È se u vostru cumpagnu capisce assai pocu l'inglese è capisce assai pocu tailandese, continuerete à fà cun a lingua di i segni per i prossimi 20 anni? Fate finta chì u destinatariu ùn hè micca capaci di migliurà. Hè veramente pussibule, ma solu se u radiodiffusore coopera.

      • Jerry Q8 dice su

        Caru Tino, cù a pussibilità chì u moderatore vede questu cum'è chat, daraghju una prova. Avete (in parte) culpisce u chiovu nantu à a testa. Aghju veramente amparatu Zeeuws fiamminga da i mo genitori, perchè a mo mamma hà assistitu solu à a scola primaria è u mo babbu hà cuminciatu à travaglià dopu à u liceu. Aghju amparatu l'olandese è l'inglese à a scola, ma ùn sò micca più educatu chè u MULO è i nomi cù più di 3 sillabe sò stranieri per mè. E parolle inglesi "sofisticate" ùn sò micca apparsu ancu in u nostru dizziunariu. Ma malgradu questu, aghju pussutu fà cun u mo inglese di carbone in Jugoslavia è Cina. È sì, induve u destinatariu ùn hà micca capitu, aghju avutu aduprà a lingua di i segni è i disegni. Senza sapè, mi trasfiriu di più u mo vocabulariu à u mo cumpagnu attuale, perchè aghju nutatu chì u so inglese hè megliurà perchè e duie frequenze sò lentamente crescente, ma una linea à volta. Ùn aghju mai vergognatu di u mo livellu bassu di inglese, perchè una volta, quandu aghju visitatu un agricultore in Inghilterra, aghju scusatu per u mo poveru inglese, à quale ellu hà rispostu "u vostru inglese hè assai megliu cà u mo olandese" È aghju quellu per u restu di l'inglese. ricordate a mo vita.

    • Farang Tingtong dice su

      Ùn pudia micca dì megliu Gerrie, è u mo trasmettitore hè perfettamente adattatu à u mo ricevitore!

  9. Kees dice su

    A lingua ùn hè micca destinata à esse aduprata cù precisione grammaticale è pronuncia perfetta o per dimustrà a vostra propria cumpetenza. A lingua hè sopratuttu un mezzu di cumunicazione. U truccu hè di calibre u livellu di a persona cù quale si cumunicà è adattà in cunseguenza. S'ellu hè Tenglish o solu inglese, ùn m'importa micca. S'è mi ferma incomprisu cù l'inglese parlatu rapidamente, a cumunicazione hà fiascatu.

    Molti tailandesi anu un livellu assai bassu di cumpetenza in inglese. Hè per quessa chì pensu chì hè impurtante di pudè parlà tailandese. Facciu cusì in ogni locu, fora di u duttore, u bancu, l'avucatu è u dentista. Allora vogliu esse capace di capisce di sicuru ciò chì si dice. A propositu, sò assai felice cù i tailandesi chì aghjustanu ligeramente u so ritmu di parlà quandu si cumunicanu cun mè.

  10. Ruud dice su

    Una parte di a quistione deve esse quantu l'olandese (o belga) in quistione domina a lingua inglese.
    Ùn aghju mai pruvatu à parlà in inglese sanu à a ghjente di u paese s'ellu facenu un tentativu.
    Ci hè uni pochi di persone chì osenu dì uni pochi di parolle in inglese.
    Tuttavia, a pronuncia hè cusì povera è inintelligibile chì ùn pruvaraghju micca di risponde in u mo megliu inglese.
    I studienti ùn capiscenu micca ancu l'inglese.
    Puderanu recite uni pochi di frasi chì anu memorizatu, ma ùn anu assolutamente micca idea di ciò chì volenu dì.
    Bonghjornu mi si dice da a matina à a fine di a notte.
    Da a frasa "Bongiorno maestru, cumu stai?"
    U maestru apparentemente ùn sà micca ciò chì significa u bonu ghjornu.

    • Trienekens dice su

      Sfurtunatamente, aghju da dì chì sò d'accordu cù a dichjarazione di Ruud.
      Sò statu in cuntattu cù certi prufessori di inglese chì anu fattu esattamente ciò è rammed alcune frasi in i capi di i studienti induve a pronuncia era assai povera è u cuntenutu ùn era micca capitu. Ùn hè micca pussibule di avè una conversazione o ancu avè una risposta.

      Sò cunvinta chì ci sò altre scole induve e cose seranu megliu, ma sfurtunatamenti ùn li cunnoscu micca.

      Ci hè sempre assai spaziu per migliurà l'educazione. Per u recordu, i tailandesi ùn sò certamente stupidi, ma cum'è hè statu spessu nutatu prima, u livellu di l'educazione hè deplorable.

    • BertH dice su

      Ciao Ruud,

      Una volta aghju visitatu un liceu durante u mo travagliu vuluntariu. Sò ghjuntu in cuntattu cù u prufessore di inglese quì. Ùn aghju micca capitu una parolla ch'ella hà dettu. Quandu insegna, quantu mali i studienti anu da parlà inglese?

  11. Farang Tingtong dice su

    Umiliante ? chì sciocchezza, u puntu hè chì a ghjente ti capisce, se vogliu chì i tailandesi parranu un bonu inglese, allora l'insegneraghju in una scola. Hè ancu veru chì a maiò parte di l'olandesi ùn parranu mancu l'inglese currettamente, un bon esempiu sò mè stessu è Louis van Gaal.

    Puderaghju capisce chì e persone chì sò boni à a lingua (s) elli stessi è anu fattu questu u so travagliu, o chì quelli chì sò fieri d'amparà u tailandese è l'inglese sò disturbati da questu, ma per diventà diavulu (mmm).

    Quandu aghju scontru a mo moglia per a prima volta, avemu parlatu l'inglese l'un à l'altru, è aghju utilizatu parolle è frasi chì sapia ch'ella averia capitu, pensate chì l'aghju da curregà cù ogni frase ch'ella parlava ? Aviu avutu qualcosa à fà ! (Eru totalmente innamuratu, sapete!).

    È dopu à un annu hà parlatu l'inglese mischju cù un dialettu di Rotterdam (è chì sonava bè !!!) cum'è: Tu sì u mo, o questu ùn sò micca pazzo Henkie : ùn sò micca pazzo Henkie. è questu Andate u vostru modu. È a cosa grande era chì aghju capitu esattamente ciò chì vulia dì è hè ciò chì si trattava, nò ? Ùn hà mai avutu l'idea chì pensava chì cum'è tailandese era troppu stupida per amparà l'inglese, è avà in u 2014 parla un bellu neerlandese, mischiatu cù un pocu di inglese è qualchì volta un pocu tailandese è chì rende a cumunicazione ancu più divertente, ghjustu ieri. poi m'hà dumandatu "Teerak, sapete induve hè u mo Hend Beg?" oh quì l'aghju trovu, aghju vistu torna cù u nasu.

    Ebbè, Tino, vulia solu dì quessa.

    Allora a vostra dichjarazione "ùn duvete micca parlà cun l'inglese rottu, ma l'inglese currettu cun un tailandese" ùn hè micca applicatu à noi, sapemu cumu chattà cun l'altri.

    Grazie!

    Farang Tingtong

    • Tino Kuis dice su

      Caru Farang Tintong.
      Capiscu chì vive in l'Olanda cù u vostru cumpagnu tailandese è chì avà parla "bellu olandese". L'avìa amparatu chì s'ellu ùn li aveste micca parlatu solu l'olandese normale ? A parte un scherzu occasionale, perchè hè ciò chì facciu ancu. (khoeay significa tonu invece di kloeay tonu caduta per esempiu).
      A maiò parte di e donne tailandesi in i Paesi Bassi volenu amparà l'olandese bè è questu significa chì aspettanu chì u so cumpagnu aiutassi solu parlendu olandese grammaticale, faciule à u principiu, più tardi più difficiule ma sempre currettu. Chì ci hè di male in questu?

      • Farang Tingtong dice su

        Caru Tino, Ogni ucellu canta secondu u so beccu. Avete assolutamente ragiò quandu dite chì a maiò parte di e donne tailandesi volenu amparà bè l'olandese, è questu succede, sò sicuru chì tutti mettenu u so pede megliu in questu, è micca solu l'olandese. cumpagnu hè impurtante in questu, ma à u travagliu, è l'amichi, etc. Tuttavia, deve esse a cumunicazione nurmale è micca ogni cunversazione cù u vostru cumpagnu deve turnà in qualchì tipu di corsu di lingua, vogliu dì chì deve esse divertente. Capiscu chì site assai appassiunatu di a lingua, è chì avete amparatu a lingua tailandese, ma micca ogni persona pò fà quessa, è micca ogni persona hà bisognu. Quandu mi fighjulà, a lingua ùn m'hà mai servitu, ùn hè micca solu a mo cosa, è chì vale per parechje persone. Hè per quessa chì mi disgusta s'è vo vulete impone cusì strettu à a ghjente, o, cum'è tù dici, diventate diavulu per quessa, chì ognunu hà a libertà, cum'è Gerrie Q8 a mette cusì bella cù u so trasmettitore è u so ricevitore, perchè hè cusì. hè solu in realità.

  12. Tino Kuis dice su

    Van Kooten è de Bie nantu à i "prublemi di lingua", viticultore turcu è olandese... Moltu bellu.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Tino Kuis dice su

      Caru moderatore,
      Pudete ancu mette stu ligame sottu a publicazione ? Hè cusì bellu!

  13. Ronald dice su

    L'inglese rottu (cum'è parlà "child talk" à i zitelli in a vostra propria lingua) hè in un sensu disprezzu è hè una mancanza di rispettu è apprezzazione, è ancu di aiutà à qualcunu. (figliolu è/o adulti). Parechji tailandesi certamente si sentenu è questu hè tristu! (ùn importa quantu micca intenzionale)

  14. u listessu dice su

    Sò d'accordu cù a dichjarazione chì duvete parlà in inglese u più currettamente pussibule.
    Deve ancu scuntrà a prima persona Olandese chì parla un inglese perfettu. Ci piace à vantà di u nostru cumandante di l'inglese, ma chì hè spessu deludente! Ùn importa micca chì parlemu inglese cun accentu olandese. Ci sò tanti accenti di l'inglese chì l'accentu olandese pò esse unu di elli. Cum'è l'accentu tailandese di l'inglese per via (u primu in u primu resta difficiule)
    Ma i Olandesi chì dumandanu "chì ora hè?" …. aaarghl, torna à a scola!

    A mo spirienza hè chì quandu noi, cum'è parlanti non-nativi di l'inglese, parlemu l'inglesu cum'è currettamente pussibule, simu bè capitu perchè u nostru ritmu hè assai più lento di quellu di i parlanti nativi è simu menu inclinati à aduprà ogni tipu d'espressioni.

    Allora parlate l'inglese u più currettamente pussibule è, se ne necessariu, rallentate un pocu u ritmu. Se ùn hè micca capitu, pudete sempre spiegà in Tenglish.

  15. Ghjuvanni dice su

    Parechji tailandesi pensanu chì ogni Farang parla bè inglese, è sfurtunatamenti piglianu questu cum'è un esempiu.
    Ci sò ancu Farang chì adattanu u so inglese à una spezia di Tenglish, è pensanu chì questu si face megliu capitu. Hè per quessa chì sorgenu frasi cum'è "U stessu amicu", "U mo amicu tu" è "U mo amicu mè", induve si tratta di fà chjaru s'ellu si parla di u to amicu o di u so propiu amicu.
    Perchè questu sona divertenti à parechji Farang, certi pirsuni parlanu torna in u listessu modu, perchè u tailandese hà l'impressione chì questu hè un bonu inglese. Stu prublema, chì hè spessu sottuvalutatu, inseme cù l'educazione in inglese spessu povera in Tailanda, hè culpèvule per l'enorme ritardu in l'usu di a parolla in inglese, chì in realtà ùn hè micca surprisante.

  16. francamsterdam dice su

    Hè umiliante di ùn pruvà micca di parlà a stessa lingua cum'è u vostru cumpagnu di cunversazione, sè vo site (un pocu) capace di fà.
    Cù a maiò parte di i tailandesi chì hè un inglese rottu.
    Scola inglese cù Scandinavi.
    Hè difficiule per mè di cumunicà cù un Scotsman s'ellu cuntinueghja à parlà in u so dialettu.
    Mi aspettu chì un frisone parli olandese cun mè.
    È tuttu ciò chì prumove a cumunicazione hè permessu.
    Spessu dumandu à un tedescu chì parla inglese di parlà tedescu per mè, mentre chì qualchì volta preferite risponde in inglese.
    In Bruxelles mi sò spessu arrabbiatu.

  17. Leo Gerritsen dice su

    Ciao Tino,

    U YouTube di Koot en de Bie hè bellu, soprattuttu a fine.
    Se parlu Olandese di novu dopu un mesi, allora aghju
    Dopu à deci minuti un pocu dulore di mandibula (si ne va prestu). Allora
    cuntinuà à praticà.
    Parlu un inglese simplice à a mo moglia, salvu ch'ella ùn mi dumanda qualcosa
    clarificà. In questu modu mi mostra chì hà u tempu è a voglia di cuntribuisce
    à amparà. Pigliu u mo tempu è li dugnu quant'è pussibule
    esempi cù u cuntestu. Questu modu pò amparà à tastà a lingua.
    Per mè, face u listessu per u tailandese. Ùn hà micca bisognu di l'olandese
    per mè d'amparà, ma ogni tantu mi sorprende cun unu
    frase olandese. Per esempiu: Iè iè iè picciottu. O : bon ghjornu

    saluti,
    Leo

  18. Daniel dice su

    A prima è prima intenzione hè chì a persona indirizzata capisce ciò chì si dice. Pò esse fattu cù e mani è i pedi. Capisce l'altru hè un puntu spiciale in una relazione. Una volta cunnisciuta una dama chì hà passatu trè mesi à fighjà un libru di testu in inglese, ma dopu à trè mesi ùn avia amparatu nunda è ùn vulia micca esse aiutatu. Aghju ancu compru un libru di testu per un altru, ma hà trovu chì u libru ùn pudia ancu esse lettu. Ùn sapia mancu a diffarenza trà d è b o e è c. Una volta aghju scontru una donna chì avia un omu straneru chì a cercava via Internet. Ella m'hà dumandatu di insignà à e ragazze l'inglese. Aghju rapidamente cessatu di piglià. Tutti i testi eranu boni per riempie un libru di sessu, micca per scuntrà un omu o avianu da esse persone simili. Hè assai difficiuli d'insignà a lingua à e donne senza educazione, un pocu più vechje. A ghjente aspetta di pudè parlà fluente dopu una lezione. È perde prestu curaggiu.

  19. Francu dice su

    Hè un sughjettu fascinante è mi mantene ancu occupatu. A mo surella s'hè arrabbiata quandu m'hà intesu parlà "Tenglish" (ùn cunnosci micca stu terminu) à a mo fidanzata. Aghju capitu chì da a so parte, ma à u stessu tempu aghju sta sperienza: aghju sempre complimenti da a mo amica è i so amichi chì ponu capisce u mo inglese cusì bè. Parechji amichi li anu dettu : caru, ùn possu mai capisce un Farang, ma u possu capisce assai bè. Hè bellu, ma ùn ti possu micca dà una ricetta perchè ùn sò micca ciò ch'e aghju fattu per mè stessu... In ogni casu, pensu chì hè impurtante di parlà di questu cù a vostra amica. È ancu un grande hmmm da u mo latu à Tino: diventate un diavulu quandu ella prova u megliu per esse capitu per voi ? È avà hè un ex dici ?

  20. BramSiam dice su

    Di sicuru, duvete pruvà à parlà l'inglese currettamente, ma se vulete solu, cù u tailandese. Hè menu impurtante per i cuntatti casuali, ma sè vo avete un cumpagnu tailandese, mi pare chì hè l'unicu modu per ottene una megliu comprensione mutuale. Di sicuru, pudete ancu alluntanassi cù e mani è i pedi, ma poi sceglite di andà in daretu in l'evoluzione. Fortunatamente, aghju un amicu chì hè interessatu in i sfumaturi di l'inglese. Ella voli sapè esattamente quale hè a diffarenza trà, per esempiu, "I avissi" è "I avissi". In questu modu si ghjunghje più in là. À u principiu, puderia solu parlà un inglese menu simplice cù l'amichi è ùn capiscenu nunda. Questu ùn hè più pussibule è aghju da attentu à ciò chì dicu. Solu s'ellu cunsiderà questu un svantaghju, duvete cuntinuà à aduprà "inglese rottu" in modu persistente,

  21. Tailanda Ghjuvanni dice su

    Aghju una donna adorable è a so famiglia hè ancu assai simpatica, ma quandu pruvate di spiegà qualcosa in modu normale in inglese, hè assai, assai difficiule è a risposta hè in tailandese, ùn aghju micca capitu. In cuntrastu à l'inglese di carbone, spessu travaglia. Hè per quessa.Dopu tutti sti anni
    chì simu inseme. Ancora ùn parla micca l'inglese currettamente o bè, cum'è cù l'olandese. È quandu pruvate di parlà un pocu tailandese, ùn hà micca assai sensu. Ma capisce a manera chì parlu tailandese cun ella avà. Pensu micca chì questu. hà qualcosa à fà cù rispettu o mancanza di rispettu.
    Si striscia in autumàticu.

  22. Ernst Ma dice su

    Caru Tina,
    Eru in Bangkok per duie settimane cù u mo figliolu. Aghju da fà un cumentu nantu à a vostra risposta.
    Si tratta di esse capitu. Sò d'accordu cù a dichjarazione chì parlà cù e mani è i pedi spessu pruduce risultati megliu. L'umiliazione, pensu, ùn serà mai l'intenzione.
    L'umiliazione si trova più spessu quandu si tratta di persone cun mancanza di rispettu.
    Aghju travagliatu in u Sudeste Asiaticu per 25 anni.

    Ernst

  23. Ron Bergcott dice su

    Ci dusciamu sempre inseme, bella! Per via, quandu dumandu u cuntrollu o fattura quandu paghendu in l'industria di ristorazione, a ghjente ùn mi capisce micca. A parolla curretta in Tenglish hè checkbill, cusì aghju utilizatu questu o fate un gestu di scrittura cù a mo manu diritta. Quantu umiliante?
    Ron.

    • Leo dice su

      Di solitu pronuncia "shek bin, khrap". Ciò chì mi pare più difficiuli hè di piglià l'attenzione prima di pudè dì quella frase.

      saluti,
      Leo

  24. leghjenu dice su

    U megliu,
    U mo cugnatu di l'Australia parla un inglese fluente à a so moglia tailandese, ma ella ùn u capisce micca, quandu sò quì, traduce u so inglese in tenglish, è a mo cugnata capisce.
    U mo inglese hè ancu terribili, ma qualchì volta cumunicà cù a mo moglia, u pueta Phassaa Ling, per rudeness, o gridendu cum'è e scimmie si facenu l'una à l'altra, è chì funziona perfettamente, avete da guardà l'altri di sicuru,
    E mani, pedi è ochji è un ruggitu di scimmia, funziona perfettamente finu à chì ti piace!

    Salutu,

    piglià in prestito

  25. Rob V. dice su

    In Tailanda, parlu spessu un inglese simplice è di livellu iniziale: parolle facili, ritmu lento di discorsu, frasi brevi. Questu funziona abbastanza bè cù a maiò parte di i tailandesi chì cunnoscu per mezu di a mo moglia. In a strada, questu diventa un pocu più difficiule, pruvate l'inglese simplici più gesti, ma s'ellu ùn funziona micca, aghju da passà à Tenglish. U mittente è u destinatariu deve esse largamente nantu à a stessa pagina. Cù e persone chì scontri più spessu, pudete aumentà lentamente stu livellu è parlà à un livellu ligeramente più altu ogni volta.

    Cù a mo (tandu) fidanzata aghju parlatu l'inglese normale (livellu A2-B1), dì a seconda classe di u liceu olandese. Hè andatu bè, è aghju aghjustatu in più è più parolle Olandese. Inseme à u stamping (librettu di lezioni), hà passatu l'esame di integrazione (livellu A1) à l'ambasciata. Una volta in l'Olanda era una mistura di semplice Olandese (A1) è inglese raghjone (A2-B1), ancu s'è a tentazione di parlà inglese era grande. A mo fidanzata hà dettu chì ùn li piacia micca u fattu chì aghju continuatu à cambià à l'inglese. Allora aghju parlatu guasi solu Olandese cun ella, torna à firmà. Per esempiu, "Pudete spegne u fan?" , indicà à u kno di u fan. A volte ci pigliò un pocu di tempu prima chì u centesimu cadessi, è se e cose si sò veramente appiccicate, avia da parlà in inglese, ma u so olandese hà migliuratu rapidamente à salti è limiti. Di sicuru cù i cumplimenti necessarii da i pochi tailandesi chì cunnosci è da i Olandesi. Sò cumplettamente d'accordu chì hè megliu sfidà delicatamente u vostru cumpagnu di cunversazione da u normale à l'inglese sempre più altu (o olandese). Ma questu ùn hè micca sempre efficace à u mercatu o in a tenda... Tenglish hè qualchì volta necessariu.

    Allora sò d'accordu cù a dichjarazione, cù una sfumatura: SE POSSIBILE, ùn deve micca parlà rottu ma (semplice) currettu inglese cù tailandese.

  26. Jack S dice su

    A mo fidanzata spessu mi scusava chì u so inglese ùn era micca abbastanza bè. Ma l'aghju sempre rassicurata dicendu (è questu hè ancu u mo parè), chì sò felice cù ogni parolla ch'ella pò parlà. Dopu tuttu, aghju campatu in u so paese è a persona chì hà da fà un sforzu per fà si capisce sò mè. Deve parlà tailandese è ùn aspittà micca ch'ella parla un inglese perfettu. Ora parlemu ancu inglese rottu l'un à l'altru. Ddu inglese chì a maiò parte di a ghjente usa quì. Hè intelligibile è hè abbastanza simile in a struttura di frase à u tailandese. Ùn mi pare micca umiliante, ma piuttostu accomodante.
    Ciò chì puderia sperimentà cum'è "umiliante" hè quandu una persona americana o inglese fa stu tipu di dichjarazione per mè. Perchè u mo inglese hè bonu. Spessu leghje libri in inglese, fighjate ogni filmu in inglese o cù sottotitoli in inglese è ùn aghju assolutamente micca prublema cù questu.
    Era divertente chì uni pochi di settimane fà una donna tedesca anziana hà dumandatu cun grande sorpresa s'ellu puderia parlà tailandese, quandu l'aghju aiutata cù un travagliadore tailandese chì avia da fà qualcosa in casa soia. Idda parlava appena l'inglese, ellu parlava u famosu tailandese-inglese è l'aghju parlatu ancu cusì... ella pensava di parlà tailandese !!!
    Allora nò. Pensu micca chì ùn sia micca rispettu, ma piuttostu rispettu. Ùn aghju micca da fà un cumpagnu di cunversazione tailandese perde a faccia perchè u mo inglese hè assai megliu. Ùn fate micca cusì in Asia.

  27. Renée Martin dice su

    Si tratta principalmente di a cumunicazione trà voi è u vostru cumpagnu, ma per ghjunghje à u più grande gruppu pussibule, pensu chì hè megliu pruvà à parlà inglese currettamente. Puderete naturalmente dumandassi ciò chì l'inglese currettu hè perchè ancu e persone di diverse zone induve l'inglese hè a lingua principale ùn ponu micca capiscenu per via di u so accentu. Di sicuru, avete ancu esse attentu à ùn finisce micca in una situazione cum'è Koot è Bie à u greengrocer, chì Tino hà publicatu in u blog. Allora l'inglesu currettu hè a prima opzione per mè.

  28. Vince dice su

    Permette prima di dì chì sò d'accordu cù a dichjarazione di Tino. Hè ancu faciule per mè di parlà. A mo moglia hà partenarii di cummerciale stranieri è parla bè inglese. À u travagliu parlu sempre l'inglese "liceu" cù i mo studienti è assai occasionalmente francese.
    Uni pochi note supplementari:
    1. a lingua hè dinamica. E parolle sò aghjunte (da oen à computer è smst in Olandese; fragola, computer è carota in tailandese) è e regule sò ancu qualchì volta aghjustate. Ùn hè micca faciule per un olandese scrive a so lingua nativa senza errori. A dittatura annuale prova sta volta è una volta.
    2. L'inglese hè una lingua glubale per eccellenza è hà longu cessatu di esse a lingua di i « parlanti nativi » in Inghilterra, USA, Australia è parechji altri paesi. Attualmente, ci sò più Cinesi chì studianu l'inglese chè americani nantu à u pianeta. Questu averebbe eventualmente cunsequenze per questa lingua, ancu per ciò chì hè currettu inglese o micca.
    3. U prublema di Tino serà prubabilmente risolta in 10 anni. Recentemente aghju lettu un articulu chì hè statu fattu assai prugressu in a velocità è a qualità di l'urdinatori di traduzzione (chips di traduzzione) chì in pochi anni serà pussibule di parlà neerlandese à a vostra moglia tailandese chì sente u tailandese attraversu un dispositivu in l'arechja. Ella pò solu risponde in tailandese è pudete sente l'olandese currettu attraversu un dispositivu in l'arechja.

    Ciò chì ferma, par mè, a lingua ùn hè micca solu cumunicazione, ma dinò una parte di a cultura : da a literatura à l’umuri è a spressione d’una nazione particulare. Per questu avete da amparà à leghje è scrive a lingua è micca solu parlà.

  29. Vinny dice su

    Ùn aghju micca da risponde à u primu, ma mi pare a dichjarazione ridicula, cusì facciu in ogni modu.
    È questu hè per u fattu chì se parlate in inglese perfettu quì in Tailanda, a maiuranza ùn vi capisce micca.
    Spessu ùn vi capiscenu mancu in un inglese cattivu, è ancu in un inglese perfettu.

    E poi pudete, cum'è u bellu cavaliere biancu, difende i tailandesi chì ponu veramente amparà è tuttu ciò, ma u puntu hè chì parlate in u futuru è micca in u mumentu stessu.
    U mumentu chì avete una risposta UHHH (derogatoria è antisociale) à una frase normale in inglese, simplificà immediatamente a frase per ch'ella capisce.
    È s'è tù riesci, prubbabbirmenti a fari di novu a prossima volta.

    Umiliante ?
    Parlu tailandese stessu, perchè vulia sbarazzarsi di quelle povere conversazioni in inglese.
    In u risultatu, avà capitu u tailandese assai bè è ùn parlemu micca di l'umiliazione, perchè crede chì sanu umilià megliu cà noi.
    Ciò chì a volte dicenu quì nantu à un farang stranieru cumpletu quandu site ghjustu quì hè qualchì volta veramente irrespectuoso.
    Solu quandu sentenu chì avete capitu, sorrisu gentilmente è di colpu parlanu assai più bellu.

    Ùn mi pare micca umiliante per aghjustà u nivellu di u vostru inglese in modu chì pudete sempre cumunicà cù qualchissia chì ùn parla micca bè.
    Pensu veramente chì hè suciale.

    • Hendrikus dice su

      Vinny, avete colpitu u chiovu nantu à a testa. Ùn hè micca solu cumunu quì in Tailanda, ancu in Inghilterra "sleng" l'inglese hè parlatu in parechje cità. Nunda degenerate in questu è si capiscenu. Avete da vede più cum'è un dialettu.

  30. Nico B dice su

    A cumunicazione cù a mo moglia principia in inglese, u so inglese era limitatu, soprattuttu in termini di vocabulariu. Parlu un inglese raghjone, ma lentamente, ma sicuru, aghju cuntinuatu à aduprà più parolle in inglese è e so spiegazioni finu à chì avemu accunsentutu chì ùn aghju micca più restrizioni in l'usu di e parolle inglesi. Ùn aghju mai parlatu Tenglish cun ella, ci pareva imprudente. Allora andò bè. Avemu fattu u listessu cù a lingua Olandese. Hè ancu andatu bè, avà leghje ancu Olandese, grandi risultati.
    Ma se parlu à un tailandese chì parla una sola parolla d'inglese è ùn pò micca capisce u mo inglese per tuttu quandu l'aghju utilizatu grammaticamente currettamente, allora cambieraghju à tenglish o, induve pussibule, à a lingua tailandese o mani è pedi, in breve, adattà quì è quì à e pussibulità pratiche hè più impurtante per a cumunicazione chè a non cumunicazione.

  31. Me Farang dice su

    Hè maravigghiusu quante risposte ci sò! Mantene a ghjente occupata ...
    A mo vista nantu à a materia. L'inglese hè a lingua più tolerante in u mondu !
    L'inglese hè circa l'unica lingua in u mondu chì pudete cunvertisce senza chì i parlanti nativi cadenu in tuttu. S'è vo parlate, diciamu, spagnolu, o francese o olandese, i parlanti mintuvati vi farà sempre sente chì parlate male a so lingua. O ti migliurà. O ùn appartene micca dopu tuttu. Noi parlanti olandesi in particulare ci piacenu. A ghjente spessu usa una lingua per esse separatista. Ancu migranti trà elli.
    Ùn aghju micca avutu un unicu britannicu, australianu, ecc., chì sapi cumu fà per mè, per migliurà. Acceptanu chì a so lingua hè aduprata cum'è una spezia d'intermediariu trà e persone per cumunicà, per fà "cuntenuti". È s'è qualcosa cusì risultatu in "coal English", senza prublema.
    Questu hè u grande putere di l'inglese cum'è lingua! È da i parlanti nativi inglesi. A flessibilità cù quale trattanu i cambiamenti. In u risultatu, l'inglese sopravvive à a grande globalizazione. À u cuntrariu, 2000 anni fà a maiò parte di l'Europa è ancu l'Africa di u Nordu parlavanu latinu - attraversu l'Imperu Rumanu. Quella lingua hè avà morta !
    Infine: di sicuru, un tailandese capisce u vostru inglese sbilanciatu megliu cà capisce un parlante nativu da l'Inghilterra, USA, etc. À quellu livellu ci truvemu cù e nostre limitazioni in inglese. U nostru vocabulariu hè più simplice, e nostre frasi più simplici.
    Conclusioni: affascinante chì cù cusì pocu cunniscenze, vucabulariu, pronuncia è struttura di frase di l'inglese pudete ancu fà capisce cusì chjaramente in u mondu sanu... Chì mostra e proprietà uniche di l'inglese. Cù a listessa quantità di Cinese, Arabu, Olandese, etc. ùn saria micca in ogni locu.
    Attenti: mi piace l'olandese!

  32. francese Nico dice su

    41 Risposte à a dichjarazione sopra. Pffff, ùn oseraghju à pena di fà 42.

    "ANCH'EIU"

    Avà quantu avemu principiatu à pruvà à scrive ABN nant'à stu blog. Perchè hè ciò chì pudemu aspittà da l'Olandese. E poi verificate un cumentu per pubblicà per i typos (o sò typos?). Allora avemu fattu una longa strada. Perchè siamu onestu, chì pudete aspittà di l'inglese di qualcunu se u so olandese ùn si merita micca un premiu di bellezza, per mette in gergo puliticu.

    Allora vogliu fà a quistione: "L'Americani ùn parlanu micca l'inglese di carbone? I Sudamericani ùn parlanu micca u spagnolu di carbone ? Ci hè ancu una lingua cinese? U Cinese si riferisce à u Mandarinu Standard, a lingua ufficiale di a Republica Populare Chine, Taiwan è una di e lingue ufficiali di Singapore. Ma Wikipedia dice: "Lingua cinese o cinese hè un nome cullettivu per un gruppu di lingue chì formanu inseme a ramu siniticu di a famiglia di lingua sino-tibetana". A lingua standard hè basatu annantu à Beijinghua, u dialettu di Pechino di u mandarin.In fattu, u cinese pò esse cunsideratu cum'è una lingua macro, custituita da 10 à 15 lingue. Allora ùn pudemu micca parlà di "chinese".

    Parlu inglese carbone solu perchè ùn l'aghju mai amparatu bè. Mi scusa parechje volte, ma poi sò rassicuratu. Infatti, ciò chì importa hè se u vostru cumpagnu di cunversazione vi capisce. Se qualchissia mi dice qualcosa in un bonu inglese chì ùn aghju micca capitu, ùn aghju micca vergogna di dì cusì. Aghju spessu à dumandà (ancu in Tailanda) s'ellu qualcunu pò capisce l'inglese, è di solitu mi dicenu: "un pocu". E poi dicu: "Ancu à mè"

    • Jack S dice su

      Pensu chì questa hè una bella reazione ... Quì si vede reazzione da e persone chì sò fieri di pudè parlà tailandese o inglese, ma ùn ponu mancu scrive una frase cù "d" è "t" in u locu ghjustu di a parolla. . Per mè hè cum'è graffià una lavagna cù e unghie...
      In più di ciò chì aghju scrittu: u mo travagliu m'hà permessu di travaglià cù i culleghi tailandesi per parechji anni. Quessi eranu tutti di bona famiglia, avianu una educazione è parlavanu ancu un inglese decentu. È quandu una bona cunniscenza mi visita da Bangkok, parlu cun ella in inglese normale. Parlu "Thai-Inglese" cù a mo amica. A mo fidanzata ùn importa micca questu è in realtà nimu ùn si preoccupa.
      Eru maritatu cù un brasilianu per anni è spessu visitatu u Brasil. U mo purtughese ùn hè mai statu cusì grande, ma mi pudia fà capisce. A me tandu a sora mi pudia parlà bè è aghju capitu ciò ch’ella dicia. U mo ex-sugnu, invece, ùn pudia micca parlà più simplice è ùn aghju micca capitu una parolla. L'aghju sempre vissutu cum'è doloroso è mi sentu più stupidu ch'è mè.In u tempu aghju amparatu più portoghese, è pocu prima di u divorziu, aghju finalmente pussutu avè una conversazione cun ellu...
      Stu matrimoniu m'hà amparatu chì avete da amparà a lingua VOI. Pudete esse motivatu, ma in fine l'amparate sè stessu. A mo ex-moglia ùn hè mai stata capaci di insignà mi purtughese propiu. È avà a mo fidanzata prova à aiutà mi cù u tailandese. Ma ùn amparate micca una lingua per sente una parolla. Hè solu pratica è più pratica. Quale hè aspittendu chì avà ? Un tailandese chì raramente o usa l'inglese ùn deve esse accusatu di ùn esse capace di parlà bè inglese. Cum'è aghju dettu, duvemu pruvà à amparà a so lingua è micca l'inversu. È hè per quessa chì solu parlendu tailandese-inglese pudete scuntrà a ghjente è hè luntanu da umiliante. Ebbè, si avissi da parlà cusì à u mo ex cullega tailandese. Perchè u so inglese hè bè. Allora tailandese-inglese hè un "no-go".

  33. TLK-IK dice su

    Sò d'accordu cù a dichjarazione. Ma micca perchè pensu chì un bonu inglese hè megliu, ma perchè hè faciule d'amparà a lingua tailandese. Hè più faciule ch'è l'inversu per un tailandese. Ma a maiò parte di i stranieri capiscenu rapidamente chì ùn avete micca bisognu di Tahis per urdinà una birra è saltà in lettu cù a vostra fidanzata tailandese. Dunque quasi nimu ampara a lingua tailandese. Una questione di pura pigrizia

  34. Marco dice su

    Pensu chì mostra solu u rispettu se parlate cù u vostru cumpagnu di cunversazione in modu normale, sia in inglese, tedescu o olandese.
    Se ùn puderaghju micca fà quessa, pruvaraghju à amparà assai rapidamente.
    Se mi parlassi in tenglish à a mo moglia, ancu solu per piacè, questu ùn saria micca apprezzatu.

  35. Ghjuvanni dice su

    In parechje risposte aghju lettu chì a ghjente preferisce parlà in un tipu di Tenglish, perchè sò di l'opinione chì altrimenti a cumunicazione hè quasi impussibile. Attraversu li règuli vi leghje una spezia di laziness, o unwillingness à fà megliurenze, è hè cuntentu cum'è longu cum'è a ghjente si capisce. Altri pensanu chì sona divertente, è pensanu chì sta forma di cumunicazione hè tipica di Tailanda, chì di sicuru hè sensu, perchè ùn sò mai migliurati è ùn anu micca amparatu à fà megliu elli stessi. Avà, migliurà a cumunicazione ogni volta hè spessu assai disruptive, ma in una conversazione privata, cù u desideriu d'amparà l'inglese megliu, hè di solitu un metudu chì hè accettatu gratamente. U prublema hè chì i zitelli nascenu da un matrimoniu Thai-Farang, o s'ellu ci era digià i zitelli da una prima relazione in a casa, questi figlioli adoptanu u stessu inglese stortu, crede chì se un Farang parla cusì, deve esse currettu. Quandu aghju amparatu u tailandese, eru cuntentu cù u mo cumpagnu tailandese, perchè puderia dumandà ogni volta s'ellu a pronunziava currettamente, soprattuttu cunsiderà i sfarenti piazzi chì sò assai impurtanti in u discorsu tailandese, è chì ùn pudia micca amparà cusì facilmente senza un tailandese. cumpagnu. avia. Ancu avà dicu ogni ghjornu chì ùn sò micca offesu quandu ella mi corregge, è apprezzà, è ancu desiderate per queste migliure quandu ella parla. Puderia ancu mette assai puntatu, s'ellu ùn avete mai currettu un zitellu in l'Olanda, è ancu cuminciaru à parlà a listessa lingua, allora avemu da finisce cù una lingua assai strana. U cane era sempre chjamatu "Wou Wou", a vittura "Tuut Tuut" è u gattu "Miau".

  36. Marcus dice su

    Se guardate i prugrammi educativi nantu à a TV tailandese, e lezioni in lingue straniere, diventa chjaru. I prufessori parlanu ancu in una manera assai strana. Grammatically, sì ch'elli sà chì, ma poi a pronuncia, Cum'è tantu spessu in Thailandia, i maestri cattivi chì spessu ùn anu micca finitu a furmazione necessaria. Aviu unu, un ingegnere chimicu cum laude di Chulalonkorn Uni chì ùn sapia micca ciò chì era un bilanciu di massa è poi vi rompete a testa è vi dumandate quantu Babbu hà pagatu per u maestru.

  37. cb1max dice su

    Una bella dichjarazione, ma dopu qualchì reazzione, grande!!!!!. Spessu aghju trovu e risposte ancu più divertenti (hè più divertente o più divertente) in olandese scrittu cà a vostra dichjarazione

  38. BramSiam dice su

    Apparentemente hè troppu sforzu per cb1max per spiegà ciò chì li piace assai di i cumenti. Ùn hè micca "più divertente" o ancu "più divertente", ma hè "più divertente" o "più divertente". Ma induve ancu l'inglese basicu hè troppu difficiule, a dichjarazione ùn hè micca applicata è a ghjente pò solu babble away, pensu.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web