Cari lettori,

Chì ci hè a prucedura per u matrimoniu legale di una donna tailandese à un omu belga in Belgio? Avete ancu registrà in Tailanda? Hè questu un obbligazione legale?

Salutu,

Marc

4 risposte à "Domanda di lettore: Prucedura di matrimoniu legale per una donna tailandese cù un omu belga in Belgio"

  1. Guy dice su

    Caru Marcu,

    Un matrimoniu ufficiale in Belgio - cù un cumpagnu di origine straniera - hè ubligatoriu in Belgio.
    U vantaghju principale di avè quella unione registrata in Tailanda hè chì pudete dumandà una visa in basa di u matrimoniu.

    Fora di qualchì travagliu amministrativu, questu ùn hè micca veramente una prucedura insurmountable.
    Tuttavia, ùn hè micca ubligatoriu.

    saluti

    Guy

  2. Mark dice su

    A mo moglia tailandese è aghju maritatu in Belgio. Avemu avutu u matrimoniu trasferitu in a municipalità (ampur) di u nostru locu di residenza in Tailanda.

    A nostra motivazione principale: Se a mo moglia tailandese morse prima, u mo statutu legale cum'è un maritu legale saria faciule da sustene amministrativamente.

    Inoltre, un testamentu hè statu ancu elaboratu in quantu à i nostri pussidimenti è a Tailanda è mi hè statu cuncessu un dirittu d'usu per tutta a vita (via usufruttu nantu à chanoot) nantu à a casa di famiglia.

    Se ùn avete micca registratu u matrimoniu in Tailanda, a vostra moglia tailandese resterà registrata quì cum'è non maritata. S'ella avia da agisce in mala fede, ci saria un impedimentu amministrativu per marità cù qualcunu altru quì. Sembra stranu... ma avemu lettu storie più pazze quì, nò ?

    Se vulete marità cù un'altra bellezza tailandese in Tailanda, duverete presentà un certificatu da u vostru cunsigliu locale belga chì prova amministrativamente chì ùn site micca maritatu. Siccomu vi sò maritatu, ùn sarà capaci di ottene tali certificatu.

    Perchè vulete esse registratu cum'è maritatu in u vostru paese è micca in u so paese? Iè Iè,…

    • Marc dice su

      Grazie per a vostra infurmazione. Pudete ancu informàmi quali documenti sò richiesti per registrà u matrimoniu in Tailanda è cumu sti documenti sò legalizzati? Grazie in anticipu.

  3. Mark dice su

    A registrazione di u nostru matrimoniu belga in Tailanda hè avà 7 anni fà. I dettagli ùn sò più freschi in a mo memoria. Ciò chì stava cun mè:

    1/ basatu annantu à l'infurmazioni lucali da a municipalità (ampur) di u so indirizzu di casa in Tailanda

    - Traduzzione tailandese legalizata di u nostru certificatu di matrimoniu belga
    - Traduzzione tailandese legalizata di u mo certificatu di nascita
    - Traduzzione tailandese legalizata di u mo passaportu di viaghju UE belga
    - Solu e foto di u passaportu (chì hè diventatu superfluu dopu perchè avemu pigliatu e foto in u locu)
    - I documenti ùn ponu esse più vechji di 3 mesi quandu sò presentati.

    Avà pò esse bè chì dumandanu altri documenti in altre ampur (munizioni): per esempiu, foto di a vostra casa o certificatu di nascita / morte di i vostri genitori, ecc... A fantasia di un ufficiale tailandese à volte ùn cunnosci micca limiti 🙂

    A ratificazione di i ducumenti da un tribunale belga ùn hè micca stata dumandata. Parechje volte aghju intesu è leghje chì dumandanu questu.

    Per a mo moglia tailandese, solu a so carta d'identità tailandese era necessaria.

    2/ Di ritornu in Belgio, avemu dumandatu à a municipalità di u nostru locu di residenza :

    - estratto di u nostru matrimoniu da u registru di u matrimoniu (nota: versione internaziunale)
    - u mo certificatu di nascita

    3/ Avemu legalizatu tutti i ducumenti, cumpresa una copia di u mo passaportu di viaghju UE belga, à u Ministeru di l'Affari Esteri belga. Mandatu per posta, pagatu per trasferimentu bancariu è ricivutu per posta.

    3/ Avemu prisentatu i ducumenti legalizzati à u cunsulatu tailandese in Anversa. Sò stati stampati quì è "certificati cum'è genuine".

    4/ Avemu avutu i ducumenti tradutti in Belgio da un traduttore tailandese chì hè statu ghjuramentu da i tribunali belgi. Custa eur 45 per foglia è hè diventatu inutile dopu perchè u dipartimentu di legalizazione di u Ministeru di l'Affari Esteri tailandese ùn hà micca accettatu sta traduzzione.

    5/ Avemu andatu à u serviziu di legalizazione di u Ministeru di l'Affari Esteri tailandese (MFA) à l'ora di apertura in Bangkok è hà prisentatu i ducumenti à u bancone. Una meza ora dopu avemu ritruvatu pieni di tickles è eliminazioni in rossu è u missaghju: "traduzzione micca bona". Dopu ci hè statu avvicinatu da un ghjovanu tailandese chì ci hà prumessu in u so megliu inglese chì puderia risolve u nostru prublema "u stessu ghjornu ma prestu". In disperazione, avemu datu i ducumenti legalizati belgi à u ghjovanu chì hà strappatu più in a so motocicletta. Era digià dopu à 10 ore.

    Dopu avemu amparatu chì questu era un cusì chjamatu "runner". Qualchissia chì guadagna a vita pigliendu documenti cù i motosai da è da una agenzia di traduzzione ricunnisciuta da i funzionari MFA. Cummissione paga à? U pagamentu per e traduzioni era menu di 1000 THB. per tutti. Ùn sapemu micca allora chì avete da avvicinà quelli picciotti prima matina à a porta di legalizazione MFA in Chang Wattana induve aspittàvanu i clienti. U ghjovanu chì ci hà parlatu era quì per a so 2a volta quella matina.

    Avemu aspittatu in situ. Versu 11.45:XNUMX u "runner" hè tornatu cù i ducumenti originali è tradutti. Pudemu prisintà lu à u bancu à u primu pianu pocu prima di a pausa di pranzu. Ci hè statu datu un numeru, dopu avemu pranzu in a cafeteria/ristorante à u pianu di terra.

    Allora aspettate in una grande sala d'attesa à u 1u pianu finu à chì u nostru numeru apparsu nantu à una tavula luminosa digitale. Chì era pocu prima di l'ora di chjude (16.00 p.m.?) Prima pagate à u cash register (era una quantità bassa, uni pochi di centinaia di Thb pensu) è pigliate i nostri ducumenti legalizati in un bancone.

    6/ tuttu u pacchettu di documenti legalizzati presentati à a municipalità (ampur) di l'indirizzu residenziale tailandese di a mo moglia in Tailanda.

    Dopu più di una ora d'aspittà, avemu ricevutu un documentu in tailandese cù grandi timbri rossi brillanti chì cunfirma ancu amministrativamente u nostru matrimoniu belga in Tailanda.

    L'ufficiale femminile daretu à u bancone era assai curiosa. Ella dumandò à a mo moglia in tailandese quantu hà ricevutu da mè per avè registratu u nostru matrimoniu. Ùn sò micca ciò chì a mo moglia hà rispostu. Spergu qualcosa cum'è rispettu è amore 🙂

    Vivemu in Tailanda à 650 km da Bangkok è avemu fattu un sughjornu di più ghjorni per u turismu è e visite di famiglia. Fortunatamente, hè statu trattatu in 1 ghjornu cù legalizazioni MFA, malgradu u nostru sbagliu di traduzzione è ignuranza di "runners".

    Ci sò agenzie in Bangkok chì trattanu e questioni amministrative per voi per una tarifa addiziale. Ùn avete micca bisognu di viaghjà à Bangkok. Ùn avemu micca sperienza cù questu noi stessi.

    Siti utili:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web