(Kotcha K / Shutterstock.com)

Eccu una quistione chì hè in realtà un punteru: quale di i libri chì elencu quì sottu sò sempre in vendita è in quali cità è librerie ?

Mi ricordu vagamente chì in l'anni ottanta aghju vistu una riferenza à un libru neerlandese per amparà a lingua, ma forsi qualcunu pò aiutà mi cun questu? Mai vistu o intesu di novu dopu.

Aghju indicatu u mutivu per quessa chì sò cunsigliati per ogni libru:

1. Gosa Arya "Grammatica tailandese" è "A struttura di a lingua tailandese" da un prufessore visitante à l'Università di Studi Stranieri di Osaka data di 1980. In particulare a seconda versione più larga discute a sintassi di tailandese in modu cumpletu. U libru di grammatica più brevi pò esse truvatu in Chattuchak, ma i dui libri eranu in u mumentu in vendita in a libreria di l'Università Chulalongkorn (oghji in a piazza Siam à u spinu di u so propiu campus) per a torta proverbiale è un centu.

2. Stuart Campbell è Chuan Shaweevong "I Fundamenti di a Lingua Tailandese" 1956 è numerosi ristampiti dapoi, sempre spunta in occasione in librerie di seconda mano (prova Dasa: https://www.dasabookcafe.com/ nantu à Sukhumvit trà Soi 26 è 28). Hè un libru inimitabile perchè intruduce simultaneamente parolle è frasi essenziali è insegna ancu a scrittura. Inoltre, ci sò numerosi suggerimenti nantu à a struttura di a lingua è i costumi di u tailandese parlatu è i modi è i costumi di i tailandesi. Stu libru hà ancu una altra funzione chì ùn si trova in ogni locu, salvu in u prossimu libru: una lista di 2600 XNUMX parolle cumunimenti usate. Mi dumandu sempre perchè l'AUA per forza mi vulia amparà à dumandà se u bufali hè più grande di a vacca, in a so scola in u core di Bangkok.

3. George Bradley McFarland "Thai-English Dictionary" publicatu in diverse versioni, ancu in l'anni 1990, sempre in vendita sottu a Stanford University Press, ma publicatu prima in u 1941. Cumu l'anu dettu, stu dizziunariu hà ancu una lista di i più cumunimenti utilizati. parolle, 1000 in questu casu, basatu nantu à 30 fonti, ma tenite in mente chì parechji di quelli parolle ùn ponu più esse in usu è a lista hè stata fatta prima di a rivoluzione sessuale.

Stu dizziunariu hè inimitabile - ancu da i dizionari tailandesi esplicativi più tardi - in quantu à a natura è e so criature (parolla maravigliosamente antica!). Numerose autorità anu cuntribuitu à questu è ci sò ancu liste di i nomi scientifichi di l'animali è di e piante. Cuntene una ricchezza d'infurmazioni nantu à ogni tipu d'articuli di ogni ghjornu, situazioni è ancu riferimenti à i dialetti lucali. Per esempiu, pudete amparà a parolla tailandese per a vipera malaia: una serpente estremamente periculosa, mortale, chì stava tranquillamente in i cespuglii daretu à a mo casa in Naklua. Questa hè una nutizia pusitiva: i tailandesi lucali u sanu ancu!

L'aghju trovu una volta in l'anni 1980 in una libreria in piazza Siam, ma ùn l'aghju micca vistu in e librerie di seconda mano da tandu.

È avà a mala nutizia: ùn aghju più prestatu nimu di quelli libri dopu chì parechje copie ùn mi sò mai tornate...

Inviatu da Walter EJ Tips

25 risposte à "Amparate u tailandese di base per fà u travagliu (sottomissione di u lettore)"

  1. Erik dice su

    Walter, quale pò amparà una lingua tonale da un libru?

    Aghju amparatu tailandese 30+ anni fà da un cursu Linguaphone è chì era cù libri è dischetti allora, avà prubabilmente cù libri è dischi. Imparare u tailandese ùn hè micca solu amparà e parolle, ma ancu a pronuncia è a scrittura. Allora avete bisognu di un mediu chì vene à voi attraversu i vostri ochji è l'arechje.

    U mo cunsigliu: scurdate di quelli libri inglesi in a fase iniziale. Aduprate l'arechje è cumprà libri per i zitelli chì pudete truvà in ogni libreria. Spelling è cupià parolla per parolla, amparà u tonu è e regule è segni chì u serve. Allora camminate per a cità è pruvate à pronunzia i nomi di a pruvincia da e targhe di vitture.

    Solu allora avete principiatu una conversazione simplice è i libri chì menzionate. Per via, ci sò ancu libri in Olandese; cercate in Internet o stu blog è li truverete.

    U tailandese, cum'è qualsiasi lingua, hè difficiule è custruisce a cunniscenza di a conversazione dura anni. Ma vi piace u paese è a ghjente assai di più s'è vo parlate, capite è leghje a lingua !

    Infine, a vostra dumanda di un libru in a nostra lingua. 'A lingua tailandese; grammatica, ortografia è pronuncia". Autore David Smyth, traduzzione Ronald Schutte. Boekengilde Printing Company, Enschede. ISBN 978 94 610 8723 2 (2014)

    • Kees dice su

      Totalmente d'accordu. Parechje persone chì volenu amparà u tailandese è leghjenu nantu à a prima pagina: "Thai hè una lingua tonale", mette da parte per trattà più tardi. Chì ùn hè micca pussibule. Avete da sapè ciò chì u tonu hè da a prima parolla è praticà spessu. Amparate e parolle tailandesi senza u tonu hè inutile. Aghju pigliatu ancu quellu cursu di Linguaphone è usatu per pussede casse da l'AUA cù esercizii di pronuncia / tonu infinitu. Moltu noioso, ma assai utile. È daveru piglià assai tempu prima di capisce è si capisce bè. Solu dopu à una bona quantità di fallimentu è di frustrazione, puderete ammaistrà.

    • Rob V. dice su

      Puderaghju solu d'accordu cù questu. Ricurdativi ancu chì in parechji libri a fonetica hè cunfusa o pocu presentata. In i libri inglesi, spessu ùn faci micca distinzione trà a vucali longa è corta ("nam" VS "name") è i toni sò qualchì volta mancanti. A pronunzia ùn si pò amparà da un libru. Diversi listi di parolle ponu ancu esse truvati in ligna (da 1 à 5 mila parolle), ancu s'elli sò ancu diffirenti, una lista hè basatu annantu à i ghjurnali è l'altru listinu hè basatu annantu à qualcosa altru. Quì, e parolle sò qualchì volta pusate troppu altu in a classificazione o e parolle informale o più flat di ogni ghjornu mancanu.
      Amparate à leghje a scrittura u più prestu pussibule è travaglià cù i toni da u principiu.

      U libru di Ronald nantu à l'ortografia è a grammatica hè assai cunsigliatu, è hè digià statu ristampatu parechje volte. Vede ancu in altrò quì nantu à TB.

      Oh, è per ùn ricuperà micca i libri: scrivu u mo nome è a data in fronte quandu li prestitu. Aghju ancu fà questu quandu prestitu libri. Sè un libru hè statu messu da parte per un tempu da mè o da qualcunu altru, spergu chì quandu l'apre, mi ricurdaraghju di rinvià u libru quandu hè finitu. Quandu si prestanu libri l'un à l'altru, soprattuttu s'ellu sò stati stendu per settimane o mesi, hè qualchì volta difficiuli di ricurdà chì libru appartene à quale...

      • Ronald Schuette dice su

        U mo libru, frà altri Disponibile attraversu mè WWW. Slapsystems.nl Speditu ancu via Tailanda

  2. Geert dice su

    Sò Belga, aghju una perfetta cunniscenza di a mo lingua nativa, una perfetta cunniscenza di a lingua francese è inglese è parlu è capisce a lingua tedesca.

    Sò maritatu cù a mo moglia tailandese per circa 10 anni è sò andatu in permanenza in Tailanda. Ùn aghju micca pensatu à amparà una nova lingua in a mo vechja.

    Cunnoscu alcune persone in u mo cerculu di amici Farang chì anu cuminciatu à amparà a lingua tailandese. Nisunu hà duratu. Temu chì a distanza linguistica trà l'olandese è u tailandese hè difficiule di ponte, precisamente perchè sò 2 lingue completamente diverse. Chì ci rende cusì difficiule per amparà u tailandese.

    Mi dumandu sempre perchè duvemu cuntinuà à adattà. Aghju passatu parechji anni in America durante a mo carriera prufessiunale. A ghjente ci era sempre surprised chì cum'è un belga eru 3 lingue. Un citatinu americanu parla solu a so propria lingua, ma hè furtunatu chì l'inglese (americanu) hè una lingua mundiale è pò esse usata in ogni locu.

    Ùn hè micca u tempu urgente per l'educazione tailandese di portà l'inglese à un livellu più altu? I cumunicà cù a mo moglia in inglese (poveru). Ancu dopu à 10 anni, e so cumpetenze linguistiche ùn anu pocu megliu.

    U mo cugnatu tailandese hà un diploma universitariu è una conversazione trà noi in inglese hè solu un dramma. Ci hè sempre una strada assai longa per risolve stu prublema. À u cuntrariu, hè troppu faciule: "Amparate a lingua tailandese, site un invitatu quì cum'è stranieru è avete da adattà ...". Ùn sò micca d'accordu cù sta dichjarazione.

    A nostra propria ghjuventù hè immersa in inglese da a prima età. A ghjuventù tailandese, invece, si mantene stupidu. È hè quì chì vene u prublema. Micca u Farang chì ùn vole micca amparà u tailandese, ma u tailandese chì ùn vole micca è ùn pò micca ammaistrà l'inglese.

    • Khun muu dice su

      Geert,
      Completamente d'accordu cun voi.
      Aghju ancu fattu parechji tentativi di ammaistrà a lingua tailandese.
      In più di avè amparatu l'olandese, u francese, l'alemanu, l'inglese è u spagnolu, u tailandese hè pussibule, ma ci vole assai sforzu
      U dialettu Isan hè più simplice.
      Forse i tailandesi duveranu fà u sforzu per amparà una lingua internaziunale.
      I cumunicà cù a mo moglia in una mistura povera di inglese, olandese, tailandese è isaan.
      Incomprensibile per i stranieri.
      Dopu à 35 anni in l'Olanda, s'aspittava più cumandamentu di a lingua.

      Hè più sabaai sabaai per ella.

    • Tino Kuis dice su

      Caru Geert,
      Sò sicuru chì sapete cumu mi sentu per amparà a lingua tailandese. Per un tailandese, l'apprendimentu di a lingua inglese hè quasi cum'è difficiule di amparà a lingua tailandese per un stranieru. Insinuate chì amparà u tailandese hè troppu difficiule. E l'inglese trà i ghjovani tailandesi? Infatti, ùn sò micca esposti à l'inglese abbastanza. Ma campate in Tailanda dapoi 10 anni è allora ùn deve esse cusì difficiule d'amparà a lingua, nò ? È veramente ùn hà nunda à fà cù "esse un invitatu", ma più cù educazione, mostrà interessu è divertimentu. È perchè hè chì a to moglia parla un inglese cusì poviru ?

      • Kees dice su

        È ancu: quantu piacè vi sperienze appena pudete volà è tutte e porte chì si apre per voi.

        • Geert dice su

          Ebbè, Kees, sò curiosu chì porte si apririanu se parlassi a lingua tailandese?

          A mo moglia è eiu sò sempre inseme, s'ellu ci hè bisognu di traduzzione fora di a casa, ella hè u mo aiutu. Ùn aghju mai avutu prublemi cù questu.

          Cum'è aghju rispostu à Tino quì sottu, sò chì ùn deve micca aspittà cunversazione seria cù un tailandese. In a mo famiglia ci hè solu lagnanza è discussione nantu à i soldi è ci sò pettegole constante nantu à l'altri. A mo moglia sà chì sò in qualchì modu cuntentu chì ùn capiscu micca u tailandese, per quessa, ùn deve micca sente tuttu questu. Ciò chì ùn cunnoscu ùn m’importa micca.

          • Kees dice su

            Ciao Geert, aghju capitu chì in a vostra situazione, cum'è spiegà, funziona bè cumu si travaglia per voi. Ma aghju sperimentatu chì a cumunicazione cù u tailandese era senza valore prima di parlà tailandese è abbastanza bè quandu l'aghju parlatu. Hè diventatu assai più faciule per organizà e cose, fà qualcosa, cumunicà cù l'altri in una manera rilassata, capiscenu e cose megliu è micca ingannatu (taxi!). Puderete leghje tailandese m'hà ancu purtatu assai benefici.

            Odiu ancu esse trattatu cum'è un turista è questu ùn succede più quandu si parla tailandese. È, nò, ùn aghju micca una donna tailandese chì cumpieghja quella funzione di cumunicazione per voi. Ùn aghju nunda à fà cù u fattu chì vi sperienze gossip è lagnanza di soldi in a so famiglia. Fortunatamente, ùn aghju micca questi tipi di cuntatti o l'evita quant'è pussibule.

            Allora vede chì e nostre situazioni sò diffirenti è chì dunque l'avemu sperienze in modu diversu.

            Dice questu, amparà u tailandese hà pigliatu un grande sforzu è aghju u vantaghju di avè studiatu è insegnatu a lingua à un altu livellu. Chì face affruntà u prucessu di apprendimentu assai più faciule. Era veramente una sfida.

            • Kees dice su

              L'ultima frase deve esse: Eppuru, era una sfida abbastanza è possu imaginà chì u curaggiu di a maiò parte di a ghjente casca rapidamente in i so cori.

        • pace dice su

          Hè innegabilmente veru chì parlà è capisce a lingua hè un vantaghju enormu. Se pudessi cumprà a cunniscenza di u tailandese dumane, aghju pagatu un pocu di soldi per questu.

          Tuttavia, pensu chì hè un pocu tardu per a maiò parte di l'espatriati chì venenu à campà in TH per cumincià à fà un sforzu. A maiò parte di noi avemu almenu 60 anni è si sò ritirati da a vita attiva. À a nostra età vo vulete sempre gode di i piacè di a vita è ùn vulete più andà in classi ogni ghjornu. Di sicuru, questu hè permessu per quelli chì sentenu chì hè una manera divertente di passà u so tempu. E cum'è dettu, cunnoscu parechji chì l'anu principiatu, ma pochi si anu cuntinuatu. In corta, a maiò parte di a ghjente hà passatu l'età per amparà una lingua tonale. Dicu sempre chì in u mo casu ùn vale più a pena.

      • Geert dice su

        Ciao Tino,

        Sò solu recentemente trasladatu in Tailanda. A mo moglia hà sempre campatu è travagliatu in Belgio. Hà seguitu u prugramma di integrazione à u mumentu, cumpresu u primu livellu di l'olandese.

        Aviu speratu chì, per via di u so travagliu in Belgio, u so Olandese seria assai megliu. Sfurtunatamente, ùn hà micca fattu nunda di sforzu. Aghju sempre vulutu aiutà à avanzà, ma quandu a vulintà ùn ci hè micca. Parlemu avà, cum'è Khun moo sopra, una mistura di Olandese è Inglese. Per mè questu ùn hè micca un prublema, ci capiscemu.

        Aghju l'impressione chì l'amparà una lingua straniera ùn saria micca solu troppu difficiule per un tailandese, ma chì sò (scusate...) troppu pigri per questu. A mo moglia puderia avè aduprà tutti l'anni in Belgio per ammaistrà l'olandese. Aghju veramente pruvatu à motivà ella, ma senza risultati. Sempre hà cambiatu à u so inglese rottu.

        Puderete dà una risposta velata in a vostra risposta se mi dumandate a quistione: "perchè ùn vulete micca amparà a lingua tailandese?" Ebbè Tino, veramente, u tailandese hè cusì difficiule per noi di ammaistrà cum'è l'inglese per un tailandese. A mo età hè un scuzzulu per mè per amparà una nova lingua (ùn aghju più l'energia per quessa). Comu diciatu, sò 3-linguale, cusì aghju fattu u mo megliu.

        E By The Way: Ùn ci vole à amparà a lingua tailandese per avè una cunversazione in prufonda cun elli, a so già chì. Induve necessariu, a mo moglia hè u mo aiutu perfettu in a vita di ogni ghjornu è hè abbastanza per mè.

        È onestamente, qualchì volta mi manca una conversazione seria in a mo propria lingua ... perchè trà i Farang ci hè ancu assai vantaghji senza prufundità 😉

      • Petru (editore) dice su

        Tino, spiegami. Perchè duverebbe amparà a lingua di un paese induve ùn sò micca permessu di campà in permanenza ? Induve ùn sò micca permessu di pussede a terra. Ùn hè micca permessu di travaglià. Induve sò discriminatu quandu vanu in un parcu naziunale è aghju da pagà u doppiu solu per u mo culore di a pelle bianca. Induve duverebbe lascià se ùn aghju micca abbastanza soldi per allargà a mo visa? Induve ùn sò micca permessu di vutà. Induve ùn possu micca entra in u fondu di l'assicuranza di salute, ancu s'è pagu i tassi. Un paese chì ùn possu mai diventà un residente. In corta, sò largamente esclusu da a vita suciale ?

        • Tino Kuis dice su

          Quessi sò frustrazioni valide, caru Petru, è mi piacerebbe ancu ch'ella sia diversa. Per vultà à u to ultimu cummentariu : appuntu per via di l’amparà a lingua, aghju sempre avutu a sensazione ch’e aghju fattu daveru parte di a sucetà. U travagliu vuluntariu, cunversazione piacevule, umore, è iè, qualchì volta conversazioni approfondite nantu à ogni tipu di situazione suciale, pulitica, storia, Buddhismu è più. Innò, ùn diventerete mai un veru tailandese, chì hè ancu applicà à parechji tailandesi. Sapendu a lingua hà fattu a mo vita in Tailanda più piacevule in parechji spazii è modi. Ma ognunu deve fà ciò chì li piace. Sostenu chì l'amparà a lingua tailandese ùn hè micca troppu difficiule è assai utile, soprattuttu per quelli chì anu campatu quì per un bellu pezzu cù i parenti.

          • Tino Kuis dice su

            I punti chì menzionate, Petru, per ùn avè micca da amparà a lingua tailandese sò curretti. Se qualchissia hà da mencionà questi punti cum'è una ragione per ùn campà è travaglià in Tailanda, possu capisce bè. Malgradu questi punti, mi pare sempre un pocu ipocrita di campà è di travaglià in Tailanda, ma solu l'utilizanu cum'è un mutivu per ùn avè micca da amparà a lingua.

            • Nok dice su

              Certe volte ordine un gelato à DQ. Allora dicu: Ouch-koon deep, haa siep bat, crab. Mi fighjanu cun un surrisu è mi curreghja: Siep haa baht, dicenu. Continuate à fà in ogni modu.

        • Rob V. dice su

          Pudete ancu campà in Tailanda permanentemente, in quale casu duvete dumandà un permessu di residenza (invece di quelli visi perpetui). Per un permessu di residenza (residenza permanente), hè necessariu un cursu d'integrazione in lingua è cultura tailandese è sò richiesti tasse costose. A naturalizazione cum'è tailandese hè ancu pussibule, cù un requisitu di integrazione è ancu tariffi più alti. Allora pudete ancu vutà è tutti l'altri diritti / obbligazioni chì a citadinanza implica.

          Sia chì e persone intornu à quellu migrantu cù PR / Naturalizazione li vedenu ancu cum'è residenti à pienu livellu hè di sicuru un'altra materia... allora parlà a lingua certamente vi aiuterà à fà amici tailandesi per ùn esse micca 100% stranieri. Ci hè assai mancatu chì hè menu o diversamente disposti paragunatu à l'Olanda, ma aghju mantene a mo mente prima di avè a brigata "i stranieri sò invitati in ogni mumentu è deve tene a bocca chiusa" dopu à mè.

        • Erik dice su

          Petru di l'editori, ùn ci vole à fà nunda !

          Sè vo campate in TH o in altrò, chì amparate a lingua o micca hè una materia persunale. Ùn dipende ancu micca di i vostri cumenti: "a vita permanente hè pussibule", pussede a terra hè pussibule per via di custruzzioni legalmente valide, u travagliu hè qualchì volta permessu, è altre lagnanze o sentimenti.

          Innò, aghju amparatu a lingua per cumunicà.

          Pensu chì hè impurtante. U mo (avà) ex era in l'uspidale Khon Kaen per a rimozione di a glàndula tiroidea; Per una settimana eru a parsona chì duvia accuncià tuttu : alimentazione, posta, banca, vicini è u diavulu è u so vechju... A cura di a nanna, di parlà à i medichi, è i vicini chì ùn parlanu mancu tailandese, ma Isan o Lao...

          Allora eru felice di pudè parlà è leghje è scrive tailandese.

  3. Guglielmu dice su

    Quasi cumplettamente d'accordu cun voi Geert.
    In a mo mente, sò un residente quì cù opzioni assai limitate quandu si tratta di visa di longa permanenza. [per annu]
    A lingua ùn hè micca parte di questu è u guvernu face questu, chì hè ancu assai cuscente in u mo parè.
    Se ùn avete micca scuntrà u restu di i requisiti, pudete veramente assicuratevi chì tuttu hè in ordine, altrimenti site illegale è chì hè pruibitu in Tailanda è un mutivu di deportazione.
    S'ellu si parla tailandese o micca, hè irrilevante.

    Eru un invitatu quandu sò venutu quì cum'è un omu di vacanze.

    L'apprendimentu di l'inglese hè spessu un sughjettu di a scola quì, ma veramente parlà à un livellu ragiunate ùn hè spessu micca un mutivu per questu in a mente tailandese.
    Dopu tuttu, a Tailanda hè u centru di u mondu civilizatu è un PM chì dice chì unu deve amparà u tailandese ùn aiuta micca in termini di motivazione.
    A Tailanda hà puntuatu assai male cù quella figura, l'inglese.

    Di sicuru, ci sò sfumature da esse fatte in una cità o un paese cum'è stranieru o sì o micca vissutu à l'esteru cum'è tailandese.
    U mischju ghjustu pò esse a diffarenza trà u ghjornu è a notte.

  4. Chris dice su

    Per amparà veramente qualcosa (è chì vale ancu per amparà una altra lingua) avete bisognu di mutivazione sopra à tuttu. Questa motivazione pò esse basata nantu à diversi fattori: nantu à fatturi intrinseci (a vulete solu per sè stessu), in a necessità urgente (se ùn imparu micca l'inglese, ùn aghju micca un travagliu megliu) o in a necessità perciva Ùn amparà micca l'inglese, ùn aghju micca un omu straneru).
    Pensu chì ci hè un urgente bisognu di i stranieri per amparà tailandese. A vostra visa ùn dipende micca da ellu è nè a vostra felicità in a vita. Per Tino, a motivazione hè principalmente intrinseca, ma chì esige perseveranza è qualchì volta frustrazione.
    Per i stranieri, si tratta principalmente di a necessità percepita, chì varieghja da persona à persona è da situazione à situazione. Aghju travagliatu per 15 anni in una università tailandese induve ogni cullegu è studiente parlava inglese, è a mo moglia parla ancu un inglese assai ragiunate. Allora ùn aghju mai sentitu u bisognu perchè puderia ancu avè conversazioni cù i mo culleghi è studienti nantu à a pulitica, l'elezzioni, u COVID è altre questioni, ancu perchè hà avutu cunsequenze per u nostru travagliu. Mi sentu chì era veramente parte di (una parte di) a sucetà tailandese.
    A mo moglia piglia piacè di aiutà mi cù ogni tipu di agenzie di u guvernu tailandese, di quale sempre più tailandesi parlanu è capiscenu l'inglese ragionevule. (cum'è Immigrazione, SSO). È ancu u mo cugnatu è u so babbu capiscenu l'inglese basicu, ma micca abbastanza per una vera cunversazione.
    U bisognu percepitu di motivà mi per amparà u tailandese ùn hè dunque micca assai grande. Passu avà u mo tempu di pensione in parte insegnendu à i tailandesi un inglese megliu è un pensamentu criticu. Pensu chì questu m'aiuterà di più (à mediu termini) chè passà parechje ore à amparà a lingua tailandese o isan.

  5. Nok dice su

    A settimana passata eramu in a clinica veterinaria cù u nostru ghjattu per dà una 3a vaccinazione. A mo moglia hè andata à l'internu per dichjarà noi è mi stava fora perchè aghju nutatu un cane enormu à a ricezione. Essa una ghjovana donna. Ella disse qualcosa in tailandese. L'aghju dettu in inglese chì ùn l'aghju micca capitu, è maledetta, hà cambiatu à l'inglese senza sforzu. Allora ci avete.

    • Nok dice su

      Oh iè, mi sò scurdatu di menziunà: Sò in Tailanda per cunsumà a mo pensione. Ùn aghju micca da preoccupà s'ellu deve amparà o micca a lingua tailandese. Sò cumpletamente bè è preferite in Tailanda.

  6. henry N dice su

    Per quelli chì volenu ancu pruvà à amparà a lingua tailandese, ci hè ancu u libru:
    Thai Reference Grammer (ISBN 974-8304-96-5) Un libru per i studienti intermedi è più avanzati. Ogni puntu hè illustratu cù frasi caratteristiche sia in scrittura tailandese sia in tailandese romanizatu cù una fonetica faciule da leghje è simboli di tonu per una pronuncia mejorata.

  7. Cunsiglii di Walter EJ dice su

    Eccu un altru bastone in u coop:

    Quante fidanzate tailandesi, mòglie, demoni, ecc. volenu chì u so altru significativu impara u tailandese?

    Eru abbastanza cunfusu quandu parlava cù un australianu (questu rende menu duru per noi) chì m'hà dumandatu cumu aghju amparatu u tailandese.

    Ellu m'hà dettu chì i so tentativi è e dumande per amparà e parolle è a pronunzia sò stati sbulicati da a so altra mità significativa: Arranghjeraghju tuttu ciò per voi!


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web