Dui teschi in amore

Era una volta una bella donna chì u so maritu morse. Hà amatu u so maritu assai, cusì hà guardatu u so craniu in una scatula. È ricusatu di marità di novu. "A menu chì u mo maritu risuscita da a so tomba, ùn pigliu micca un altru maritu", disse. Ogni ghjornu hà compru risu bollita è qualcosa savurosu per u craniu per manghjà. È disse à tutti l'adulatori è i pretendenti chì anu pruvatu à seduce ch'ella avia digià un maritu.

L'omi di u paese li piacia una scumessa, una scumessa. Allora, appena qualchissia hà dichjaratu ch'ellu si maritaria cù quella bella donna, l'altri gridavanu subitu: "Fate una scumessa ? Per quantu ? Quattru, cinquemila ? Ma nimu hà pigliatu a scumessa, sapendu chì a donna era decisa à ùn marità più.

Vulete fà una scumessa ? Allora sì !

Ma un ghjornu un omu intelligente hà pigliatu a scumessa. "Se ùn possu micca ottenella, ti pagheraghju cinque mila baht", è l'altri piglianu a scumessa. L'omu astutu si n'andò à u cimiteru è cercò u craniu di una donna ; hà compru un pocu di spezie, hà caricatu tuttu in una barca è hà rematu à a so casa cum'è s'ellu era un cummerciante itinerante.

L'hà salutatu è li dumandò s'ellu puderia lascià un pocu di i so affari cun ella. "Quandu aghju vindutu tuttu, veneraghju à coglie questu novu". Ma aghjunse astutamente "Ai, si face tardi! Chì ùn hè più pussibule oghje. Forse possu stà a notte ?

A bella vedova hà trovu l'omu di fiducia cusì u lasciò dorme quì. È à traversu cunversazione si cunniscenu un pocu megliu. 'U mo maritu hè mortu, ma tengu u so craniu, quì, in sta scatula. Ogni ghjornu compru risu bollita è qualcosa savurosu per ellu à manghjà. È hè per quessa chì dicu à tutti chì aghju sempre un maritu. Di sicuru, ùn mi mariteraghju più, di sicuru micca ! A menu chì u mo maritu suscita da a so tomba, ùn piglià un altru maritu. Da veru, hè a mo pusizioni finali !

'Hè ghjustu? Ebbè, sapete, sò in listessa situazione : a mo moglia hè morta. Fighjate, aghju u so craniu cun mè. Facciu esattamente cum'è voi: compru risu bollita è qualcosa di gustoso per ella per manghjà ogni ghjornu. È finu à ch'ella risuscite da a tomba ùn piglieraghju micca una altra moglia. Dopu mettenu i cranii, ognunu in a so scatula.

Dopu tuttu, u tippu intelligente hà finitu per campà cù a donna per uni pochi di ghjorni; nove o dece, forse quindici, Si cunnosci bè. Ogni ghjornu andava à u mercatu per cumprà dolci per u so maritu, è hà ancu compru per l'altru craniu.

È dopu, quellu ghjornu; ella era andata di novu à u mercatu è pigliò u craniu di u so maritu è ​​u misi in a scatula cù u craniu di a moglia. Chjusu tuttu bè è andò in u giardinu.

Induve hè u mo craniu ?

Quandu a donna vultò da u mercatu, hà apertu a scatula per dà u risu di u craniu è qualchì dolce ; ma ùn ci era craniu ! Ella cuminciò à gridà. 'O caru, induve hè andatu u craniu di u mo maritu ? Induve hè ? Craniu, craniu, induve site ? U craniu di u mo maritu ùn hè micca quì ! Induve puderia esse ?

L'omu si precipitò in casa per via di i so chianci. Aprì a scatula chì cuntene u craniu di a so moglia, è di sicuru, c'eranu dui cranii vicinu à l'altru !

"Bon Diu!" gridavanu à l'unison. L'omu hà parlatu prima di novu. 'Cumu ponu fà questu per noi? L'avemu amatu ma ùn ci anu amatu. L'avemu amatu, ma si pigghiaru cum'è amanti ! Ùn pudete micca fidà di nimu in questi ghjorni.

"Bè, chì avà?" 'Parlemu. Ùn duvemu micca ghjustu à scaccià quelli teschi ? Sò andati troppu luntanu ? No, ùn sò micca onesti. Si sò cumportati disgustingly. Lasciamoli via. Lasciala in u fiume !

È anu fattu. Allora l'omu disse: "Bè, chì avemu da fà avà? Ùn avete più maritu, è ùn aghju più moglia. Allora a bella donna hà decisu di marità cù ellu. L'omu l'avia fattu ! Grazie à u so truccu. È hà ancu vintu i cinque mila baht chì avia scumessa. Si maritavanu è campavanu felici per sempre.

Iè, e cose ponu cambià!

Surghjente

Racconti titilanti da u Nordu di a Tailanda. White Lotus Books, Tailanda. Traduttu da l'inglese è editatu da Erik Kuijpers. 

auturi

Viggo Brun (1943), nipote di un famosu matematicu norvegese. Hà parechje altre opere nantu à l'Asia à u so nome, cum'è "Medicina tradiziunale di erbe in u Nordu di Tailanda ", 'Sug, l'imbroglione chì hà ingannatu u monacu' è u dizziunariu tailandese-danese. Ancu un libru nantu à e fabbriche di brique in Nepal.

In l'anni 70 hà campatu cù a so famiglia in a regione di Lamphun è hà registratu storie da a bocca di e persone lucali di lingua tailandese di u Nordu. L'autore stessu parla tailandese centrale è era un prufissore assuciatu di lingua tailandese à l'Università di Copenhague.

Una descrizzione dettagliata da l'autore hè quì: https://luangphor.net/book-number/law-of-karma-book-1/chapter-9-the-psychic-telegraph-written-by-viggo-brun/

È una breve spiegazione quì: https://www.pilgrimsonlineshop.com/books-by-author/4800/viggo-brun.html

Inhoud

Più di 100 storie è racconti "titilanti" (stimulanti, piacevuli eccitanti, accarezzanti, stimolanti) da u Nordu di a Tailanda. Tutti da a Tailanda di u Nordu è di u Tailandese di u Nordu traduttu in u tailandese centrale è dopu in inglese, a lingua in u libru.

Sti storii sò arregistrati da a bocca di i paisani in a regione di Lamphun. Legends, fiabe, anecdotes, stori nantu à i razzii di u calibre di Sri Thanonchai è Xieng Mieng (vede in altrò in stu blog) è stori franche nantu à u sessu.

1 risposta à "Dui cranii innamurati (da: Storie stimulanti da u Nordu di Tailanda; n ° 1)"

  1. Tino Kuis dice su

    Aghju veramente piaciutu di leghje sta storia. Cumu un pocu ingannu innocente pò aiutà.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web