U sgiò Yaeng è u sgiò Kham, picculi agricultori, avianu compru aratu in u paese di Ling Ha è l'avianu vindutu per qualchì soldi extra. Prima di piglià l'autobus in Chiang Mai, anu decisu di cumprà rottami di ferru da tutte e cumpagnie chì anu scontru.

Sò ghjunti à una fabbrica di ghiaccio. Grandpa Yaeng si n'andò à dumandà à i rottami di ferru è à quellu tempu ziu Kham cuminciò à arrubà u ghjacciu. U pruprietariu cinese di a fabbrica hà guardatu u ghjacciu sottu serratura daretu à u tempiu è u vindia in blocchi. Mentre Yaeng hà compru un vechju ferru, Kham hà arrubbatu un bloccu di ghiaccio ...

Quandu si scontranu di novu, Yaeng hà dettu: "Porta u ghjacciu in un pezzu di cuttuni nantu à a spalle". 'Ùn vi preoccupate; andarà bè, disse Kham, avendu u ghjacciu in un pezzu di tela è ligà à un pezzu di legnu chì portava nantu à a so spalla. Prestu anu trovu un autobus, si sò cullati è si n'andò in casa.

Escenu è Yaeng dumandò: "Kham, induve hè u ghjacciu?" "Eccu, drittu à u puntu". "Aghju vistu, ùn ci hè nunda". 'Iè.' "Bè, vede per voi stessu". Kham stessu hà guardatu è disse: "Avete ragione, ùn hè micca quì".

Pomegranate gustosi

"Induve avete messu u ghjacciu, Kham? Aghju e granate quì è vogliu manghjalli cù ghjacciu ». "Ma, ùn aghju micca gelato. Aghju messu tuttu in stu straccio. "Giovanu, ùn mi scherzi micca ! Ascolta, dammi un pocu di ghjacciu è ti sparteraghju i granadi. disse Yaeng.

'Yaeng! Fighjate bè ! Quellu stracciu hè bagnatu è tù continui à parlà cum'è un pazzi. Quantu pò esse stupidu? Yaeng ùn hà ancu capitu. Sò andati in casa. Yaeng furiosamente scacciò a ferraglia è ghjunse à dumandà di novu à Kham u ghjacciu.

"Yaeng, l'aghju digià dettu. Ddu straccio hè bagnatu. Allora vede per sè stessu. Tuttu hè umitu, disse Kham stancu. Yaeng s'arrabbia. 'Sì un annoiatu ! Basta dì qualcosa ! Induve l'avete piattu quellu ghjacciu ? Portate quì.

È cusì andò per ore. Nisunu di elli hà cedutu. E persone chì anu incontratu tutti dissenu "Iè, u ghjacciu si scioglie, sapete. Mantenela sottu a serratura è ùn si scioglie micca, ma avvolge in un pezzu di tela è si scioglie ».

Finalmente, u grandpa Yaeng tornò à i Cinesi. "Hè veru chì u ghjacciu si scioglie?" È era chjaru: "Iè, di sicuru si scioglie. Hè vera acqua, sapete. S'ellu vene in cuntattu cù l'aria calda, si scioglie.

Torna in casa, Yaeng disse à Kham "Hè veru, dannà! Avevi ragione, Kim. U ghjacciu si scioglie veramente, maledizione !

Source:

Racconti titilanti da u Nordu di a Tailanda. White Lotus Books, Tailanda. Traduttu da l'inglese è editatu da Erik Kuijpers. 

L'autore hè Viggo Brun (1943) chì hà campatu cù a so famiglia in a regione Lamphun in l'anni 1970. Era un prufissore assuciatu di lingua tailandese à l'Università di Copenhague.

Sta storia vene ancu da a tradizione orale in u Nordu di Tailanda. Per più infurmazione, vede in altrò in stu blog.

Nisun cumenti hè pussibule.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web