Statua di Khun Phaen in Suphan Buri

L'epica più famosa di Tailanda hè di u tragicu triangulu d'amore trà Khun Chang, Khun Phaen è a bella Wanthong. A storia probabilmente data di u 17u seculu è era urigginariamente una storia orale piena di dramma, tragedia, sessu, avventura è soprannaturale. Au fil du temps, il a été constamment modifié et étendu, et est resté un épique populaire et divertissant raconté par les conteurs itinérants et les troubaurs. Hè à a corte siamese, à a fine di u XIXmu seculu, chì a storia hè stata prima arregistrata in scrittura. Hè cusì chì hè stata creata una versione standardizzata è sanitizzata di sta famosa storia. Chris Baker è Pashuk Phongpaichit anu traduttu è adattatu sta storia per un publicu di lingua inglese è publicatu "The Tale of Khung Chang, Khun Phaen".

Part 3 oghje.

Khun Phaen è Wanthong si liteghjanu

Phlai Kaeo riturnò à a capitale da l'estremu nordu, induve hà datu u bottu di guerra à u rè. U rè d'Ayutthaya era assai cuntentu di i risultati ottenuti è Phlai Kaeo fù dunque datu u titulu ufficiale di Khun Phaen da ellu. Hà ricevutu ancu una barca riccamente decorata. Kaeo, o Khun Phean da tandu, scortò u so Laothong è i so dui servitori à a barca. Questu era furnutu cù un tettu è cortini è cusì furnisce a prutezzione contru u sole è possibbilmente l'occhi indiscreti. Khun Phaen ùn pudia aspittà di vede u so Wanthong di novu, a so moglia era in a so mente tuttu u viaghju. U battellu hè ghjuntu in Suphan è Wanthong si precipitò à u molo. Phaen attaccò a testa fora di i cortini è vide chì Wanthong si avvicinava. "Chì hè cun ella? Ella pare cusì magra ! Deve esse statu malatu di a solitude ? Wanthong hà datu à u so maritu un wai è si ghjittò à i so pedi in chianci. "Chì ci hè Phim? Chì fardelu portate nantu à u vostru core?"

"U mo core hè cum'è trafittu da una spina, hè difficiule per mè di dì questu ... A nostra casa nuziale hè in ruine. Avete statu traditu da u vostru megliu amicu. Khun Chang hà dettu à a mo mamma chì site statu uccisu, pugnalatu à morte da u nemicu. Comu prova, hà mostratu un'urna cù resti ossei. Questu m'hà fattu assai seriu malatu è nantu à u cunsigliu di l'abate aghju cambiatu u mo nome in Wanthong. In u risultatu, si ritruvò rapidamente. Tuttavia, Chang hà avvistatu chì, cum'è vedova, avissi da esse purtatu à u palazzu cum'è pruprietà reale. L'unicu modu era u matrimoniu, disse. A mo mamma ùn sapia chì era un truccu astutu è avia solu i so soldi in mente. Dunque, m'hà maritatu cù Khun Chang sette ghjorni fà, ma ùn aghju micca ancu intrutu in a so casa nuziale ".

Phaen era furioso, "Cumu pò fà un amicu questu per mè?! Tuttu u mondu sà chì site a mo moglia è quellu calvo pensa ch'ellu vi pò purtari ? L’insegneraghju ! È voi, u mo Wanthong, chì ancu dopu à sette ghjorni ùn avete micca intrutu in a so casa nuziale hè maravigliosa! Ogni altra donna avia persu u so onore ormai, sì a donna più maravigghiusa in tuttu Ayuttaya! Ma maledetta Chang, arrubà a mo moglia hè cum'è un attaccu à a mo persona. L’insegneraghju!”. Tirò a so spada è l'alzò à u celu.

Da daretu à a cortina, Laothong hà vistu u so maritu spuma di furia. Ella teme ch'ellu puderia ferisce qualcunu in a so furia è si n'andò nantu à u dock per piantà. "Aspetta, calmate, pensate bè prima di agisce. Altrimenti, entrerete in ogni tipu di prublemi, mentre chì avete intesu solu una parte di a storia. E se ci puderia esse una forma di accunsentu trà i partiti? Chì puderia spiegà ciò chì hà fattu questu omu ". Wanthong hè statu colpitu da un lampu da quella rimarca: "Quale pensate chì site ?! Dicendu à u mo maritu un pocu di ciò chì duveria o ùn deve fà. Cum'è se sapete perfettamente ciò chì hè ghjustu è sbagliatu. E poi cercate qualcosa di suspettu daretu à questu... Signore, hè a vostra moglia o forse una padrona ? Famiglia distante forse? O avete rapitu un Laotianu orfanu da u nordu? ".

"Wanthong, questa hè a mo moglia di Chomthong. Ùn aghju micca secreti. I so genitori m'hà dumandatu di marità cù ella, u so nome hè Laothong. L'aghju purtatu quì per ch'ella ti mostrà rispettu. Per piacè calmatevi. Laothong dà à Wanthong un wai. Wanthong mostra una certa comprensione. S'ellu ci hè qualcosa, ne discutemu dopu ".

"Basta! Ùn vogliu micca riceve alcun wai da ella in tuttu. Chì duverebbe amparà in questu modu chì avete assuciatu una altra moglia, è dopu sente ancu ogni tipu d'accusazioni. Ella causa solu cunfusione. Ùn possu micca sentu feritu?" Laothong hà pussutu respira u focu quandu hà intesu parlà à Wanthong è esclamò in furia: "Ùn sapia micca chì erate a so prima moglia. Aghju pruvatu solu à calmà u mo maritu. Ùn sò più chè un semplice Laotian da a jungla. Eccu, lasciami dà un wai. Ùn siate arrabbiatu ". E duie donne si mettenu in i capelli l’una di l’altra è e parolle brutte volanu avanti è avanti.

Intruducendu, Phaen hà dettu: "Wanthong tenevi in ​​cuntrollu. Ùn avete micca paura di mè, u vostru stessu maritu?" Wanthong hà sparatu, "Vulete chjappà mi? Stranu chì ùn avete mai vistu stu cumpurtamentu prima. Avà hè chjaru per mè chì ùn m'amate micca veramente. Ùn ti lasciaraghju micca marchjà nantu à mè ! Issu Lao, manghjatori di lucertuli è di rane, riceverà un colpu da mè!”. Wanthong s'hè sbattutu, ma Laothong s'hè affucatu ghjustu à u tempu è Wanthong hà culpitu u so maritu pienu in faccia. "Sei cusì pienu di sè stessu Wanthong, aghju guasi tagliatu Khun Chang in pezzi, ma hè TU chì tradisce quì. Die Wanthong!" Pichjava i pedi è sguassò a so spada.

Scioccata, Wanthong si precipitò in casa è si ghjittò nant'à u lettu chiantendu. "Oh mio Phlai Kaeo, perchè aghju pruvatu à tene me da tè? Superata da l'emozione, piglia un pezzu di corda. "Avete rifiutatu è prestu ùn scapparaghju micca una vita cun Khun Chang. Un omu per quale ùn sentu nunda. Seraghju una grande vergogna. Cumu possu ancu rispettà mi stessu avà ? A morte hè una suluzione megliu. In sta vita t'aghju persu, lasciami more è t'aspettaraghju in a vita dopu ". Wanthong hà ligatu a corda à u collu è si impicca.

In quellu mumentu un servitore hè ghjuntu, gridava è chjamava aiutu. Khun Phaen ùn hà fattu nunda, "Ùn mi mancherà micca Wanthong", si vultò è partì cù Laothong è i so servitori. Hè Khun Chang chì hà saltatu in salvezza è hà salvatu a vita di Wanthong.

Wanthong resta triste è ùn lasciò a casa per ghjorni. Tandu a so mamma avia avutu abbastanza : « Ùn sapete micca ciò chì hè bonu per tè, o zitellu arrogante ! U vostru maritu hè scappatu cù una altra donna è ùn torna micca. Ùn ti vogliu più quì. Perchè fate cusì cusì grande di a testa calva di Chang avà? Cun ellu, averà una vita còmoda. Pezzu di miseria, smetti di chiagneri cum’è un zitellu”. Mamma trascinò Wanthong à a casa nuziale è u furzò à entre. Khun Chang l'afferrò è l'hà tiratu impasitu. "Oghje seraghju infine in u settimu celu!" Wanthong gridò "Khun Chang sta prova à assaltà mi! Khun Phaen, aiutami! Aiutu! Lasciami andà, pezza di basura ! A to testa hè cum'è un coccu seccu ! Ma Khun Chang hà ignoratu a so resistenza, l'hà pigliatu da u collu è l'hà luttatu nantu à u lettu. Wanthong torciò è martellava nantu à u muru. U celu s'hè sbulicatu, a piova hè cascata in secchi è hà inundatu tuttu u paese. Nuda è sola, pienghje per ore. I so pinsamenti si vanu à u so maritu è ​​ùn vulia nunda di più chè à more. Per vergogna ùn si mostrava fora di dui ghjorni. Da avà hè stata custretta à campà cù Khun Chang. U so core era ruttu, i so ochji pieni di lacrime.

Khun Phaen hà campatu cù u so Laothong, ma uni pochi di ghjorni dopu i so pinsamenti s'hè andatu à Wanthong. "Aghju agitu imprudente, aghju fattu u dirittu di ricusà a mo moglia? Forse sò sempre puntuale è ùn l'hà ancu avutu ". Phaen hà decisu di visità a casa nuziale di Khun Chang. Una volta quì, spears in l'internu è vede Laothong stendu nantu à u lettu cù Khun Chang. "U bughjone, cumu ose ella! Dighjà un novu maritu. Chì una donna cusì bella puderia esse cusì senza cori. Ùn duveria micca andatu da u so sguardu solu. Sò ghjuntu quì per piglià voi ma avà site digià ingannatu. Perchè a vogliu sempre?" Pronunciò un mantra, s'insinuò è cuntemplò à tumbà u coppiu dorme. Infine li lega i dui, nudi, indifesi è umiliati. Allora partì.

Khun Phaen perde Laothong

Passò più di un mese, dopu a parolla hè ghjunta da Ayutthaya. Chang è Phean sò stati cunvucati per rapportà per più furmazione è funzioni di serviziu in a capitale. U Laothong chì si firmò daretu hè statu colpitu da una forte frebba è per parechji ghjorni stava à l'orlu di a morte. I medichi ùn anu pussutu aiutà è a parolla hè stata mandata à Khun Phaen. Dopu avè intesu a mala nutizia, sintia u so duvere di maritu di vultà in casa. Tuttavia, Khun Phaen era in turnu è dumandò à Khun Chang per piglià a so volta. Chang hà rispostu, "ùn vi preoccupate micca u mo amicu, possu fà cusì cun facilità". Khun Phaen avia appena partutu quandu u guardianu di u palazzu hà amparatu chì ùn era micca à u so postu. U rè era furioso, "Ùn teme micca a mo autorità? Hè ch'ellu hà fattu assai bè o u so capu s'hè andatu. Insegna à quellu arrogante Khun Phaen una lezione, scacciallu da u palazzu, mandallu in periferia. Pigliate a so moglia ". È cusì hè accadutu.

Khun Phaen hà lanciatu una spada, cumprà un cavallu è trova un figliolu fantasma

Khun Phean era solu è solu avà. L'hà fattu longu più chè mai per a so prima moglia, u so Wanthong. Cusì, hè ghjuntu à u prugettu di rapì da Khun Chang. "Se Khun Chang vene dopu à mè, u ammazzaraghju. Temu solu u rè. E s'ellu mandava truppe dopu à mè ? Devo esse capace di difende. S'elli ùn mi mostranu pietà, li ammazzaraghju ancu. Forgeraghju una spada, cumprà un cavallu, è truvà un figliolu spiritu. Allora possu cummattiri qualsiasi nemicu ". Andò in cerca di e regioni fora di u regnu. Avia bisognu di metalli spiciali: i metalli di a cima di una stupa, un palazzu è una porta, i unghie da un coffin, un kris benedettu è parechje altre risorse speciale. Tutti questi metalli sò stati cullati è cusì hà forgiatu a so spada magica, Faa-Fuun², secondu i rituali curretti. U so magicu Faa-Fuun era più forte di qualsiasi altra spada.

Phaen cuntinuò u so viaghju, in un cimiteru truvò u corpu di una donna incinta morta. Cù i so mantra, hà cuntrullatu a so mente è sguassate u fetu da u so ventre. Pigliò u zitellu chì pienghje in i so braccia è battezzò stu spiritu cum'è u so Kuman Thong³. Cù Kuman Thong à u so latu, hà invucatu i spiriti di quattru altre tombe per serve. Cù l'aiutu di questi spiriti, Khun Phaen pruvucarà invincibile in ogni battaglia.

Infine, Khun Phaen cercò un altru cavallu, più putente chè tutti l'altri. Allora scontru un trader cun un cavallu chì currispondeva esattamente à e Scritture. Chiamò stu cavallu Sie-Mok⁴. Phaen era assai cuntentu, "Infine possu vindicà Khun Chang. Pigliu Wanthong cun mè. Quellu chì vene dopu à mè, possu piglià qualcunu, cinque mila omi.

Khun Phaen entra in a casa di Khun Chang

Dopu qualchì mese, Khun Phaen hà tornatu à Suphan, quella notte hà arrubbatu u so Wanthong. Era notte quand'ellu si stese à a riva di a casa di Khun Chang. Khun Phaen hà utilizatu i so spiriti, a magia è i mantra per cullà i residenti per dorme è permettenu un accessu liberu.

Mancu i fantasmi di a casa ùn pudianu resiste. Invidu, si strinse in a casa è si firmò à una porta. Ci hà vistu una bella donna chì si trovava: "Questu ùn hè micca Wanthong, ma puderia esse quasi una surella". Vide ch'ella era sempre ghjovana è ùn avia mai statu intima cù un omu. Ellu pronunzia un mantra per piacè è a svegliò: "Aghju toccu è basgiatu u vostru corpu, pensu chì eri u mo Wanthong. Induve hè ella ? Ùn àbbia paura ". "Chì scherzu. Avete a donna sbagliata. Mi chjamu Kaeo Kiriya⁵ è sò a figliola di u guvernatore di Sukhothai. U mo babbu hè un amicu di Khun Chang. Sò statu prestatu perchè u babbu ùn pò micca pagà i so debiti pendenti ". Phaen hà dettu allora chì puderia cumprà facilmente gratuitamente, è dopu flirta cun ella. Una rosa di i venti, i fiori sparghjenu e so spore... Phaen li dete un anellu di diamanti è ghjurò ch'ellu vulterà per ella, ma avà duvia truvà prima Wanthong. Kaeo Kiriya hà indicatu u so maritu frescu à a stanza ghjustu.

Cù a so spada pronta, intrì in a camara. Ci Wanthong giaceva in i braccia di Khun Chang. Phaen s'infuriò è alzò a so spada per fà a pezzi. U so Kuman Thong l'hà impeditu, "Ùn u uccidi micca u babbu, ma portanu disgrazia è umiliazione. S'ellu u uccidi, allora i dii certamenti vetgheranu per esse catturati ". Phaen si calma è guarda à Wanthong, "Oh mio Wanthong, chì vergogna chì avete rinunziatu u vostru onore. Sò cum'è un ghjuvellu in manu di una scimmia. Mi piacerebbe tagliarvi in ​​mille pezzi. Oh una vergogna chì u pervertitu t'hà digià toccu ". Pigliò a testa di Khun Chang, "Cù a to maledetta testa calva lasciate ancu i pulci fami", è poi disegnò ogni tipu d'animali salvatichi nantu à a faccia di Chang. Phaen hà risvegliatu u so Wanthong è li dumandò perchè ùn era micca statu fidelu à ellu. Allora disse: "Chjamate ciò chì vulete, ùn aghju micca paura. Sempre vene à u fattu chì tù mi metti solu a culpa. Sò cusì incredibilmente pienu di sè stessu! Aghju pruvatu à impedisce à Chang di fà l'amore per mè. Hè un tippu bruttu è ciò chì hà fattu per mè hè assolutamente scandaloso. Eru disgraziatu perchè tù - u mo maritu - ùn pudia micca importa di ciò chì mi hè accadutu. Eri assolutamente felice cù quella nova moglia di a toia. È avà vultate per mè ? Soprattuttu ch'ella hè andata, nò ? Anchiandu di sete, vene avà à beie da stu panciu ? Ti truverò un'altra donna ? Quale preferite, un siamese o un laotianu?”. "Pensate chì aghju rinunziatu à voi? Ti amu sempre, ancu s'è tù sì digià usatu. U mo amore ùn hè micca menu. S'ellu ùn possu t'avè vivu, allora mortu, sò malatu è stancu di i to refutazioni ! ». Pigliò a so spada è pressò a lama à a so gola.

Allora sbulicò un mantra d'amore in a so faccia. Wanthong rinunziò à a so resistenza. Ella cullò vestiti, ghjuvelli è altri ghjuvelli. U mantra d'amore hà persu un pocu di u so putere, è chì hà fattu lascià una nota dicendu chì era stata purtata in a furesta da Khun Phaen. Fighjulava e belle piante intornu à a casa, ùn vulia micca lascià. Una lacrima li falò per a guancia. "Ùn pienghje micca Wanthong, vi vede abbastanza belle cose in a jungla". Khun Phaen issò Wanthong nantu à u so cavallu è galoppò. Wathong duvia agguantà strettu à u so maritu per ùn scaccià u cavallu. Una volta in u prufondu in a jungla, a coppia hà godutu a natura impressiunanti. Lentamente, u so amore per Khun Phaen hà tornatu è anu fattu l'amore sottu à un grande banyan tree. Allora u dubbitu tornò un pocu: "Avà fighjate à mè in u desertu, à mezu à l'animali. Possu trattà questu? Hè chjaru chì Phaen mi ama è ùn possu micca ignurà questu. Ma cumu si deve campà cusì in a natura ? Cù Khun Chang aghju avutu un tettu nantu à a mo testa, hà pigliatu bè cura di mè, a vita era faciule... Quì aghju solu un celu stellatu sopra à mè. O disgrazia di esse natu femina ! Se solu fossi statu più forte. U mo latu bonu hè u megliu in tutta a terra, ma u mo latu peghju ùn pò esse cumminatu ". Ella mise i so braccia attornu à Phaen è pienghje. Si addurmintò cù una faccia piena di lacrime.

Khun Chang si sveglia

Khun Chang si svegliò da u so sonnu è hà vistu chì a so faccia era cumplitamenti smembrata. Chì l'hà fattu assai arrabbiatu. Lettu a nota lasciata da Wanthong è subitu urdinò à i so servitori di accuncià cinque centu mercenari. Muntatu nantu à u so elefante, hà partitu cù e truppe per truvà Wanhong. Il a engendré les gens avec de la boisson et plus encore, et donc un bûcheron lui dit qu'il avait en effet vu passer un guerrier et une femme ensemble sur un cheval. Khun Chang era prestu nantu à i tacchi di Khun Phaen. Fortunatamente, u ghost Kuman Thong hà nutatu questu, è hà sappiutu avvistà u so babbu in tempu.

Khun Phaen hà tagliatu grossi pezzi d'erba è cù i so putenzi magichi li trasformò in guerrieri armati di lance è lance. Hà fattu Wanthong invisibili è l'hà ammucciatu. Si fece inviolabile contr'à tutte l'arme. I dui lati si scontranu è una grande lotta hè scoppiata. In ogni casu, nimu ùn pudia fà una sola ferita à Khun Phaen è l'omi di Khun Chang fughjenu. L'elefante di Chang hà ancu in panicu, Chang hà persu u so equilibriu, cascò è si roteò ghjustu in un batch of spine plants. A robba strappata da u so corpu, graffi, sangue. Paria chì era statu pigliatu da un tigru. Phaen è Wanthong anu apprufittatu di u caosu è sparivanu più in a jungla. Là si trovanu a pace è a coppia puderia natà è gode l'una di l'altra. A notte hè cascata è Phaen hà descrittu poeticamente tutta a bellezza chì a jungla avia da offre.

Khun Chang accusò Khun Phaen di ribellione

Vulendu vendetta, Chang tornò à Ayuttaya. Hà infurmatu à u rè chì Khun Phaen avia arrubbatu a so moglia da ellu cù una muntagna d'oru è avà guidava un esercitu di centinaie di banditi. "Khun Phaen m'hà catturatu è mi battu, m'hà lasciatu campà per vultà in a capitale per pudè passà un missaghju. Ellu informa à Sua Altezza chì vi scunfiggerà in un duellu d'elefanti è si farà capu di u regnu. U rè dubitava di a storia è urdinò à dui ufficiali anziani - ancu amichi di Khun Phaen - per sente l'altra parte di a storia. Anu riesciutu à seguità Khun Phaen è cusì Khun Phaen puderia cuntà ciò chì era successu. Phaen, però, ricusò di vultà à u palazzu per paura di u rè. Khun Phaen è Wanthong sò dunque etichettati cum'è fuggitivi.

À seguità…

¹ Phaen (แผน, Phěn), un pianu o schema.

² Faa-Fuun (ฟ้าฟื้น, Fáa Fúun), "risvegliatore del cielo" o "aria celeste ruggente".

³ Kuman Thong (กุมารทอง, Kòe-man Thong), "Golden Boy" o "Golden Son".

⁴ Sie-Mok (สีหมอก, Sǐe-Mòk), "Color of Fog" o "grigiu in culore".

⁵ Kaeo Kiriya (แก้วกิริยา, Kêw Kìe-ríe-yaa), 'Splendid Behavior'.

Un pensamentu nantu à "Khun Chang Khun Phaen, a legenda più famosa di Tailanda - parte 1"

  1. Rob V. dice su

    Per quelli chì sò curiosi di e differenze trà l'edizione regulare (pugno grossu) è l'edizione corta "abbreviata", mi riferite di novu à u blog di Chris Baker. Ci hè una sola pagina da e duie edizioni, vale à dì u frammentu in u quale Wanthong anu da lascià a casa di Khun Chang per vive in u boscu cù Khun Phaen. Vede:

    https://kckp.wordpress.com/2016/11/01/abridged-version/

    Vede ancu a bella maghjina di a casa di Khun Chang. Hè una figura di un murale in un locu in un tempiu. In una altra pagina di blog (illustrazioni di Muangsing) Chris elabora nantu à questu.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web