Un cane à l'aspettu feroce, cù l'occhi spalancati, si trova à l'ombra di una roccia accantu à una pista di cavalli à u latu di a jungla à nordu di Ban Lao. Si sente a voce di dui animali chì vanu à esce da a jungla : una scimmia è una lepre ; l'ultime hè zoppa è tene una zampa in l'aria. Stanu tremanti davanti à u cane chì ricunnoscenu subitu cum'è u so maestru è da quale accettanu ghjudiziu nantu à a so disputa.

"Chì sò i vostri nomi?" dumanda u ghjudice cane. A scimmia risponde "Simoie, Eccellenza". È a lepre dice "Tuftie, Your Honor". "E duve vai, amichi lagnati?"

A lepre dice: "Sò in strada per a piantagione di durian vicinu à Koh Yai per piglià kernels chì sò in quellu fruttu". Questa scimmia, ch'e aghju scontru in a strada, sta discutendu cun mè è dà un calci à a mo gamba davanti per insistia à u mo dirittu per andà in Koh Yai. O ghjudice ghjustu, ùn possu andà quì ? U ghjudice, chì vole divurà a lepre in u so core, piglia a decisione seguente:

'Ci sò duie strade per Koh Yai; a scimmia piglia a via più bassa è a lepre a via più alta. Quellu chì ghjunghji prima faci ciò ch'ellu ci vole à fà, quellu chì ghjunghje l'ultimu, torna drittu à mè per compie u so compitu.

A lepre, cunsciente di i periculi ch'ellu corre, decide subitu una strata chì spera chì salverà a so vita. "Vai, via!" grida u ghjacaru, supponendu chì a scimmia agile ghjunghjerà prima di a lepre zoppa.

A lebre, sapendu chì tutti l'altri libri s'assumiglianu à ellu, và più prestu ch'ellu pò cù a so gamba zoppa. Appena scontra un altru lebre, conta a so storia è li dumanda di salvà a so vita. Ellu urdineghja di curriri à Koh Yai è sempre cambiassi cù un altru lepre, sempre chì l'ultimu lepre si mette quì cù una gamba in sopra... È tutti i lepri aiutanu u so fratellu!

A scimmia hè perplessa quand'ellu vene in fretta ; trova u so camarade disprezzatu chì si pusò quì cù una zampa in sopra, masticandu i noccioli di durian. Ùn vede micca à traversu l'astuzia, ma si dichjara: "Ùn pudete micca esse sicuru di nunda in questi ghjorni".

U lebre storpitu salva cusì a so vita è torna ind'è a so famiglia duv'ellu insignà à l'altri lepri per ghjorni à ùn circà i liti.

Fonte: internet. Una favola di u 19e seculu o prima, Siam. Traduzzione è edizione Erik Kuijpers.

Nisun cumenti hè pussibule.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web