Pesce marinatu tailandese (carpa o barbellu; nome in tailandese ปลาส้ม Pla Som o Som Pla)

Dui amichi vulianu sàviu; anu visitatu u monacu sàviu Bahosod è li offrenu soldi per diventà intelligente. L'anu pagatu duimila pezzi d'oru à un omu è li dissenu: "Avete soldi avà, dateci quella saviezza". 'Bene! Qualunque cosa fate, fate bè. Sè vo fate a mità di travagliu, ùn ottenerete nunda. Hè stata a lezziò chì avianu compru per tutti quelli soldi.

Un bellu ghjornu anu decisu di catturà i pesci sculacciandu tutta l'acqua da un stagnu è poi cullà u pesciu chì sbatteva. U stagnu era abbastanza grande è anu fattu u so megliu, ma unu d'elli hà assai fami è gridava "Ùn averemu mai cusì viotu!" mi rimettu !' 'Perdonu? Qualunque cosa fate, fate bè. Sè vo fate a mità di travagliu, ùn uttene nunda. Allora perchè avemu compru ste parolle sàviu ?

U so amicu hà capitu ancu questu è sviutavanu u stagnu. Ma ùn anu trovu pisci. Ùn unu ! "Allora andemu à scavà l'anguilla!" Scavavanu in terra è... iè, anu trovu una pignatta. Era pienu d'oru ! 'Guardate, hè ciò chì vogliu dì. Qualunque cosa fate, fate bè. Sè vo fate a mità di travagliu, ùn uttene nunda. È avà avemu veramente qualcosa, una pignatta d'oru !

Si facia bughju è a pignatta era assai pisanti, vulianu mette in un locu. Ma in quale puderianu fidà ? Micca in manu di un poviru slob perchè avianu a paura ch'ellu l'arrubbassi. Ma chì allora ? 'A purtemu à un omu riccu. Qualchissia chì hè digià riccu ùn arrubbarà micca. Ma ùn dicemu micca chì ci hè oru in questu. Dicemu solu : pesce marinatu.

"Ma chì s'ellu guardanu à l'internu è vedenu chì ci hè oru in questu? Chì allora ? "Bè, avemu da cumprà un pesciu marinatu à u mercatu è u mette nantu à l'oru". È cusì fecenu, compru pisci per un baht, è u mette nantu à l'oru. Suonavanu i campanelli di i ricchi ; C'eranu assai invitati à l'internu è anu dumandatu "Amicu milionariu, pudemu per piacè lascià stu vasu di pesci marinati cun voi sta sera? Ripiglieremu dumani. 'Di sicuru, va bè ! Basta à mettela vicinu à u focu, quì.

In seguitu, quandu l'invitati eranu partuti, a signora di a casa hà cuminciatu à coccia è hà vistu chì ùn ci era micca abbastanza pesce. "Bè, pigliate un pocu di i so pesci!" Allora a donna hà fattu è hà scupertu l'oru. 'Venite à vede !' ella piantò. "Ùn ci hè micca pesciu, solu oru! Pienu d'oru ! Wow !'

"Corri à u mercatu è cumprà un bucket di pisci marinati", disse u so maritu. « Dumani li daremu un bucket di pisci. Ùn hè micca ciò chì anu dettu ? Ci era solu assai tistimoni. Allora fecenu è scambiavanu i vasi. A matina dopu, l'amichi anu scupertu l'ingannimentu ...

U ghjudice è u monacu sàviu Bahosod

Ebbè, sta materia hè andata in tribunale è hà iniziatu a so investigazione. Era veramente d'oru ? Hè vera chì ci metti un pesciu marinatu ? 'Iè, sì. Aviamu a paura ch’elli l’avessinu arrubbatu, cusì avemu cupartu l’oru cù un pocu di pesci », dicenu l’amichi.

U coppiu, sicuru, hà dettu una storia diversa è tutti i so amichi, chì ùn sapianu micca megliu, l'anu cunfirmatu. U ghjudice si ritirò è cunferì cù u monacu sàviu Bahosod. - Nisun prublema, ghjudice ! Tuttu ciò chì avemu bisognu hè un stump. Hè stata scavata è un ufficiale hè statu dumandatu à piglià un postu in l'arburu cavu. On lui a donné un crayon et du papier et a dû écrire exactement ce qu'il avait entendu. Allora anu fattu un pirtusore d'aria in l'arbulu cavu è chjusu e duie aperture cù a pelle di vacca.

Allora i partiti sò stati invitati à unisce. "Per determinà quale hè ghjustu, ogni parte deve portà stu stump sette volte intornu à u tempiu. Qualchese chì ricusa perde in ogni modu. 

I dui amichi avianu da marchjà prima, senza avè capitu chì qualchissia era dentru ! 'Quantu pesa sta cosa ! Aghju dettu di esse onestu è di dì chì ci era oru in questu ! Ma si duvia mette u pesciu s'ellu ci era necessariu è li dicenu chì era un vasu di pisci marinati. Hè per quessa chì simu in merda avà ! L'ufficiale in u troncu di l'arburu hà scrittu tuttu esattamente è l'amichi l'anu trascinatu in u tempiu sette volte.

Tandu era u turnu di u sgiò è a signora. Anu avutu ancu à chjappà sette volte. Ma a signora ùn avia mai vissutu nunda cusì è quella cosa era pesante. "Ùn vi aghju micca dettu chì ùn vulia micca quellu? Ùn vulia micca questu! Hè appartene à elli ! L'avemu strappatu è scambiatu u vasu per un vasu di pisci marinati ! L'ufficiale hà ancu intesu questu.

Dopu à l'ultimi sette turni, u ghjudice hà apertu u logu è leghje ciò chì era scrittu. I dui amichi anu u so oru è a coppia ùn hà nunda. Avianu da vultà tuttu. Vede, sè vo site onestu. E chì altru pudete amparà da ellu: nimu hè cusì intelligente cum'è u monacu Bahosod!

Source:

Racconti titilanti da u Nordu di a Tailanda. White Lotus Books, Tailanda. Titulu inglese 'Bahosod II. Pesci marinati o oru'. Traduttu è editatu da Erik Kuijpers. L'autore hè Viggo Brun (1943); vede per più spiegazione: https://www.thailandblog.nl/cultuur/twee-verliefde-schedels-uit-prikkelende-verhalen-uit-noord-thailand-nr-1/

Nisun cumenti hè pussibule.


Lascia un cumentu

Thailandblog.nl usa cookies

U nostru situ web funziona megliu grazia à i cookies. In questu modu pudemu ricurdà e vostre paràmetri, fate un'offerta persunale è ci aiutanu à migliurà a qualità di u situ web. Read more

Iè, vogliu un bonu situ web