Lingua di i segni in Tailanda
Vuliu scrive qualcosa nantu à e persone "sorde è mute". Tailanda, ma aghju scupertu chì sta parolla ùn deve più esse usata cusì. Hè cunsideratu insultante, perchè e persone chì sò sordi è dunque incapaci di parlà cù a so bocca ùn sò per nulla muti in u sensu di esse ritardati o menu intellettuale. Perchè vogliu scrive nantu à i sordi ? Hè cusì:
ristorante
Eri sera sò andatu à cena in un ristorante (talianu). Mi sentu à un tavulinu daretu à un coppiu di ghjovanu, una bella donna tailandese è una Farang bionda ugualmente bella, i dui chì aghju stimatu trà 25 è 30 anni. Ùn hè micca occupatu in u ristorante è aspittendu u mo ordine, aghju guardatu automaticamente quella coppia di tantu in tantu. Fighjulu à u spinu di a zitella, pusata vicinu, ma ùn a sentu parlà.
U zitellu cumanda un altru dessert è aghju nutatu chì questu succede senza parolle, ma aghju intesu qualchì sonu gutturale. Solu tandu vecu ancu chì quelli dui ùn si parlanu micca cù u sonu, ma cunversanu in lingua di i segni. Ehi, pensu, un tailandese è un farang cumunicanu in lingua di i segni, cumu hè pussibule? Di sicuru, ùn possu micca dumandà à elli una spiegazione, cusì mi sò lasciatu cù sta quistione.
Un membru di a famiglia sorda
Mi disturba ancu più quella sera è involuntariamente pensu à un parente di a mo moglia tailandese, chì ancu ùn pò micca parlà. Iddu beie un liquidu à a ghjovana età, chì hà affettatu i so cordi vocali, aghju avutu cum'è una ragione per u fattu chì ùn pò micca parlà. Nunda ùn hè mai statu fattu nantu à questu, perchè ùn ci hè micca soldi per a visita di u duttore o ancu megliu, un esame approfonditu in un hospitalu. L'omu ùn hè certamente stupidu, ma assai limitatu in e so pussibulità. Ùn pò micca leghje o scrive (mai statu à a scola), ma hè assai utile cù i travaglii di bricolage.
Travaglia cum'è un porter in una fabbrica di risu (100 baht à ghjornu per 10 ore di travagliu), và quì nantu à u so ciclomotore - senza cunnosce veramente e regule di trafficu - cù un cascu nantu à a testa, chì hè una caratteristica speciale in quellu paese solu. . Mi và bè cun ellu è cù i nostri gesti, lingua corpu, ecc. Almenu pensu cusì. Bevemu u whisky inseme è quandu a bevanda hè in l'omu, ridi è faci un sonu gutturale entusiasmu. Una volta aghju prupostu di fà quellu esame in un ospedale, ma hà quasi 50 anni è ùn vole micca sapè nunda di un tali esame.
Una zitella go-go
Pensu ancu à un incidente uni pochi d'anni fà durante un pub crawl cù certi amichi in Walking Street, induve una di e zitelle chì s'unì à noi à a tavula hè stata sorda è incapaci di parlà. Puderia scrive, ancu in inglese, è quandu avia qualcosa à dì, l'hà scrittu in un quaderno è qualchissia di u nostru partitu hà scrittu a risposta sottu. Allora ùn era micca disturbatu da a musica forte, ma eru surprised chì ella ancu "solu" ballava nantu à u polu chrome. Facciu questu per sente è fighjulà i muvimenti di l'altre ragazze, disse. In seguitu avemu visitatu chì A go go again, ma a zitella sorda era sparita. Ci hè statu dettu chì a zitella ùn era micca sorda in tuttu è hà avutu un uditu è un discorsu eccellenti, ma hà utilizatu "a formula" di esse sorda cun grande successu finu à ch'ella cascò.
Mercatu
Quì in Pattaya (è micca solu quì di sicuru) parechji venditori di ogni tipu di cose passanu à a sera per i bars di birreria, terrazze, etc.. In ocasu vi vede un vinditore - di solitu una ghjovana - chì offre ogni tipu di trinkets; per mezu di un testu scrittu annantu à un pezzu di cartone annuncia ch'ella hè sorda è ùn pò parlà. In Bangkok avia digià nutatu chì certi venditori di u mercatu si parlavanu in lingua di i segni è pare chì certe zone di i mercati di strada - in Sukhumvit, Silom, Khao San - sò riservate à i sordi, cechi o altrimenti disabilitati.
Lingua di i segni
Torna à a mo quistione cumu hè pussibule per una donna tailandese è un Farang per cumunicà cù l'altri in lingua di i segni. Wikipedia indica: una lingua di i segni hè una lingua visuale-manuale in quale cuncetti è azzioni sò rapprisintati per mezu di gesti. Hè una lingua naturale cù u so lessicu è grammatica, chì risponde à i bisogni di cumunicazione di un gruppu di, in parechji casi, sordi prelinguali. Parechji paesi o rigioni anu a so propria lingua di i segni, chì hè cumplettamente separata da a lingua parlata di i persone chì sentenu. NGT (Lingua dei segni olandese) hè aduprata in i Paesi Bassi è VGT (Lingua di segni fiamminga) hè aduprata in Fiandra. Ùn ci hè micca una lingua di segni universale, ancu s'ellu hè statu pruvatu à fà cusì cù "Gestuno".
Lingua di i segni tailandese
A lingua di i segni tailandesi (TSL) hè ligata à a lingua di i segni americana (ASL) per via di a furmazione per i sordi chì principia in l'anni XNUMX da i maestri educati americani. Bangkok è l'area circundante anu avutu a so propria lingua di i segni, a "Antica Lingua di i Signi di Bangkok", ma cum'è a "Vecchia Lingua di i Signi di Chiang Mai" è a "Lingua di i Signi di Ban Khor" sò praticamente estinti.
Eppuru universale
In un altru foru aghju lettu una dumanda se un Europeu chì hè sordu deve vene in Tailanda è fà cuntattu cù i sordi tailandesi. Ci sò state parechje riazzioni è si n'hè risultatu chì ùn era micca prublema. Prima di tuttu, l'ASL hè ben cunnisciuta da i sordi, è s'ellu ùn hè micca, i sordi si adattanu rapidamente l'un à l'altru malgradu a diffarenza in a lingua di i segni chì usanu.
Finalmente
Ci sò parechji siti web in Internet per i sordi cù informazioni preziose infurmazione nantu à i sordi in Tailanda. Qualcosa hè fattu nantu à a furmazione è simili per i circa 100.000 XNUMX tailandesi sordi, ma - cum'è cù parechje altre cose - a mancanza di soldi hè spessu u prublema principali.
U mo "prublemu" nantu à i sordi hè statu risoltu è speru chì a coppia sorda in quellu ristorante talianu stà inseme per un bellu pezzu.
Caru Gringo, principiaraghju cù una citazione da u vostru articulu.
Quote; "Vuliu scrive qualcosa nantu à i "sordi è muti" in Tailanda, ma aghju scupertu chì sta parolla ùn deve più esse usata cum'è tali. Hè cunsideratu insultante, perchè e persone chì sò sordi è dunque incapaci di parlà cù a so bocca ùn sò per nulla muti in u sensu di ritardati o menu intellettuale ».
Questa hè solu una altra forma di currezzione pulitica, aghju cunsultatu una quantità di dizziunari è tesaurus nantu à a parolla mute, parechji di i tanti significati sò: monotonu, senza parole, senza sonu, silenziu.
U mumentu ch'e chjamu qualcunu "sordu è mutu" a mo intenzione ùn hè assolutamente micca di offendà, ma a parolla indica esattamente ciò chì "afflizione" di quella persona hè, u mumentu chì qualchissia hè offesa da una parolla di decennii una parolla accettata cumuna chì sò stata, cusì parlà, colpi di STUPIDEZZA (muccatu).
Puderete truvà un insultu daretu à tuttu (Negrozoen, Zwarte Piet, vai avanti), e parolle è e spressione chì sò stati boni dapoi anni sò di colpu offensivi è mi tocca chì di solitu ùn hè ancu a persona implicata chì hè offesa, ma di solitu a ghjente. chì crèdenu ch'elli anu da stà per quella persona, perchè quella persona ùn pò micca difende.
Questu ùn hà nunda di fà cù a Tailanda, ma daraghju un esempiu pertinenti, un gran numaru di persone si sentenu offesi da u nome "farang" chì i tailandesi spessu usanu per noi, ma ci sò ancu un gran numaru di persone chì piacenu. si chjamanu "farang", probabilmente ùn si sentenu micca offesi.
A propositu, un mio amicu hè ancu "sordu è mutu", ùn si offende micca à a parolla (ùn si sente micca in ogni modu ellu dice), hà scontru una donna tailandese chì parla solu tailandese, ma cun segnu. lingua, o quarchi cosa cusì ch'ella chjama, cù mani è pedi, si capiscenu perfettamente è sò stati in una relazione per parechji anni, sò tramindui cuntenti di sangue, ma ancu uguali.
Scusate per tutta a storia.
Salutu,
Lex K.
Hè cusì, Lex, e parolle ch’eranu pussibili, ùn sò più pussibuli. Una donna, per esempiu, era una volta una parolla assai cumuna per a persona chì un omu hà maritatu, avà solu aduprà a parolla in un sensu negativu. A moglia inglese hè sempre una parolla utile. Basta à circà cumu si chjamava una volta u ventre di una donna, sta parolla hè avà una lingua francamente brutta.
Aghju ancu leghje ciò chì aghju dettu di a parolla sorda è muta da un situ web neerlandese nantu à i sordi è pensu chì era una bella apertura à a storia.
Ti piacia a storia di stu Farang ?
Gringo,
Pensu chì era una bona storia, assai ricunnoscibile, postu chì cunnoscu ancu e persone cù una "disabilità audio" (bella parolla, nò ?) È almenu ùn li mette micca in a casella "patetica", assai persone anu quella tendenza. certe volte, assai à u disgrazia di u "sordu è mutu" stessu.
Vogliu signalà, però, chì una proporzione micca insignificante di e persone chì dumandanu perchè sò sordi, o chì utilizanu a so disabilità in un altru modu, ingannanu è apprufittannu di a vostra gentilezza.
(pietà), ma voi stessu avete nutatu qualcosa simili cù a vostra storia nantu à a zitella in u GoGobar.
Salutu,
Lex K.
U significatu uriginale di mutu ùn hè micca stupidu o ritardatu o qualcosa cusì, ma incapaci di parlà. L'altri significati sò diventati pocu à pocu cumunu. U mutivu per chì deaf-mute (Inglese deaf-mute) ùn hè più utilizatu ùn hè micca perchè ùn hè micca pulito, ma perchè a maiò parte di i sordi ponu parlà. Micca cù e corde vocali, ma cù a lingua di i segni.
Iè, aghju pensatu ancu à questu. A parolla "ghjurà" cum'è vene da quì di sicuru è micca l'inversu. Ma dopu à un bellu pezzu qualchì volta ci vole à rivisà è cambià / lascià qualcosa. I significati interi diventanu obsoleti in a manera chì sò usati.
Quanti ghjovani si chjamanu Mongoliani ? Puderà sona qualcosa d'altru, ma succede solu quandu qualchissia face qualcosa chì qualcunu altru pensa chì hè rude o strana. O sì solu fate un sbagliu.
S'è vo guardate avà i zitelli intornu à 10 anni in un campu di football in l'Olanda. Basta à dì e parolle l'una à l'altra, e parolle chì ùn sò micca elli è ùn diceraghju micca.
A parolla stupidu sona insultante. Un mio cuginu hè diventatu sordu à a ghjovana età per via di a meningite. Quandu a ghjente intornu à mè l'hà descrittu cum'è stupidu, hà feritu. Hè megliu aduprà a parolla sorda.
.
In novu, Johan, sordu è mutu ùn hà assolutamente nunda à fà cù e capacità mentali.
Sordu è mutu significa solu SURDU E MUTU.
Stupidu à esse incapaci di parlà, cusì.
Una volta hà intesu un omu cecu dichjarà ch'ellu ùn era micca affare visuale.
Era cecu, è certamente micca handicapatu !
Un bellu pezzu di Gringo.
Cù u fondu informativu necessariu.
Nobel per mette ancu stu gruppu di pupulazione in u focu.
È hè cumu scrivite, assai ùn anu micca ricevutu una educazione per mancanza di soldi.
Ma questu ùn hè micca sfarente per i so fratelli o soru senza disabilità.
Ancu ùn anu micca educazione per a mancanza di soldi.
Pensu chì hè una punizione, per via, cumu si riescenu à salvà suciali.
Senza sicurezza "sociale" o qualsiasi facilità. Senza autopietà.
Ottene tantu rispettu, almenu da mè in ogni modu.
Avè alcuni sordi tailandesi in u circulu di l'amici, hè surprisante quantu a cumunicazione va bè, ancu s'ellu hè qualchì volta cù mani è pedi. Raramenti malintesi, è s'ellu hè cusì, ci hè assai risa. E persone brave, è a maiò parte di elli sò è si sentenu felici.
Davis
Ùn esse permessu di utilizà a parolla Sordi è Muti hè stata prubabilmente inventata da e persone Mute chì ùn cunnosci micca u significatu di a parolla Dumb.
Ùn avete micca permessu di scrive o di dì disabilitatu ? Hè da esse disattivatu o disattivatu? Fighjate à u seguente situ web .... ti fa pazzi... o ùn deveru micca dì ? Ti rende menu intellettuale...
http://nl.wikipedia.org/wiki/Handicap_%28medisch%29
Per via, una bella storia è ancu riazzioni interessanti !
Pensu chì avè pigliatu in questa storia è risposte, aghju da ghjucà solu per un tempu.
O ùn hè micca puliticamenti currettu.
Mi dumandu se a lingua di i segni puderia esse un bonu sustegnu per capiscenu altre lingue. Sì una parte di i caratteri utilizati sò listessi in tutte e lingue, allora questu hè un grande passu per capisce ciò chì si dice in una lingua straniera. Oghje si vede di più in più chì u testu parlatu hè supportatu da a lingua di i segni in televisione. Saria bellu chì quella lingua di i segni diventa una lingua chì si capisce in u mondu sanu. Puderia esse chì "Gestuno" o "ASL" I nostri antenati distanti utilizanu ancu a lingua di i segni è ci sò persone chì capiscenu sta lingua di i segni. Una conversazione annantu à questu trà Jan van Hooff è Humberto Tan: https://www.youtube.com/watch?v=sZysk3mQp3I
U prublema hè chì un pocu Olandese ùn parla micca bè a so propria lingua. STUPID dice qualcosa di a situazione intellettuale, STUPID = ùn pò micca parlà.
Micca (bene) cunnosce sta diferenza dice più nantu à a stupidità di a persona in quistione.
A stupidità hè assai sfarente di esse stupidu in u sensu di avè una intelligenza bassa. In più, ognunu pò agisce solu stupidu, esce stupidu, chjappà un sbagliu, cumportanu cum'è un culo o fà un sbagliu. Stupidità hè cumpurtamentu; mutu hè ciò chì site. Attenti: micca tutti quelli chì sò stupidi si cumportanu stupidu. Ma e persone chì spessu si cumportanu stupidu, quasi dà a qualificazione di stupidu à longu andà. Parechje risposte certamenti mi portanu à pensà à l'ultime di un numeru.
Grande infurmazione. Ciò chì manca hè chì a TV tailandese, in particulare, furnisce prugrammi informativi cù a lingua di i segni cum'è standard. In l'Olanda, questu deve esse annunziatu "à ... ore a nutizia cù a lingua di i segni". L'incoronazione di u weekend passatu era un bon esempiu è ci era ancu un canale cun cummentariu intelligibile in inglese. Eccu l'avete.
Vulete dì chì ùn site micca abbastanza fluente in Olandese (cum'è tante persone chì ùn cunnosci micca a diffarenza, idem: menti è pusà, cunnosce è pudè)
STUPID = incapacità di parlà, di solitu causata da un prublema di udizione, cusì ùn hà mai intesu i soni per imite.
DOM = micca abbastanza settimane / cunniscenze è capacità.