Benvingut a Thailandblog.nl
Amb 275.000 visites al mes, Thailandblog és la comunitat de Tailàndia més gran dels Països Baixos i Bèlgica.
Subscriu-te al nostre butlletí gratuït per correu electrònic i estigues informat!
Butlletí
Configuració de l'idioma
Tarifa Baht tailandès
Patrocinar
Últims comentaris
- Eric Kuypers: Què hi ha de difícil? Un turista ve de vacances i a la majoria de països només és curt, màxim 30 dies. Gent de l'oest
- Robar: Hola Frans, A partir del 10 de maig el podeu reservar prèviament a l'editorial. La meva adreça de correu electrònic és [protegit per correu electrònic]
- Robar: L'editor encara està treballant en el disseny i encara no conec el preu de venda. Es podrà comprar a partir del 24 de maig. Tornaré a l'octubre
- Frank B.: Tot i que tenim previst establir-nos a Tailàndia i he estat seguint la F70 des de principis dels anys setanta, espero que això no passi.
- Robert: Atreure turistes? Aleshores podrien simplificar una mica el sistema de visats...
- Robert: Vaig estar a Tailàndia (prop d'Ayutthaya) al gener i al març. He viatjat una mica per aquesta zona i estic més al nord
- Ton Prangku: Bert, una universitat a Tailàndia té un nivell diferent del que estem acostumats aquí a Europa. Aquí en diríem secundari
- Bert: Gràcies pel bon consell! També m'agrada jugar a mi mateix, però aquest encara no el conec, segur que li donaré un cop d'ull i veurem què és.
- Bert: Bé, pel que fa a mi, Bangkok o un privat car no és necessari, ni seria pràctic ja que es troba a 500 km d'aquí.
- Frans: PD Rob, la vostra adreça de correu electrònic no està al vostre article, així que no us puc enviar per correu electrònic la meva comanda. No el veig al lloc web de l'explorador de llibres
- Frans: Bon contacontes! Vaig a fer la comanda.
- René Mulder: Hola Rob. Em sembla un llibre bonic. Però quant costa el llibre i des d'on envieu el llibre perquè visc a Pattaya.
- Gerd H.: Gasteu aquests diners per a un projecte tan ridícul per lluitar contra la pobresa per a les persones que realment ho necessiten!
- Jack S: A Bangkok hi ha menys pujada del mar que gota de terra. La ciutat es troba sobre un terreny tou i això és
- Jan Beute: I per no oblidar les conseqüències per als requisits per a l'extensió del visat de jubilació. No es permeten 800 XNUMX en un compte conjunt
Patrocinar
Bangkok de nou
menú
arxius
Temes
- Antecedents
- Activitats
- Publicitat
- Agenda
- Qüestió fiscal
- Pregunta de Bèlgica
- Mirades
- Estrany
- budisme
- Ressenyes de llibres
- Columna
- Crisi de la corona
- cultura
- Diari
- Cites
- La setmana de
- Record
- Bussejar
- Economies
- Un dia a la vida de....
- Illes
- Els aliments i begudes
- Esdeveniments i festivals
- Festival de globus
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreres de búfals
- Festival de les flors de Chiang Mai
- any nou xinès
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival del Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bola de foc de Naga
- Celebració de Cap d'Any
- Phi ta khon
- Festival Vegetarià de Phuket
- Festival de coets - Bun Bang Fai
- Songkran - Any Nou tailandès
- Festival de focs artificials de Pattaya
- Expatriats i jubilats
- AOW
- Assegurança de cotxe
- Banca
- Impost als Països Baixos
- Impost de Tailàndia
- Ambaixada de Bèlgica
- autoritats fiscals belgues
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Per llogar una casa
- Comprar una casa
- En memòria
- Compte de resultats
- rei de
- Cost de vida
- ambaixada holandesa
- govern holandès
- Associació Holandesa
- Notícies
- Morir
- Passaport
- Pensió
- Carnet de conduir
- Distribucions
- Eleccions
- Assegurances en general
- visa
- Treball
- Hospital
- Assegurança de salut
- flora i fauna
- Foto de la setmana
- Gadgets
- Diners i finances
- Història
- Salut
- Organitzacions benèfiques
- hotels
- Mirant les cases
- Isaac
- Khan Pere
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Viure a Tailàndia
- Presentació del lector
- Trucada del lector
- Consells per als lectors
- Pregunta del lector
- Societat
- mercat
- Turisme mèdic
- Medi
- Vida nocturna
- Notícies dels Països Baixos i Bèlgica
- Notícies de Tailàndia
- Emprenedors i empreses
- Educació
- Investigació
- Descobreix Tailàndia
- opinions
- Notable
- Per cridar a l'acció
- Inundacions 2011
- Inundacions 2012
- Inundacions 2013
- Inundacions 2014
- Hibernar
- Política
- Enquesta
- Històries de viatges
- Viatjar
- Relacions
- compres
- mitjans de comunicació social
- Spa i benestar
- esport
- Ciutats
- Declaració de la setmana
- La platja
- Taal
- Venda
- Procediment TEV
- Tailàndia en general
- Tailàndia amb nens
- consells tailandesos
- Massatge tailandès
- Turisme
- Sortint
- Moneda: baht tailandès
- Dels editors
- Propietat
- Trànsit i transport
- Visa de curta estada
- Visat de llarga estada
- Pregunta de visa
- Bitllets d'avió
- Pregunta de la setmana
- El temps i el clima
Patrocinar
Traduccions d'exempció de responsabilitat
Thailandblog utilitza traduccions automàtiques en diversos idiomes. L'ús de la informació traduïda és sota el vostre propi risc. No ens fem responsables dels errors en les traduccions.
Llegeix el nostre complet aquí renúncia.
La reialesa
© Copyright Thailandblog 2024. Tots els drets reservats. Llevat que s'indiqui el contrari, tots els drets d'informació (text, imatge, so, vídeo, etc.) que trobeu en aquest lloc pertanyen a Thailandblog.nl i als seus autors (bloggers).
No es permet l'adquisició total o parcial, la col·locació en altres llocs, la reproducció de qualsevol altra manera i/o l'ús comercial d'aquesta informació, tret que Thailandblog hagi concedit un permís exprés per escrit.
Es permet l'enllaç i la referència a les pàgines d'aquest lloc web.
Home » Notícies de Tailàndia » El nom de Bangkok serà Krung Thep Maha Nakhon
El nom de Bangkok serà Krung Thep Maha Nakhon
El nom oficial en anglès de la capital de Tailàndia es canvia de "Bangkok" a "Krung Thep Maha Nakhon", el mateix nom utilitzat en l'idioma tailandès.
El gabinet va coincidir ahir en principi amb l'esborrany d'anunci del gabinet sobre els títols actualitzats de països, territoris, regions administratives i capitals.
Aquesta nova actualització, proposada per l'Oficina de la Royal Society, inclou el canvi del títol oficial en anglès de la capital de Tailàndia de Bangkok a Krung Thep Maha Nakhon, amb el títol comunament conegut "Bangkok" entre parèntesis.
L'Oficina de la Royal Society va dir que aquesta actualització permetrà a les agències governamentals utilitzar els mateixos títols que reflecteixin millor la situació actual.
El nom "Bangkok" encara es pot utilitzar per referir-se a la capital de Tailàndia fins i tot després que aquesta actualització oficial entri en vigor.
Font: Oficina Nacional de Notícies de Tailàndia
El nom complet de Krung Thep és:
Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit
Tailandès: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มนุรรัตนโกสินทร์ มนา์ มนุรรั ย Subtítols d'imatge Més informació Més informació
Traducció:
La ciutat dels àngels, la gran ciutat, la residència del Buda Maragda, la ciutat impenetrable (a diferència d'Ayutthaya) del déu Indra, la gran capital del món dotada de nou gemmes precioses, la ciutat feliç, rica en un enorme Palau Reial s'assembla a la morada celestial on regna el déu reencarnat, una ciutat donada per Indra i construïda per Vishnukarn.
Apreneu a pronunciar el nom complet tailandès amb aquesta cançó:
https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM
Per cert, no hi ha una sola paraula tailandesa en aquest nom llarg oficial de Bangkok, és tot sànscrit/pali/khmer.
El rei Rama I (r. 1782–1809) va donar a la ciutat els noms més breus Krung Thep Thawarawadi Si Ayutthaya (กรุงเทพทวารวดีศรดีศรีีศรีอยยีอยยยยาีอยยอยีอยยอยยอยยอยอยยอ abreujat). thaya En va ser el rei Mongkut (Rama IV, r. 1851-1869) qui va sortir amb el nom molt llarg.
Bangkok és un nom real tailandès. És บาง(มะ)กอก Bang (amb un llarg -aa-) és un poble a l'aigua i (ma)kok es refereix als camps d'oliveres on es trobava el poble.
Bangkok era el lloc on havien d'amarrar vaixells estrangers per ser inspeccionats pels funcionaris tailandesos abans de navegar i així va ser com aquest nom va acabar a l'estranger.
I aquest, estimats lectors, és el nou nom tailandès d'Amsterdam!
Subtítol de la imatge Més informació Subtítol de la imatge Més informació Més informació imatge
No importa el que signifiqui sempre que sigui exòtic i llarg!
คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองมืองยดอกทิวลิปสีแด เมืองมืองอาจงอาจงอิวลิปสีแด อารีน่า เมือง Més informació Més informació จอห์นนี่ จอ ร์ดาน ดาน แอห์นนี่ ม่ต้องพูดถึง René Froger Més informació Més informació ่างสมบูรณ์
Aquesta és, per descomptat, una excusa meravellosa si les xifres turístiques aviat resulten decebedores: “aquells estrangers estúpids ja no podien trobar la capital”. 😉 555. A les xarxes socials veig principalment comentaris que demanen si el gabinet té alguna cosa millor a fer, quin sentit té això, etc. O tindrà a veure amb la mateixa línia que s'ha traçat al voltant del bulevard Ratchadamnoen i el Dusit to? netejar (llegiu: glorificar cap a un interior més anterior al 1932)?
En qualsevol cas, amb aquest notable canvi de nom, el govern abandona el nom històric i veritablement tailandès... Bangkok és, al cap i a la fi, una corrupció occidental de Baangkok (บางกอก, Baang-kòk), nom de l'assentament amb plantes d'olivera. , on van fondejar els vaixells abans de navegar fins a la capital Ayyuthaya. Krungthep (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) no és un nom tailandès, sinó sànscrit/pali. Ajuda, s'està perdent la cultura tailandesa o no?
Vostè no entén.
Aquell 'cook' (pronunciat: gall en anglès) és un problema internacional i amb vista al nou grup de turistes adinerats, un problema. I després en combinació amb Bang (pronunciat: bang en anglès).
Chris, quin so més boig. El món sencer coneix Bangkok; el nou nom és massa llarg, tampoc s'entén. "Cock" té molts significats internacionals, però no és "Cock", sinó Bangkok sense cap altre significat que ser la capital tailandesa. La intel·ligència del tailandès, fins i tot en les posicions més altes, que ja no és molt valorada, pren un altre cop. Aquest canvi de nom és una prova addicional d'això. Deu tornar a ser un cigne moribund; ens quedarem a Bangkok.
nois nois,
Què sona millor que "Bangkok". sobretot a nivell internacional!
A més, també té un significat especial en tailandès.
Benvinguts a Bangkok
Us pregunteu si no tenen alguna cosa més a fer en aquests dies, com ara canviar un nom que ja es pronunciava amb tots els tailandesos sota la versió abreujada de Krung Thep.
Que un nen tailandès memoritzi tot el nom llarg del seu Krung Thep, que ja ha estat descrit anteriorment per Tino Kuis, em sembla prou ridícul, donada l'educació sovint més miserable.
Ridícul perquè podrien invertir aquest temps d'una manera molt més útil, en una educació que beneficiï realment el nen.
Si parlo amb un tailandès, em quedaré amb Krung Thep en el futur, i crec que es quedarà a Bangkok per a la majoria de la gent de tot el món occidental.
El més destacable és que si dius als tailandesos que Bangkok, com assenyala amb raó en Tino, prové de Baang Makok, no hi ha cap tailandès que et cregui. Potser perquè en la percepció d'un tailandès és impossible que un farang ho sàpiga i no ell mateix. De totes maneres, ho he viscut diverses vegades.
Sí, gairebé tots els tailandesos pensen que el nom Bangkok és d'origen estranger i no té res a veure amb el tailandès o Tailàndia. Entenc.
No és gens segur que el nom derivi de Bang Makok. També pot derivar de Bang Koh. El poble estava situat en una petita illa entre el riu i un canal.
Sí, també ho vaig veure com una opció.
Hauria estat dolent? 'Poble en una illa'?
No hi ha cap tailandès que digui la ciutat Bangkok. Quan parlo tailandès, anomeno la ciutat Krung Thep i, de fet, no canvia res. El poble de Bangkok es remunta al període Ayutthaya i estava situat a la riba oest del riu. Bàsicament el que són ara els districtes de Bangkok Yai i Noi.
Això no val la pena discutir.
Tens raó, però encara és divertit parlar-ne? Només ara la declaració de Krung Thep. És krong, amb una -k- no aspirada, una -oo- curta i un to mitjà. Thep és amb una -th- aspirada, una -ee- llarga i un to caiguda.
També escolto a un tailandès dir "Krung Thep" quan parla de la seva capital.
Aleshores, per què tant enrenou?
Només el nom anglès s'està adaptant al tailandès.
El nom tailandès es manté i ara és també el nom anglès, francès, alemany, etc. "Krung Thep MahaNakhon"
Crec que és natural que la gent vulgui que també s'utilitzi internacionalment.
Al cap i a la fi, també vols que diem "Països Baixos" en lloc de "Holanda" 😉
Bé, aleshores també canviarà el codi de l'aeroport internacional. BKK es converteix llavors en KRU. O alguna cosa.
Volen turistes de l'Índia; haurien copiat això de l'Índia? Allà s'han canviat els noms de ciutats relacionats amb l'època musulmana. Calcuta és ara Calcuta, Bombai es va convertir en Bombai.
Els sous a la part superior s'han de revisar si no tenen res millor a fer que aquest retoc...
He llegit a les xarxes socials que el Bangkok Post canviarà el seu nom a Krung Thep Post. És correcte?
jajajajaja
Encara en recordo alguns: Bangkok Bank, Bangkok Hospital, Bangkok Airways, Bangkok University, Bangkok Insurance, Bangkok United, molts noms d'hotels, International School Bangkok, Bangkok Art & Culture Centre,
Només el cost del canvi de nom, el logotip, l'interior complet, la nova campanya publicitària, els uniformes dels empleats, el repintat d'edificis, els cotxes arriba a les desenes de milions.
Va ser una broma de principis de l'1 d'abril? Aquest enllaç diu el contrari....
https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html