Benvingut a Thailandblog.nl
Amb 275.000 visites al mes, Thailandblog és la comunitat de Tailàndia més gran dels Països Baixos i Bèlgica.
Subscriu-te al nostre butlletí gratuït per correu electrònic i estigues informat!
Butlletí
Configuració de l'idioma
Tarifa Baht tailandès
Patrocinar
Últims comentaris
- william-korat: 'Nosaltres' podem tornar a considerar-nos rics en el nostre origen, ja no érem tan importants. Per a la persona rica en pigments
- xulo: bonica història!! Fa gairebé 50 anys que estic casat aquí a Bèlgica, i després de 25 anys encara estimo Tailàndia, he fet molts amics
- Bangkok Gert: Tanmateix, el meu professor de tailandès em va ensenyar que la paraula Farang prové de la paraula tailandesa per a francès: f̄rạ̀ngṣ̄es̄ perquè
- Eric Kuypers: El meu amic de fitness tailandès ho va traduir com "he dormit tard, nas llarg!" però aquest podria ser un dels pensaments que hi ha darrere
- Franco: Cal buscar l'origen de la paraula Farang a les croades. Cavallers i soldats de peu de la França actual, quan la fila
- Chris: La resposta és NO, encara que només sigui perquè el turista ho paga en el seu bitllet d'avió i ni tan sols ho sap.
- Frans: Després de conèixer-nos a Internet i d'una visita de prova d'un mes, som inseparables. Casat des de fa més d'un any
- Siebren: Sempre vaig pensar que venia d'estranger, estranger i per tant a l'estil tailandès farang (estranger)
- Geert: La meva dona es diu Tao, que significa tortuga, com l'illa Koh Tao (illa de les tortugues).
- Consells de Walter EJ: Un dels principals catòlics, mossèn Jean-Baptiste Pallegoix, que va estar a Siam durant 25 anys durant el regnat del rei Mong.
- Jack S: He estat a Kyoto abans quan encara treballava (normalment d'Osaka) i aleshores no hi havia tanta gent. Tens raó en això
- Jack S: Així també es va explicar al meu curs de tailandès.
- Johnny B.G: Sí, si la vostra escola està més preocupada pel color del cabell natural d'un nen a causa d'un estat de raça mixta i també m
- Johnny B.G: Mentre s'utilitzi la paraula "considera", no passa res, però és encara més visible que l'actual re
- Ger Korat: Kyoto al Japó és com Pattaya a Tailàndia o el Keukenhof als Països Baixos: només per a turistes i diversió per visitar una vegada i
Patrocinar
Bangkok de nou
menú
arxius
Temes
- Antecedents
- Activitats
- Publicitat
- Agenda
- Qüestió fiscal
- Pregunta de Bèlgica
- Mirades
- Estrany
- budisme
- Ressenyes de llibres
- Columna
- Crisi de la corona
- cultura
- Diari
- Cites
- La setmana de
- Record
- Bussejar
- Economies
- Un dia a la vida de....
- Illes
- Els aliments i begudes
- Esdeveniments i festivals
- Festival de globus
- Bo Sang Umbrella Festival
- Carreres de búfals
- Festival de les flors de Chiang Mai
- any nou xinès
- Full Moon Party
- Nadal
- Festival del Lotus – Rub Bua
- Loy Krathong
- Festival de bola de foc de Naga
- Celebració de Cap d'Any
- Phi ta khon
- Festival Vegetarià de Phuket
- Festival de coets - Bun Bang Fai
- Songkran - Any Nou tailandès
- Festival de focs artificials de Pattaya
- Expatriats i jubilats
- AOW
- Assegurança de cotxe
- Banca
- Impost als Països Baixos
- Impost de Tailàndia
- Ambaixada de Bèlgica
- autoritats fiscals belgues
- Prova de vida
- DigiD
- Emigrar
- Per llogar una casa
- Comprar una casa
- En memòria
- Compte de resultats
- rei de
- Cost de vida
- ambaixada holandesa
- govern holandès
- Associació Holandesa
- Notícies
- Morir
- Passaport
- Pensió
- Carnet de conduir
- Distribucions
- Eleccions
- Assegurances en general
- visa
- Treball
- Hospital
- Assegurança de salut
- flora i fauna
- Foto de la setmana
- Gadgets
- Diners i finances
- Història
- Salut
- Organitzacions benèfiques
- hotels
- Mirant les cases
- Isaac
- Khan Pere
- Koh Mook
- Rei Bhumibol
- Viure a Tailàndia
- Presentació del lector
- Trucada del lector
- Consells per als lectors
- Pregunta del lector
- Societat
- mercat
- Turisme mèdic
- Medi
- Vida nocturna
- Notícies dels Països Baixos i Bèlgica
- Notícies de Tailàndia
- Emprenedors i empreses
- Educació
- Investigació
- Descobreix Tailàndia
- opinions
- Notable
- Per cridar a l'acció
- Inundacions 2011
- Inundacions 2012
- Inundacions 2013
- Inundacions 2014
- Hibernar
- Política
- Enquesta
- Històries de viatges
- Viatjar
- Relacions
- compres
- mitjans de comunicació social
- Spa i benestar
- esport
- Ciutats
- Declaració de la setmana
- La platja
- Taal
- Venda
- Procediment TEV
- Tailàndia en general
- Tailàndia amb nens
- consells tailandesos
- Massatge tailandès
- Turisme
- Sortint
- Moneda: baht tailandès
- Dels editors
- Propietat
- Trànsit i transport
- Visa de curta estada
- Visat de llarga estada
- Pregunta de visa
- Bitllets d'avió
- Pregunta de la setmana
- El temps i el clima
Patrocinar
Traduccions d'exempció de responsabilitat
Thailandblog utilitza traduccions automàtiques en diversos idiomes. L'ús de la informació traduïda és sota el vostre propi risc. No ens fem responsables dels errors en les traduccions.
Llegeix el nostre complet aquí renúncia.
La reialesa
© Copyright Thailandblog 2024. Tots els drets reservats. Llevat que s'indiqui el contrari, tots els drets d'informació (text, imatge, so, vídeo, etc.) que trobeu en aquest lloc pertanyen a Thailandblog.nl i als seus autors (bloggers).
No es permet l'adquisició total o parcial, la col·locació en altres llocs, la reproducció de qualsevol altra manera i/o l'ús comercial d'aquesta informació, tret que Thailandblog hagi concedit un permís exprés per escrit.
Es permet l'enllaç i la referència a les pàgines d'aquest lloc web.
Home » Pregunta del lector » Pregunta del lector: Com va la conversió d'un matrimoni holandès en un matrimoni tailandès?
Pregunta del lector: Com va la conversió d'un matrimoni holandès en un matrimoni tailandès?
Benvolguts lectors,
Tinc la següent pregunta: Com va la conversió d'un matrimoni holandès en un matrimoni tailandès?
1. Demanen la traducció d'un fragment internacional del municipi de Tailàndia?
2. Demanen una traducció del certificat de matrimoni original a Tailàndia?
Gràcies per endavant.
Salutació,
Hans
En principi, heu de legalitzar el certificat/documents de matrimoni del vostre matrimoni holandès per un traductor certificat pel consolat tailandès als Països Baixos.
Només amb aquesta legalització del consolat tailandès, es pot saber a Tailàndia que es tracta de documents de matrimoni originals.
Amb aquesta legalització vas a l'Ampür (administració municipal) al lloc de residència del teu marit tailandès, perquè també hi rebis el justificant del teu matrimoni.
En cas que hagi supervisat alguna cosa, podeu anar al consolat tailandès a Ned. exactament després de preguntar com dur a terme aquest procediment.
Hans,
Feu que un extracte internacional del vostre municipi segelli pel Ministeri d'Afers Exteriors de l'Haia (davant de CS) i feu que la còpia segellada a l'ambaixada tailandesa a uns 2 km de distància. Feu que aquesta còpia segeixi a Bangkok pel Ministeri d'Afers Exteriors de Bankok i ja està. Crec que també es pot registrar allà (al vostre lloc de residència a Tailàndia) com a matrimoni vàlid.
No obstant això, comproveu-ho amb l'ambaixada.
mvg francès
Convertir no és la paraula correcta; la finalitat serà tenir registrada l'escriptura holandesa.
Tenir una traducció jurada i legalitzada (en tailandès) del certificat de matrimoni holandès registrat al municipi on vius a Tailàndia.
Porta el teu certificat de matrimoni a l'ambaixada holandesa a Bangkok. Allà et diràn en anglès que estàs casat. Heu de tenir aquesta carta anglesa traduïda al tailandès i segellada per FA a Bangkok. Amb la nova carta, en tailandès, pots anar a l'amphur i el teu matrimoni quedarà registrat.
Si us plau, no utilitzeu abreviatures que no tothom entén, que no aclareixin l'explicació. Què significa FA