Защо често чувам чужденци да използват развален английски срещу тайландци? Наистина ли смятат, че тайландците разбират това по-добре от правилния английски? Намирам тази практика за странна и унизителна. Просто говорете добре английски! Това не е толкова трудно, нали?

„Не ми харесва“, „Къде отиваш?“ „Дай ми кърпа!“, „Храната не е добра“, това са само няколко примера за това как често чувам чужденци да общуват с тайландци. Чувам това главно от чужденци, които живеят тук от дълго време; те също правят това често с партньорите си. Забелязвам, че туристите го правят по-рядко. Дори познавам холандци, които използват бебешки английски със своя тайландски партньор, докато този партньор отговаря на правилен английски.

Можете също така да видите в цитати от писателите в блога, че те почти винаги говорят с тайландец на развален английски. Примери изобилие. Наскоро: „Първо ли си взе душ?“ на чужденеца. Правилен отговор от тайландеца: „Можем да се къпем заедно.“

Тези хора наистина ли си мислят, че тайландското „не ми харесва“, „къде отиваш?“ „Моля, дайте ми кърпа“ или „Това наистина е лоша храна“, „Искаш ли първо да си вземеш душ?“ не разбирам? И после се оплакват, че тайландците не говорят добре английски!

След една година разбрах, че бившият ми тайландец ми говори на някакъв опростен тайландски и бях бясна.

Намирам тази практика за изключително унизителна. Това, което всъщност искаш да кажеш е, че тези тайландци са твърде глупави, за да научат английски правилно.

Какво мислят читателите на блога за това? Говорите ли и на развален английски с тайландец и защо? Смятате ли това за нормално, необходимо и правилно или за лекомислено, глупаво и унизително?

Разбира се, още по-добре е да научите тайландски, но ако използвате английски, направете го на нормален граматичен английски. Това е моето виждане.

Отговорете на твърдението: „Не трябва да използвате развален, но правилен английски, когато говорите с тайландец!'

57 отговора на „Изявление: „Не трябва да използвате развален, но правилен английски, когато говорите с тайландец!“

  1. Carlo казва нагоре

    Добро утро от Чианг Май,
    Да, разбира се, че си прав. Говоренето на нормален английски би било по-добре.
    Не го виждам като унижение
    Освен това говоря на холандски с приятелите си, защото опитът ме е научил, че ме разбират по-добре.
    Колко пъти ми се е случвало приятел или приятел на мой приятел да се опитват да обяснят нещо на правилния английски и тогава половинката, с която често живеят от години, ме пита.
    ,,какво казва Карло,,

  2. джогчум казва нагоре

    Мъничък.

    Говоря въглищен английски. Достатъчно за проста дискусия. Жена ми говори същото (coal English). Разбираме се идеално. Посочените от вас примери, че партньорът отговаря на правилен английски, а съпругът продължава да говори на бебешки английски... е, това е знак, поне за мен, че не могат да направят друго. Между другото езикът между двама души изобщо не е важен. Ако и двамата говорят перфектно тайландски или английски помежду си. ИСКАНЕТО да се разбираме, което е важно.

  3. Хан Петър казва нагоре

    Скъпи Тино, все още не съм срещнал първия тайландец, който говори перфектен английски, и не говоря за тайландци, които са учили или израснали в Англия или САЩ.
    Имам същия опит като Карло, тенглиш се разбира, нормален английски не. Трябва да имате много търпение и дисциплина, за да поддържате правилен английски. Въпреки това, вие сте прав, да научите английски, говорейки тенглиш един с друг, не е правилният начин.

    • Тино Куис казва нагоре

      Уважаеми хан Петър,
      Не говоря за перфектен или сложен английски. И не говоря за тайландците. Твърдя, че просто съобщение като „не ми харесва“ се разбира също толкова добре, колкото „не ми харесва“.
      Може би тайландските учители също трябва да започнат да говорят развален, неграматичен английски на своите ученици, защото иначе няма да разберат?

      • сър Чарлз казва нагоре

        Аз самият говоря доста добре английски, така че мога да се присъединя към теб като Тино, но да го нарека унизително е твърде далеч. Нека не подхождаме толкова трудно и да видим хумора в него и да, затова често се карам да съм „виновен“ за това.

        Точно като двойните глаголи, които често се използват, например „walkwalk“ и „looklook“ са напълно погрешни, но не по-малко смешни, не е толкова лошо, внимете котката! 😉

  4. яспис казва нагоре

    Скъпа Тина,

    Обикновено говоря оксфордски английски, но на практика тук, в Тайланд, предимно тенглиш, Lingua Franca тук, подобно на пиджина е на островите в Южните морета. Това не е унизително, а по-скоро насърчава нормалното общуване. Между другото, жена ми сега (след 7 години брак) е толкова далеч, че мога да говоря сравнително нормален английски с нея, без това да предизвиква твърде много недоразумения. Въпреки това, ако говоря с англичанин, австралиец или американец, жена ми обикновено не може да ни последва напълно и трябва да превеждам неговия английски на тенглиш.
    Така че става въпрос за комуникация, нищо друго. В моите очи това няма нищо общо с това да бъдеш унижен или по-нисш.

    • Дик ван дер Лугт казва нагоре

      @ Джаспър Съгласен съм с вашия коментар, но бих искал да направя един коментар. Tenglish не е език, дори не е диалект, а крив английски.
      Pidgin, от друга страна, се счита за език, защото има своя собствена граматика, речник и идиом. Говори се и на западния бряг на Африка. Там го наричат ​​още Wescos. Има много хубави поговорки. Когато бях доброволец в Западен Камерун, можеше да говори много малко.

      • джан извън пътя казва нагоре

        Tenglish не е крив английски. Това е директен превод от тайландски. Ако говорите малко тайландски, можете да говорите и тенглиш. „pai hongnaam / отивам до тоалетна.“ „mai mee / нямам“ и т.н.
        Чудесно за общуване с тайландци. Не забравяйте да добавите "качулка".

        • Дик ван дер Лугт казва нагоре

          @ john van de weg Tenglish е английски, използващ тайландски граматически конструкции. Това не е правилен английски, така че е крив английски. Това не означава, че използването му в разговор не се препоръчва. Ако другият човек разбира само тенглиш, е разумно да го използвате. Все пак езикът е комуникация.

    • Маркъс казва нагоре

      Oxford English звучи гадно, BBC English е много по-неутрален. Наистина ли го мислите, когато казвате това за себе си? От къде го взе? 🙂

    • хорова матроска песен казва нагоре

      здравей Джаспър,

      Също така имам редовен тайландски партньор от Isaan (Ban Dung) от 2 години и мога да отговарям на вашата история!!!!
      От 2 години се опитвам да я накарам да произнася правилно Р!!!
      често прави това с фрази като:
      Космат Хари с пръсти харесва грубо в сивия пясък!!!!
      сега го е запомнила, но го произнася много бързо и за съжаление R все още е L!!!
      точно като думата Falang!!
      просто продължавайте да говорите Tengli работи най-добре.

      • Лъв казва нагоре

        Произнасянето на R изглежда е малко затруднено, защото се смята за варварски звук.
        Не знам това. Жена ми произнася тъмен като дракон и направихме игра от това.
        Когато имам предвид тъмен, казвам драк и тогава жена ми ме коригира с лъчист ДАРК.
        Ако някои думи са малко трудни, слагам ръката й на ларинкса си, за да усети вибрациите на произношението. За да можете да го практикувате по-късно върху себе си.
        За да практикувам с R, я карам да казва RAM RAM RAM RAM RAM RAM в бърза последователност.
        И тъй като това е забавно, тя става все по-добра и по-добра.

        Поздрави,
        Лео.

  5. Хенк Дж казва нагоре

    Изявление, с което не можете да направите нищо, забавно за четене, но това е всичко.
    Целият свят комуникира по начин, който да бъде разбран от другата страна. Това може да стане с ръце и крака, жестове, на език и на развален език.

    Важното е да се разбирате взаимно. В правенето на бизнес това разбира се е различна история, но перфекционизмът не е за всеки.
    Живях на германската граница от години, където говорехме немски/гронингенски диалект. Случаи и др. не са били решаващи за разбирането на комуникацията.
    И както наскоро беше съобщено в медиите, г-н Луис ван Гаал също говореше на въглищния си английски начин и не беше обвиняван за това.
    Обратно, обикновено се адаптираме към езика на другия. Можете също така да обърнете това и да оставите англичаните, немците, тайландците и т.н. да общуват на холандски.

    Така че нека всеки си струва и щом се разбира и всички са доволни значи е добре.
    Пример за тайландски говорещ английски.
    Днес искам от вас 1 power bank.

    Така че той иска пауърбанк… Той прави всичко възможно, разбирам го. Подобряване? Не, тогава ще имате различна дискусия.

  6. Ерик казва нагоре

    Говоря правилен английски вкъщи с моя партньор и приемния си син.

    Но се натъкнете на липсата на подходящ английски от другата страна. Имайте впечатлението, че хората учат американски английски в училище и произношението, спрете го. Chanel и Channel, ние всички знаем произношението, което човек взима от телевизията. Но какво искате от министър (предишен кабинет), който не смята, че английският е необходим?

    Придържам се към правилата, дадени в HBS през 60-те години на миналия век, и все още мога да продължа с този „BBC English“. Аз също говоря висок тайландски и стоя далеч от Isaan и Lao. Бу!

  7. Водовъртеж казва нагоре

    Аз самият говоря Twente със съпругата ми Thai, успешно я научих да го говори, тя не разбира нидерландски или английски, от вкъщи говори смесица от Laos и Isaan, чудесно, но можеше да разбере езика Twente сравнително добре след известно време казано, трябва да има общо с граматиката на Твенте.

    Goodgoan Eddy oet..555

  8. Джери Q8 казва нагоре

    Научих, че комуникацията е възможна само ако предавателят и приемникът са настроени на една и съща честота. Просто измерете честотата, на която е приемникът, и след това също предавайте на тази честота. В противен случай комуникацията не е възможна. Явно така?

    • Тино Куис казва нагоре

      Скъпи Джери,
      Ако родителите ви бяха направили това, което предлагате тук, никога нямаше да научите холандски и зеландски правилно. И ако вашият партньор все още разбира много малко английски, а вие разбирате много малко тайландски, ще продължите ли да се задоволявате с езика на знаците през следващите 20 години? Държите се така, сякаш получателят не е в състояние да се подобри. Това наистина е възможно, но само ако предавателят сътрудничи.

      • Джери Q8 казва нагоре

        Скъпи Тино, с възможността модераторът да види това като чат, ще опитам. Вие (отчасти) ударихте ноктите на главата. Наистина научих фламандски Zeeuws от родителите си, защото майка ми посещаваше само основно училище, а баща ми започна работа след гимназията. Учих холандски и английски в училище, но не съм по-образован от MULO и съществителните с повече от 3 срички са ми чужди. „Сложните“ английски думи също не се появиха в нашия речник. Но въпреки това успях да се задоволя с моя въглищен английски в Югославия и Китай. И да, когато получателят не разбираше, трябваше да използвам жестомимичен език и рисунки. Несъзнателно все повече прехвърлям речника си на сегашната си партньорка, защото забелязвам, че нейният английски се подобрява, тъй като и двете ни честоти бавно се увеличават, но един ред в даден момент. Никога не съм се срамувал от ниското си ниво на владеене на английски, защото веднъж, когато посетих фермер в Англия, се извиних за лошия си английски, на което той отговори „вашият английски е много по-добър от моя холандски“ И го имам до края на спомни си живота ми.

    • Фаранг Тингтонг казва нагоре

      Не бих могъл да го кажа по-добре, Гери, а предавателят ми е перфектно настроен към моя приемник!

  9. Kees казва нагоре

    Езикът не е предназначен да се използва граматически правилно и с перфектно произношение или да показва колко сте добри. Езикът е преди всичко средство за комуникация. Номерът е да прецените нивото на човека, с когото общувате, и да го коригирате съответно. Ако това е тенглиш или обикновен английски, не ме интересува. Ако бъда разбран погрешно с бърз говорим английски, комуникацията е неуспешна.

    Много тайландци имат много ниско ниво на владеене на английски език. Ето защо смятам, че е важно да можеш да говориш тайландски. Правя го навсякъде, освен при лекаря, банката, адвоката и зъболекаря. Тогава искам да мога да разбера със сигурност какво се казва. Между другото, много се радвам на тайландците, които леко коригират скоростта на говорене, когато общуват с мен.

  10. Рууд казва нагоре

    Част от въпроса трябва да е колко добре въпросният холандец (или белгиец) владее английския език.
    Никога не се опитвам да говоря пълен английски с хората в селото, ако се опитват.
    Има няколко, които понякога се осмеляват да кажат няколко думи на английски.
    Произношението обаче е толкова лошо и неразбираемо, че няма да се опитам да отговоря на най-добрия си английски.
    Учениците изобщо не разбират английски.
    Те могат да кажат няколко изречения, които са запомнили, но нямат абсолютно никаква представа какво означават.
    Добро утро ми се казва от рано сутрин до късно вечер.
    От фразата "Добро утро учителю, как си?"
    Явно и учителката не знае какво значи добро утро.

    • Триенекенс казва нагоре

      За съжаление трябва да кажа, че съм съгласен с изявлението на Рууд.
      Свързах се с някои учители по английски, които направиха точно това и набиха някои изречения в главите на учениците, където произношението беше много лошо и съдържанието не се разбираше. Не е възможно да проведете разговор или дори да получите отговор.

      Убеден съм, че има и други училища, където нещата ще вървят по-добре, но за съжаление не ги познавам.

      Все още има много място за подобряване на образованието. За протокола, тайландците със сигурност не са глупави, но както често се отбелязва преди, нивото на образование е плачевно.

    • БертХ казва нагоре

      Здравей Рууд,

      Веднъж посетих гимназия по време на моята доброволческа работа. Свързах се с учителя по английски там. Не разбрах нито дума от думите й. Когато тя преподава, колко зле трябва да говорят учениците английски?

  11. Фаранг Тингтонг казва нагоре

    Унизително? какви са глупостите хората да те разбират, ако искам тайландците да говорят добре английски, тогава ще го преподавам в училище. Също така е вярно, че повечето холандци дори не говорят правилен английски, добър пример сме аз и Луис ван Гаал.

    Мога да разбера, че хората, които владеят самите езици и са го превърнали в своя работа, или че тези, които се гордеят, че са научили тайландски и английски, се дразнят от това, но да се ядосвам (ммм).

    Когато за първи път срещнах жена си, говорехме на английски и тогава използвах тези думи и изречения, за които знаех, че тя ще ме разбере, мислихте ли, че ще коригирам всяко нейно изречение? Имах друго да правя! (Бях напълно влюбен, знаете!).

    И след една година тя говореше английски, смесен с ротердамски диалект (и това звучеше страхотно!!!) като: You are me d'r one(tje), или това I'm not crazy Henkie : I'm not crazy Henkie. и това Go your gang. И страхотното беше, че разбрах какво точно имаше предвид и за това беше всичко, нали? Тя никога не е имала представа, че си мислех, че като тайландка е твърде глупава, за да научи английски, а сега, през 2014 г., тя говори хубав холандски, смесен с малко английски и понякога малко тайландски, което прави общуването още по-забавно, точно вчера след това тя ме попита "Teerak, знаеш ли къде е моят Hend Beg?" о, ето намерих хм, погледнах отново с носа си.

    Е, Тино, просто това исках да кажа.

    Така че вашето твърдение „не трябва да говорите с тайландец с развален английски, но правилен английски“, не се отнася за нас, ние се радваме да си чатим един с друг.

    помисли си!

    Фаранг Тингтонг

    • Тино Куис казва нагоре

      Уважаеми Фаранг Тинтонг.
      Разбирам, че живеете в Холандия с партньора си от Тайланд и че тя вече говори „хубав холандски“. Щеше ли да научи това, ако просто не бяхте говорили нормален холандски с нея? Освен на шега от време на време, защото и аз го правя. (khoeay означава тон вместо kloeay падащ тон, напр.).
      Повечето тайландски жени в Холандия искат да научат добре холандски и това означава, че очакват партньорът им да помогне, като просто говори граматически холандски, лесно в началото, по-късно по-трудно, но винаги правилно. Какво е грешното с това?

      • Фаранг Тингтонг казва нагоре

        Скъпи Тино, Всяка птица пее според клюна си. Напълно си прав, когато казваш, че повечето тайландски жени искат да научат добре холандски и това наистина се случва, сигурен съм, че всеки влага най-доброто от себе си в това, а не само партньорът е важен в това, но в работата, и приятелите и т.н. Все пак комуникацията трябва да остане нормална и не всеки разговор с партньора трябва да се превръща в някакъв езиков курс, искам да кажа, че трябва да остане забавление. Разбирам, че сте много запален по езика и че сте научили тайландски език, но не всеки може да направи това и не всеки има нужда от това. Като гледам себе си, езикът никога не ми е бил от полза, просто не е моето нещо и това важи за много хора. Ето защо ме отвращава, ако искаш да го наложиш толкова строго на хората или както казваш, ставаш дяволски за това, нека всеки има свобода, както Gerrie Q8 го казва толкова красиво с предавателя и приемника си, защото така е. просто в действителност.

  12. Тино Куис казва нагоре

    Van Kooten и de Bie за "езиковите проблеми", турски и холандски зеленчуков магазин... Много хубаво.

    http://www.youtube.com/watch?v=bzC1dhjq0Hw

    • Тино Куис казва нагоре

      скъпи модератор,
      Можете ли също да публикувате тази връзка под публикацията? Той е толкова хубав!

  13. Роналд казва нагоре

    разваленият английски (като говоренето на "детски език" на децата на собствения им език) е унизителен по някакъв начин и е липса на уважение и признателност, камо ли да помагаш на някого. (дете и/или възрастни). Много тайландци със сигурност ще го почувстват и това е тъжно! (въпреки че не е предвидено)

  14. същото казва нагоре

    Съгласен съм с твърдението, че трябва да говорите английски възможно най-правилно.
    Все още не съм срещал първия холандец, който говори перфектен английски. Обичаме да се потупваме по рамото, че сме усвоили толкова добре английския, но това често е много разочароващо! Не е проблем, че говорим английски с холандски акцент. В английския има толкова много акценти, че холандският акцент може да бъде част от него. Точно като тайландския акцент на английския между другото (първият напр. първи остава труден)
    Но холандците, които питат "колко е късно?" …. aaarghl, обратно на училище!

    Моят опит показва, че когато ние, като неговорещи английски, говорим английски възможно най-правилно, ни разбират добре, защото темпото ни е много по-бавно от това на говорещите език и сме по-малко склонни да използваме всякакви изрази.

    Така че просто говорете английски възможно най-правилно и евентуално забавете малко темпото. Ако не разбирате, винаги можете да се обясните на тенглиш.

  15. клозет казва нагоре

    Много тайландци смятат, че всеки фаранг говори добър английски и за съжаление вземат това за пример.
    Имате и Farang, които адаптират английския си към един вид Tenglisch и смятат, че в резултат на това могат да се разберат по-добре. Ето защо възникват фрази като „Същият Същият“, „Моят приятел, ти“ и „Моят приятел, аз“, опитвайки се да изяснят дали говорят за твоя приятел или за собствения си приятел.
    Тъй като това звучи смешно за много фаранг, някои отговарят по същия начин, така че тайландците да останат с впечатлението, че това е добър английски. Този проблем, който често се подценява, заедно с често лошото английско образование в Тайланд, е виновен за огромното изоставане в използването на английска реч, което всъщност не е изненадващо.

  16. Франкамстердам казва нагоре

    Унизително е да не се опитваш да говориш на същия език като събеседника си, когато можеш (донякъде) да го направиш.
    При повечето тайландски това е развален английски.
    Училищен английски със скандинавци.
    Трудно ми е да общувам с шотландец, ако той продължава да говори на собствения си диалект.
    Очаквам фризец да говори с мен на холандски.
    И всичко, което насърчава комуникацията, е позволено.
    Често моля германец, който говори английски, да ми говори на немски, докато понякога предпочитам да отговарям на английски.
    В Брюксел често се ядосвам.

  17. Лео Геритсен казва нагоре

    Здравей Тино,

    YouTube на Koot en de Bie е красив, особено краят.
    Ако проговоря холандски отново след месец, значи го проговорих
    след десет минути лека болка в челюстта (която обаче бързо преминава). Така
    продължавай да се упражняваш.
    Говоря прост английски със съпругата си, освен ако не ме помоли за нещо
    изяснявам. Така ми показва, че се чувства и има време да наваксва
    да науча. Отделям време за това и й давам колкото е възможно повече
    примери с контекст. По този начин тя може да се научи да усеща вкуса на езика.
    Тя прави същото с мен за тайландски. Има нужда от холандски
    не за мен да уча, но от време на време тя ме изненадва с по едно
    холандска фраза. Например: Да, да, момче. Или: добро утро

    Поздрави,
    Лео.

  18. Daniel казва нагоре

    Предимно намерението е адресатът да разбере какво се казва. Възможно е да се направи с ръце и крака. В една връзка разбирането един друг е специален момент. Веднъж познавах една дама, която прекара три месеца втренчена в учебник по английски, но след три месеца не беше научила нищо и не искаше да й се помага. Друг също купих учебник, но открих, че книгата дори не може да се чете. Дори не знаех разликата между d и b или e и c. Веднъж срещнах жена, която позволи на чужд мъж да го търси в интернет. Тя ме помоли да науча момичетата на английски. Бързо спрях. Всички текстове бяха добри за попълване на брошура за секс, за да не се срещат с мъж, освен ако не са съмишленици. Много е трудно да научиш на езика необразовани малко по-възрастни дами. Те очакват да могат да говорят свободно след урок. И бързо пада духом.

  19. Frankc казва нагоре

    Това е увлекателна тема и също така ме занимава. Сестра ми се ядоса, когато ме чу да говоря на „тенглиш“ (все още не знаех този термин) на приятелката ми. Разбирам това от нейна страна, но в същото време имам следния опит: непрекъснато получавам комплименти от моята приятелка и нейните приятели, че разбират моя английски толкова добре. Няколко приятели й казаха: Боже, никога не мога да разбера един Фаранг, но мога да го разбера много добре. Това е хубаво, но не мога да ви дам рецепта, защото не знам какво правя за нея.... Във всеки случай мисля, че е важно да говориш с приятелката си за това. И също от моя страна едно голямо хммм към Тино: да станеш дявол, когато прави всичко възможно да бъде разбираема за теб? И сега тя е бивша, казваш?

  20. БрамСиам казва нагоре

    Разбира се, трябва да се опитате да говорите правилно, но ако желаете просто, английски с тайландски. При мимолетните контакти е по-малко важно, но ако имаш тайландски партньор ми се струва единственият начин да постигнеш по-добро взаимно разбиране. Разбира се, можете да стигнете далеч и с ръце и крака, но тогава избирате да се върнете далеч назад в еволюцията. За щастие имам приятел, който се интересува от нюансите на английския. Тя иска да знае точно каква е разликата между например „бих“ и „трябва“. По този начин ще стигнете по-далеч. В началото можех просто да говоря малко по-прост английски с приятели и след това тя не разбираше нищо. Сега това вече не е възможно и трябва да внимавам какво говоря. Само ако откриете, че това е недостатък, трябва упорито да продължите да използвате „развален английски“,

  21. Тайланд Джон казва нагоре

    Имам съкровище от жена и семейството й също е много съпричастно. Но ако се опитам да изясня нещо на английски по нормален начин, е много, много трудно и отговорът е на тайландски, не разбирам. За разлика от това, в въглищния английски често успява. Следователно. До всички тези години
    че сме заедно. Тя все още не говори английски правилно или добре, точно както с холандския. И когато се опитвам да говоря малко тайландски, също няма много смисъл. Но тя разбира начина, по който говоря тайландски с нея сега. Мисля, че не толкова има нещо общо с уважение или неуважение.
    Промъква се автоматично.

  22. Ернст Бут казва нагоре

    Скъпа Тина,
    Заедно със сина ми бяхме в Банкок за две седмици. Имам коментар, който да добавя към вашия отговор.
    Става дума за това да бъдеш разбран. Съгласен съм с твърдението, че говоренето с ръце и крака често дава по-добри резултати. Унижението, мисля, никога няма да бъде намерението.
    Унижението се случва по-често при неуважителни отношения с хората.
    Работил съм в Югоизточна Азия от 25 години.

    Сериозно

  23. Рон Бергкот казва нагоре

    Винаги се къпем заедно, прекрасно! Между другото, когато поискам чека или сметката на касата в кетъринг индустрията, хората не ме разбират. Правилната дума на тенглиш е checkbill, така че я използвам или правя жест за писане с дясната си ръка. Колко унизително?
    Рон.

    • Лъв казва нагоре

      Обикновено го произнасям като "шек бин, крап". Най-трудната част за мен е да привлека внимание, преди да мога да кажа това изречение.

      Поздрави,
      Лео.

  24. Лийн казва нагоре

    Уважаеми,
    Моят зет от Австралия говори свободно английски със съпругата си тайландка, но тя не го разбира, когато съм там, превеждам английския му на тенглиш и снаха ми разбира.
    Английският ми също е кофти, но понякога общувам със съпругата си от гняв с жена ми поетеса Фасаа Линг или плача като маймуните една с друга и това работи перфектно, трябва да се гледате един друг, разбира се,
    Ръце, крака и очи и маймунски рев, работи перфектно, стига да се харесвате!

    С уважение,

    Взимам на заем

  25. Роб В. казва нагоре

    В Тайланд често говоря прост, начално ниво на английски: лесни думи, бавно темпо на говорене, кратки изречения. С повечето от тайландците, които познавам чрез жена си, това работи доста добре. На улицата става малко по-трудно, опитвам се да използвам прост английски плюс жестове, но ако това не работи, все пак трябва да премина на тенглиш. И предавателят, и приемникът трябва до голяма степен да са на една и съща линия, с хора, които срещате по-често, можете бавно да повишавате това ниво и да говорите на малко по-високо ниво всеки път.

    С моята (тогавашна) приятелка говорех нормален (ниво A2-B1) английски, да речем второкласно холандско средно училище. Това мина добре и аз добавих още и още холандски думи. Заедно с подпечатването (буклет с уроци) тя издържа интеграционния изпит (ниво А1) в посолството. Веднъж в Холандия беше смесица от прост холандски (A1) и разумен английски (A2-B1), въпреки че изкушението да говоря английски беше голямо. Приятелката ми каза, че не харесва факта, че непрекъснато преминавам на английски. Тогава говорех почти само на холандски с нея, пак с подпис. Например „Можете ли да изключите вентилатора?“ , сочейки кълбото на вентилатора. Понякога отнемаше известно време, докато стотинката падне, и ако нещата наистина се затрудняваха, тя трябваше да говори на английски, но нейният холандски бързо се подобри със скокове и граници. Разбира се с нужните комплименти от малкото тайландци, които познава, и от холандците. Напълно съм съгласен, че е най-добре внимателно да предизвикате вашия партньор в разговора от нормален към все по-висок английски (или холандски). Но това не винаги е ефективно на пазара или в магазина... Тенглишът понякога е необходим.

    Така че съм съгласен с твърдението, с 1 нюанс: НЕ трябва да говорите развален, но (прост) правилен английски с тайландски, АКО МОЖЕТЕ.

  26. Джак С казва нагоре

    Приятелката ми често ми се извиняваше, че английският й не е достатъчно добър. Но аз винаги я успокоявах, като казвах (и това е моето мнение), че се радвам на всяка нейна дума. Все пак аз живея в НЕЙНАТА страна и този, който трябва да положи усилия, за да бъде разбрана, съм аз. Трябва да говоря тайландски и да не очаквам тя да говори перфектен английски. Вече говорим и на развален английски помежду си. Този английски, който повечето хора използват по-горе. Той е разбираем и е доста подобен по синтаксис на тайландския. Не го намирам за унизително, а по-скоро за сговорчиво.
    Това, което може да ми се стори "унизително" е, когато американец или англичанин попадне в подобно изявление срещу мен. Защото английският ми е добър. Често чета книги на английски, гледам всеки филм на английски или с английски субтитри и нямам абсолютно никакъв проблем с това.
    Странното беше, че преди няколко седмици една възрастна германка ме попита много изненадана дали мога да говоря тайландски, когато й помогнах с един тайландски работник, който трябваше да свърши нещо в дома й. Тя почти не говореше английски, той добре познатия тайландски английски и аз също му говорех така… тя мислеше, че говоря тайландски!!!
    Така че не. Не мисля, че е неуважително, а по-скоро уважително. Не е нужно да карам тайландски събеседник да губи лице, защото английският ми би бил много по-добър. Това просто не се прави в Азия.

  27. Рене Мартин казва нагоре

    Става дума преди всичко за комуникацията между вас и вашия партньор, но за да достигнете до възможно най-голяма група, ми се струва по-добре да се опитате да говорите правилен английски. Разбира се, може да се чудите какво е правилният английски, защото дори хора от различни области, където английският е официален език, трудно могат да се разберат помежду си поради акцента, който имат. Разбира се, вие също трябва да внимавате да не попаднете в подобна ситуация като Кут и Би в зарзаватчия, която Тино публикува в блога. Така че правилният английски е първият вариант за мен.

  28. Крис казва нагоре

    Нека първо да кажа, че съм съгласен с твърдението на Тино. Освен това ми е лесно да говоря. Жена ми има чуждестранни бизнес партньори и говори добре английски. На работа винаги говоря с учениците си „гимназиален“ английски и много от време на време на френски.
    Няколко допълнителни бележки:
    1. езикът е динамичен. Добавят се думи (от oen до компютър и smst на холандски; ягода, компютър и морков на тайландски) и правилата понякога се коригират. Не е лесно за холандец да пише безупречно на майчиния си език. Годишната диктовка го доказва отново и отново.
    2. Английският е предимно световен език и отдавна е престанал да бъде езикът на „носителите на езика“ в Англия, САЩ, Австралия и някои други страни. В момента има повече китайци, които изучават английски език, отколкото американци на планетата. Това ще има последствия за този език в дългосрочен план, включително за това какво е правилен английски или не.
    3. Проблемът на Тино вероятно ще бъде решен в рамките на 10 години. Наскоро прочетох статия, че се постига толкова голям напредък със скоростта и качеството на компютрите за превод (чипове за превод), че в рамките на няколко години ще бъде възможно да говорите на холандски с тайландската си жена, която чува тайландски чрез устройство в ухото си. Тя може просто да отговори на тайландски и вие ще чуете правилния холандски чрез устройство в ухото си.

    Остава, че според мен езикът е не само комуникация, но и част от културата: от литературата до хумора и изразяването на определена нация. За целта трябва да се научите да четете и пишете на езика, а не просто да го говорите.

  29. Vinny казва нагоре

    Първоначално нямаше да отговоря, но намирам твърдението за нелепо, така че го правя все пак.
    И поради факта, че ако започнете да говорите на перфектен английски тук в Тайланд, мнозинството просто няма да ви разбере.
    Често дори не те разбират на лош английски, камо ли на перфектен.

    И тогава можете да защитите тайландеца като красивия бял рицар, че те наистина могат да го научат и така нататък, но въпросът е, че говорите в бъдещето, а не в самия момент.
    В момента, в който получите (унизителен и антисоциален) UHHH отговор на нормално английско изречение, веднага правите изречението много по-просто, така че тя да го разбере.
    И ако сте успели, вероятно ще го направите отново следващия път.

    Унизително?
    Самият аз говоря тайландски, защото исках да се отърва от тези лоши английски разговори.
    В резултат на това вече разбирам тайландците много добре и нека не говорим за унижение, защото повярвайте ми, те имат по-добър контрол над унижението от нас.
    Това, което понякога казват за напълно непознат фаранг, когато просто стоиш там, понякога е наистина под номиналното ниво.
    Само когато чуят, че разбирате, се усмихват приятелски и изведнъж говорят много по-мило.

    Също така не намирам за унизително да коригирате нивото си на английски, така че да можете да общувате с тези, които не го владеят добре.
    Всъщност мисля, че е социално.

    • Hendrikus казва нагоре

      Вини, ти удари гвоздея на главата. Не се среща само тук, в Тайланд, дори в Англия "сленг" английски се говори в много градове. Нищо израждащо в това и хората се разбират. Трябва да го гледате по-скоро като диалект.

  30. NicoB казва нагоре

    Общуването с жена ми започна на английски, нейният английски беше ограничен, особено по отношение на лексиката. Говоря разумно английски, бавно, но сигурно продължих да използвам повече английски думи и техните обяснения, докато не се съгласихме, че вече няма да имам никакви ограничения в използването на английските думи. Никога не й говорех на тенглиски, изглеждаше неразумно за нас. Така че всичко мина добре. Направихме същото с холандския език. Също така мина добре, сега тя чете и холандски, страхотни резултати.
    Но ако говоря с тайландец, който говори една-единствена дума на английски и изобщо не може да разбере моя английски, когато го използвам граматически правилно, тогава преминавам на тенглиш или, където е възможно, на тайландски език или ръце и крака, накратко, адаптирането тук и там към практическите възможности тогава е по-важно да можеш да общуваш, отколкото не-комуникацията.

  31. Аз Фаранг казва нагоре

    Удивително е колко много отговори има! Това държи хората заети...
    Моето мнение по въпроса. Английският е най-толерантният език в света!
    Английският е единственият език в света, който можете да развивате, без носителите на езика да ви пренебрегнат. Говорите ли, казвам аз, испански, френски или холандски, тогава споменатите говорещи винаги ще ви карат да се чувствате, че говорите езика им колебливо. Или ви подобряват. Или в крайна сметка не принадлежиш. Особено ние, говорещите нидерландски език, имаме пръст в това. Хората често използват език, за да бъдат сепаратисти. Мигрантите помежду си.
    Все още не съм имал нито един британец, австралиец и т.н., който да знае как да направи това с мен, да се подобри. Те приемат, че техният език се използва като вид междинен език между хората за общуване, за създаване на „съдържание“. И че нещо подобно води до "въглищен английски", няма проблем.
    Това е голямата сила на английския като език! И то от англоговорящите. Гъвкавостта, с която се справят с промените. В резултат на това английският ще преживее голямата глобализация. Обратно, преди 2000 години по-голямата част от Европа, а също и Северна Африка са говорили латински – през Римската империя. Този език вече е мъртъв!
    И накрая: разбира се, че един тайландец разбира вашия нестабилен английски по-добре, отколкото разбира носител на езика от Англия, САЩ и т.н. На това ниво се намираме с нашата ограниченост в английския. Нашият речник е по-прост, изреченията ни по-прости.
    Заключение: удивително е, че с толкова малко познания, речник, произношение, синтаксис на английски можете да се разберете толкова ясно по целия свят... Това показва уникалните свойства на английския. Със същото количество китайски, арабски, холандски и т.н. няма да сте никъде.
    Внимавайте: Обичам холандски!

  32. френски Нико казва нагоре

    41 отговора на горното твърдение. Пффф, едва ли смея да стана 42.

    "АЗ СЪЩО"

    Сега, ако започнем да се опитваме да пишем ABN в този блог. Защото можем да очакваме това от холандците. И след това проверете коментар за грешки при въвеждане (или това са грешки при въвеждане?). Тогава сме изминали дълъг път. Защото нека бъдем честни, какво можете да очаквате от нечий английски, ако неговият холандски не заслужава награда за красота, казано на политически жаргон.

    Тогава искам да задам въпроса: „Американците не говорят ли въглищен английски? Южноамериканците не говорят ли въглищен испански? Има ли дори китайски език?“ Китайският се отнася до стандартния мандарин, официалния език на Китайската народна република, Тайван и един от официалните езици на Сингапур. Но Wikipedia казва: „Китайски или китайски езици е събирателно име за група езици, които заедно образуват синитския клон на китайско-тибетското езиково семейство.“ Стандартният език се основава на пекинхуа, пекинския диалект на мандарин. Всъщност китайският може да се разглежда като макроезик, състоящ се от 10 до 15 езика. Така че не можем да говорим за „китайски“.

    Говоря въглищен английски просто защото никога не съм го научил правилно. Много пъти се извинявам, но след това се успокоявам. Всъщност става въпрос за това дали вашият събеседник ви разбира. Ако някой ми каже нещо на добър английски, което не разбирам, не ме е срам да го кажа. Често ми се налага да питам (също и в Тайланд) дали някой разбира английски, тогава обикновено чувам: „малко“. И тогава казвам: "И аз"

    • Джак С казва нагоре

      Харесвам този коментар… Тук виждате коментари от хора, които се гордеят, че говорят тайландски или английски, но дори не могат да напишат изречение с „d“ и „t“ на правилното място на думата. За мен е като да си драскаш ноктите по черната дъска...
      В допълнение към това, което написах: моята работа ми позволи да работя с тайландски колеги в продължение на много години. Всички бяха от добри семейства, имаха образование зад гърба си и говореха приличен английски. И когато ме посети добра позната от Банкок, си говоря с нея на нормален английски. Говоря „тайландско-английски“ с приятелката си. Приятелката ми няма нищо против това и всъщност никой не се притеснява от това.
      Бях омъжена за бразилец от години и често посещавах Бразилия. Моят португалски никога не беше добър, но успях да се разбера. Тогавашната ми свекърва можеше да ми говори добре и аз разбирах какво ми казва. Бившият ми тъст, от друга страна, просто не можеше да говори по-просто и аз не разбирах нито дума. Винаги съм го преживявал като болезнено и се чувствах по-глупав, отколкото бях.. С течение на времето научих повече португалски и точно преди развода най-накрая успях да разговарям с него...
      Чрез този брак научих, че трябва САМИ да научиш езика. Можете да бъдете мотивирани, но в крайна сметка се научавате сами. Бившата ми съпруга така и не успя да ме научи на правилен португалски. И дори сега моята приятелка се опитва да ми помогне с тайландския. Но чуването на дума не ви учи на език. Това е просто практика и още практика. Кой се интересува от това сега? Тайландец, който почти или почти не използва английски, не трябва да бъде обвиняван, че не може да говори добре английски. Както казах, трябва да се опитаме да научим ТЕХНИЯ език, а не обратното. И затова просто като говорите тайландски английски можете да се срещате с хора и това далеч не е унизително. Е, ако трябваше да говоря така с моя бивш тайландски колега. Защото английският й е наред. Тогава тайландски английски е „забранен“.

  33. ТЛК-ИК казва нагоре

    Съгласен съм с твърдението. Но не защото харесвам повече добрия английски, а защото е лесно да се научи тайландски език. Това е по-лесно, отколкото да се обърнеш за тайландец. Но повечето чужденци бързо осъзнават, че нямате нужда от Тахи, за да си поръчате бира и да легнете в леглото с тайландската си приятелка. Така че едва ли някой учи тайландски език. Въпрос на отявлен мързел

  34. Marco казва нагоре

    Мисля, че просто показваш уважение, ако говориш със събеседника си по нормален начин, независимо дали на английски, немски или холандски.
    Ако не можех да направя това, щях да се опитам да го науча много бързо.
    Ако говорех английски на жена си дори само за забавление, нямаше да го оценя.

  35. клозет казва нагоре

    В много отговори прочетох, че хората предпочитат да говорят на един вид тенглиш, защото са на мнение, че иначе комуникацията е почти невъзможна. В правилата четеш някакъв мързел или нежелание за подобрения и си доволен, стига хората да се разбират. Други смятат, че звучи смешно и смятат, че тази форма на комуникация е типична за Тайланд, което разбира се има смисъл, защото те никога не се подобряват и самите те не са се научили по-добре. Сега подобряването всеки път в комуникация често е много обезпокоително, но в личен разговор, с желанието да научите по-добре английски, обикновено е метод, който се приема с благодарност. Проблемът е, че ако деца се появят от брак между тайландци и фаранг или деца от първа връзка вече са присъствали в домакинството, че тези деца приемат същия крив английски, с убеждението, че ако фаранг говори по този начин, трябва да е правилно . Когато научих тайландски, бях доволен от моя тайландски партньор, защото можех да питам всеки път дали го произнасям правилно, особено като се имат предвид различните височини, които са много важни в тайландската реч и които не научих толкова лесно без тайландски партньор имаше. И сега всеки ден казвам, че не се обиждам, когато ме поправя, оценява ме и желае тези поправки, когато говори. Можете също така да го кажете много ясно, ако никога не сте коригирали дете в Холандия и същият език също започне да говори, тогава ще получим много странен език. Кучето все още се казваше "Wou Wou", колата "Tuut Tuut", а котката "Miau".

  36. Маркъс казва нагоре

    Ако погледнете образователните програми по тайландската телевизия, уроците по чужди езици, става ясно. Учителите също говорят по много странен начин. Граматически, да, те знаят това, но след това произношението, Както често в Тайланд, лоши учители, които често не са преминали необходимото обучение. Имах един химичен инженер с отличие от Chulalonkorn Uni, който не знаеше какво е масов баланс, а след това запушването ти се счупи и се чудиш колко е платил бащата за магистърската степен

  37. cb1макс казва нагоре

    Хубаво изказване, но след това някои реакции, страхотно!!!!!. Често намирах отговорите дори за по-смешни (по-смешни ли са или по-смешни) на писмен холандски от вашето изявление

  38. БрамСиам казва нагоре

    Очевидно за cb1max е твърде много усилия да обясни какво харесва в коментарите. Не е по-смешно или дори по-смешно, но е по-смешно или по-забавно. Но когато дори основният английски е твърде труден, твърдението не важи там и ми се струва, че хората могат да бърборят свободно.


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт