Може да мислите, че правите всичко както трябва, но поради недостатъчна информация направих много грешки. Надявам се тук да има възможност другите да се поучат от моите грешки. За да регистрирам брака ни в Хага, трябваше да изпратя легализирано копие от акта за раждане на жена ми.

Така че първо това трябваше да дойде при нас. Не можеше да се вярва на свекърва ми, тя нищо не направи. Но свекърът го прави. Той закара до кметството, където беше регистрирана жена ми. Отначало не им се срещаше с него. Но когато каза, че веднъж е бил Пуяй, изведнъж стана добре (така го разбрах от разказа на жена ми).

Седмица по-късно имахме акта за раждане вкъщи. Трудно за четене копие. Както и да е, проверих уебсайта на посолството и видях, че този документ може да бъде легализиран в метростанция Khlong Toei. Затова потърсих хотел наблизо. По телефона ме увериха, че може да ни се помага цял ден. Така че не бързахме. В деня на пристигането ни преведоха чартъра на английски. Взети в девет на следващата сутрин и след това до MRT Khlong Toei. Оказа се, че сме закъснели за бързото обслужване. За целта трябва да почукате между девет и половина и десет и половина.

Няма проблем. Така или иначе трябваше да отида лично в посолството, така че щях да го взема следващата седмица. Записах си среща на 6 декември и на 5 декември щях да отида в Банкок. Скоро разбрахме, че се чества рожденият ден на починалия цар и офисът ще бъде затворен. Вече бях резервирал хотела и повторното резервиране ще струва още 1500 бата допълнително. Успях да отложа срещата с посолството за следващия ден. След това резервирах още една нощувка в друг хотел.

Обаче отново се обърка. Имаше грешки в превода, общо три. Това не отговаряше на изискванията. Така че получих документа обратно с молба да бъдат коригирани грешките. Трябваше да се върна преди обяд. Ядосан от загубата на време, отидох в агенцията за преводи. За щастие разходката ме облекчи и някак спокойно оставих преводачката да коригира документа. Това също мина без проблеми. Тя обаче ми каза, че е по-добре да отида в МВнР, за да го оправя по-нататък там. Така или иначе вече бях платил за легализацията....

Записах адреса на тайландски. Таксиметровият шофьор обаче не успял да го разчете правилно, тъй като не носел очилата си за четене в себе си. Тогава се обадих на жена ми и тя ми обясни. Скъпата ми обаче също посочи грешната дестинация на човека. Тя го остави да отиде в тайландската имиграция. Влязох в тази сграда, мислейки, че са я ремонтирали. Но министерството на външните работи не беше толкова голямо. Навън погледнах картата на таблета си… на два километра. Едно мотоциклетно такси в крайна сметка ме закара там, където трябваше да бъда. Когато стигнах там, ме изпратиха от информация на гише и обратно. На трети път отказах. След това дамата от информацията намери своя ръководител и тя наистина положи големи усилия, за да ми помогне. Но и тя можеше да направи малко. Трябваше да се върна в Khlong Toei MRT. Тя се обади на колегите си там и ме увериха, че документите ще бъдат легализирани още същия ден. Мога да отида до три и половина.

Все пак пристигнах преди един часа и трябваше да чакам само час. След това взех MRT, за да се върна в хотела си. Резервирах само за една вечер. На път за министерството се свързах с тях и им обясних, че не мога да съм в хотела до три часа и ако могат да ми вземат нещата от стаята. При пристигането всичко беше спретнато поставено в найлонови торбички и те ми благодариха, че им се обадих.

Досадната част от всичко това е дезинформацията. Ще имате нужда от поне една или две нощувки, ако живеете по-далеч от Банкок. За да получите легализацията си същия ден, трябва да предадете документите си в министерството, а също и в Khlong Toei между осем и половина и девет и половина. В противен случай ще ги получите чак на следващия ден. Уверете се, че вашата преводаческа агенция е наблизо, защото ако не е наред, трябва бързо да стигнете до нея. Днес щеше да ми е по-лесно, ако се бях върнал в Khlong Toei след корекциите и бях предал там коригирания превод. Иначе щях да направя всичко в министерството. Само MRT Khlong Toei е много по-лесно достъпен, но от друга страна винаги имате хора в министерството, които превеждат документите ви, легализират ги и също ги изпращат на вашия адрес.. спестявате бегача.

Към пет часа пристигнах във втория хотел, който беше на около 1,2 км от най-близката станция на BTS. Реших да вървя пеша чак до посолството. Закуската беше в осем и половина (включена в цената на нощувката). Бързо приключих с това и успях да си тръгна малко преди осем часа. На моя таблет имам чудесна програма, която ми показва пътя. Казва се Maps.me. Не се нуждаете от интернет, за да навигирате. Но понякога не трябва да следвате твърде точно пътя, посочен от програмата. След това вървите кръстосано през града. Следвах пътя към посолството и програмата ми даде задния вход (вероятно входа за персонала). Тъй като не бях ходил в посолството повече от две години, си помислих, че нещо се е променило… не, все още мога да извървя километър… и вече имах мехури по краката. Разбира се, бих могъл да взема и такси, но имам нужда от много упражнения, така че отново трябва да ходя пеша.

Нещата в посолството минаха доста бързо. Но тъй като се озовахме на холандска „територия“, веднага бяха поискани холандски цени. Легализацията от офиса в MRT Klong Toei или също от министерството на външните работи струва 400 бата. Същото в посолството (включително изпращането до вкъщи) струва: 2050 бата. Само пет пъти повече (и не мисля, че тук се проверява преводът - по-голямата част от работата е свършена от тайландската агенция).

Така че в следващите дни мога да очаквам двойните удостоверения за раждане (на тайландски и на английски) в пощенската кутия. След това трябва да изпратя копие от това в Хага по интернет.

Като цяло тази шега ми струва повече, отколкото бих искал: около 10.000 500 бата за доставка на акта за раждане в Хага, за да регистрираме брака си там. О, и свекърът отиде да вземе акта за раждане и получи 50 бата от нас (той трябваше да плати 2.000 бата, но разбира се също трябваше да пътува до града за това). Ако бяхме отишли ​​да го вземем сами, лесно бихте могли да добавите още XNUMX бата.

Не е луд, а? Да се ​​надяваме, че документите са изрядни и бракът ни е вписан в основния регистър. Казах ли ти защо направих това? Е, получавам доходите си и по-късно пенсията от Германия. И ако умра преди съпругата си, тя има право на вдовишка пенсия - при условие че бракът е регистриран.

Изпратено от Джак С.

21 отговора на „Изпращане на читател: Получаване и легализиране на акт за раждане в Тайланд“

  1. Гер Корат казва нагоре

    Не разбирам напълно връзката защо трябва да регистрирате брака си в Холандия, докато получавате доход и по-късно пенсия от Германия и живеете в Тайланд, както и съпругата ви. Има холандци, които никога не са стъпвали в Холандия. Струва ми се по-логично този брак в Германия да се предаде на лицето, което по-късно ще плаща пенсията и се доказва с официалните документи, преведени на немски и легализирани в немското посолство.

    • Джак С казва нагоре

      И аз така си мислех. Това вече го проверих в Германия. Не мога да регистрирам брака си в Германия. Тогава един от съдружниците трябва да е германски гражданин. И тъй като това не е така, трябва да се направи в Холандия. След това мога да получа извлечение от нашата регистрация от Хага. Това е прието като законно валидно в Германия.

      • Яспис казва нагоре

        В Германия се приема и преведеното, легализирано тайландско свидетелство за брак. Освен това, за регистрацията на свидетелството за брак в Хага, актът за раждане на вашия съпруг НЕ е непременно необходим – датата на раждане просто няма да бъде посочена в сертификата. Така направихме, защото жена ми няма акт за раждане.

        • Джак С казва нагоре

          Защо на уебсайта на Хага е следното?

          За удостоверение за брак или съжителство
          Копие от акта за раждане на семейния или регистрирания партньор. Това не е необходимо да се подава за партньора, който е роден в Холандия или чийто акт е регистриран в регистрите за гражданско състояние на Хага.
          Копие от паспорт или лична карта отпред и отзад на двамата партньори.

          1 от партньорите няма ли холандско гражданство, не е ли гражданин на общността, няма ли редовно разрешение за пребиваване или убежище за неопределен период? След това трябва да попълните формуляра за декларация за нехоландско гражданство. Изявлението не се изисква, ако бракът или регистрираното партньорство е сключено преди 10 или повече години или след това е прекратено.

          https://www.denhaag.nl/nl/akten-en-verklaringen/akten/buitenlandse-akten-in-een-nederlandse-akte-omzetten.htm

          Колкото до Германия: съседът ми германец, който е точно Pietje що се отнася до официалните документи, ме увери, че имам нужда от тази регистрация. Той е минал през същото и не може да си представи, че в Холандия нещата са по-малко „строги“. Deutsche Gründlichkeit!

          А относно регистъра в Хага: все още съм там като омъжена за бившия ми, с когото се разведох преди четири години. Лично аз предпочитам да има яснота по този въпрос.
          По-добре да направите твърде много, отколкото твърде малко, за да оправите документите!

  2. Лео Т. казва нагоре

    Скъпи Sjaak, актът за раждане на партньора ми се изгуби преди много време, вероятно когато кандидатствах за основно училище. През 2001 г. посолството получи формуляр с текст на тайландски и английски език, който посочва изискванията, които холандската държава има за заместващ акт за раждане. Отидохме до „амфур“, където ни информираха, че се изисква и присъствието на родителите, преди да може да бъде издадено ново доказателство. Върнати на следващия ден, родителите заявили, че това наистина е тяхното дете и трябвало да потвърдят това с пръстов отпечатък. Бях предал писмото от посолството на служителката, но тя го остави настрана, без да каже нищо или да забележи, а езикът на тялото й показваше, че знае всичко точно. Същият ден, разбира се, получих формуляр, съставен на тайландски, който разбира се не можах да прочета. Очевидно трябваше да бъде преведен на английски преди легализацията и от превода ми стана ясно, че доказателствата, изготвени от „амфура“, нямат никаква стойност. В него се казваше само, че родителите са заявили, че партньорът ми наистина е тяхно дете, без дори да се споменава дата на раждане. Всъщност останах без думи и се почувствах поне толкова разочарован, колкото и ти. Разликата обаче е, че накрая ти получаваш легализиран акт за раждане, докато аз пак оставам с празни ръце. Последицата от липсата на акт за раждане е, че моят партньор не може да кандидатства за холандски паспорт и че разрешението за пребиваване все още се основава на пребиваване с моя партньор вместо за неопределено време. Сега прочетох в историята ви, че доколкото мога да преценя, бихте могли доста лесно да получите копие от акта за раждане. Не знам защо това не ни беше предоставено навремето, може би това не беше възможно през 2001 г., но може би трябва да опитаме отново при следващо посещение в Тайланд, засега вече не можех да си го позволя. Правилно ли съм разбрал обаче, че бащата на съпругата ви се е сдобил с копието, без жена ви/дъщеря му сама да отиде в кметството? Ще се радвам на отговора ви. Всичко най-добро, Лео.

    • Джак С казва нагоре

      Скъпи Тео, когато тъстът ми отиде при амфура в Прасат, първоначално не искаха да го срещнат там. Той обаче настоя и се отдръпна малко, тъй като дълго време беше пуяи в селото, където живееше. Явно това е направило впечатление (поне така разбрах от жена ми) и е успял да вземе копие от акта за раждане. Може би тя самата трябваше да е там.
      Друга жена, която също дойде за собственото си свидетелство за раждане (също беше женена за чужденец), си отиде с празни ръце.
      Мразех да го чуя. Този акт за раждане е толкова важен. Поне тя все още може да получава доходи, когато умра и без това... ? Тогава животът щеше да е различен.

      • Лео Т. казва нагоре

        Скъпи Джак, благодаря ти за коментара. За щастие вашият тъст има достатъчно категоричност и не се остави да бъде отпратен. Всъщност тогава не ни изпратиха, а трябваше да се върнем с бащата и майката. Но не е направено и/или дадено копие от акта за раждане. Това наистина щеше да е най-лесно и тогава можех да следвам пътя, който сте поели. Както споменах, всичко, което получихме, беше безполезното писмено известие, че моят партньор е тяхно дете. Брак или регистрирано партньорство в Холандия не е възможно без този акт за раждане. Партньорът ми има разрешение за пребиваване от години с цел да остане с партньора си. (и аз). Независимо разрешение за постоянно пребиваване няма да бъде издадено от IND без акт за раждане. Разбира се, моят партньор има валиден тайландски паспорт, но това не изглежда достатъчно. Проблеми с евентуална партньорска пенсия, предвид разликата в годините, шансът за това е правдоподобен, не го предвиждам. Според мен, но вече ме карате да се съмнявам, е достатъчна идентификация с паспорт и не се иска и акт за раждане. Предполагам, че същото важи и за обезщетението за AOW, което трябва да бъде изплатено своевременно и самонатрупано. Сърдечни поздрави.

        • Яспис казва нагоре

          Скъпи Лео, не разбирам коментара ти „без акт за раждане бракът или регистрираното партньорство в Холандия не са възможни“.
          Щастливо женен съм от 10 години за камбоджански военен бежанец без акт за раждане (нейното село беше бомбардирано), бракът ни е регистриран в Хага. Нищо грешно!

          Ако НЕ успеете да получите акт за раждане за нея след пътуване до съответния amhpur (трябва да сте в състояние да докажете това!), можете да обжалвате така наречената липса на доказателство.
          Ако това бъде предоставено (стандарт за търсещите убежище), съпругата ви все още ще отговаря на условията за натурализация.

          • Роб В. казва нагоре

            Наистина, моята любов беше уредила изявление от нейната община, в което се посочваше, че е потърсен акт за раждане, но вече не може да бъде намерен. Майка беше с нас и 2 свидетели. Нека това изявление бъде преведено и легализирано в Министерството на външните работи на Тайланд, холандското посолство. Холандската община трябваше да направи някои запитвания, но 2 дни по-късно посочи, че този документ е приет.

            За щастие Холандия не е толкова жестока, че ако вече нямаш акт за раждане, те правят невъзможен брак, натурализация и т.н.

  3. PEER казва нагоре

    Скъпи Джак,
    Ако сте били „държавен служител“ в трудовия си живот, ще сте свикнали с това състояние на нещата, с бъркотията и клюките.
    Maarrrrrr свършихте ли работа, различна от тази, която казваме в Брабант: вие сте „De Sjaak“! Познато ли ви е това чувство?

    • Джак С казва нагоре

      Наистина вършех съвсем различен вид работа... без сравнение... 🙂

  4. Arnold казва нагоре

    При кандидатстване за MVV, 1 от исканите доказателства беше преведено и легализирано извлечение от „удостоверение за раждане“. Дажбата е малко по-различна, но документът е същият.

    Приятелката ми сама отиде до амфоя си за това, с баща си и друг роднина, който работи в армията и си уговори срещата, което изглежда даде малко по-голям приоритет ... И го получи обратно в рамките на час, струваше няколко бата допълнително за смазване на процеса. Мога да си представя, че би било по-трудно, ако тя самата не е там. Аз самият бях в Холандия и чух да се казва, че само организирах преводаческа агенция (Goingtours), която преведе откъса и се погрижи за легализацията в Министерството на външните работи като част от услугата. Посолството се справя добре с тези печати, тя сама занесе документите в холандското посолство, след което го получи обратно с печатите след няколко дни.

    Това беше 3-то тримесечие на 2016 г., отне време, усилия и пари, но без никакви проблеми. След получаване на разрешението за пребиваване, данните от извлечението бяха проверени при регистрацията в моята община в Холандия и записани тук в общинската база данни с лични досиета.

    Успех в битката....

  5. Ервин Фльор казва нагоре

    Уважаеми Джак С.,

    Много неприятно, жалко, че жена ти няма германски или холандски паспорт.
    Това е много по-лесно.
    Толкова е хубаво, че не оставяш жена си с празни ръце, когато идваш
    да умра.
    Тогава си струва парите и усилията.
    Met vriendelijke groet,

    Ервин

  6. Лео Т. казва нагоре

    Скъпи Артър, за щастие ти успя да получиш необходимия акт за раждане, всъщност доста лесно. Може би защото времената са се променили. Говоря за 2001 г., когато все още всичко по амфурата/амфоата се правеше на ръка. През 2016 г., когато съпругата ви иска акта за раждане, администрацията вероятно/да се надяваме вече е автоматизирана, така че копие на оригиналния акт може да се разпечата с един бутон на компютъра. Разбира се, трябваше да се върнем в амфура на следващия ден, но това беше събота и полетът до Банкок в понеделник вече беше резервиран. Тогава беше невероятно натоварено във всички отдели на общината (Чианг Рай). Всеки ден залата беше пълна с потомци на планински племена, които искаха да се регистрират. Във всеки случай, благодаря, че разказахте вашата история, разбира се, важи и за Sjaak.

  7. Яспис казва нагоре

    Легализирането на тайландски свидетелства за раждане и брак също може да бъде много по-лесно от агонията, описана по-горе.

    Срещу холандското посолство на Тон Сон Роуд има преводаческа агенция, която познава въжетата от много, много години. Осигуряват перфектен превод и срещу допълнително заплащане легализация в тайландското министерство и при необходимост легализация в холандското посолство. След това всичко ще бъде спретнато доставено до вашия адрес в Тайланд чрез EMS.
    Ако бързате, има дори експресна услуга, която разбира се – познахте – струва допълнително.

    Като цяло безгрижен процес, мисля, че около 4000 бата (без разходите за посолство).

  8. Лео Т. казва нагоре

    Първо се извинявам, че използвах името Артър вместо Арнолд. Джаспър, моето заключение, че актът за раждане би бил от съществено значение за издаването от IND на независимо разрешение за постоянно пребиваване или за сключването на брак в Холандия, направих само въз основа на указанията, които намерих на съответните уебсайтове. Във всеки случай, благодаря за съвета относно липсата на доказателства и съвета за преводаческата агенция с последващо обслужване. И Роб V, не мисля, че амфурът е бил търсен за оригиналния акт за раждане по това време. Показанията на бащата и майката бяха записани и след известно чакане в претъпканата чакалня получихме гореспоменатото писмено становище. От разказа на Арнолд разбирам, че на неговия тъст е предоставено копие от акта за раждане. Мисля си за нещо като извлечение от нашия регистър на населението. В писмото, което получих от посолството, се споменаваше заместващ акт за раждане. Всъщност не е същото като копие, но може би това се има предвид. Както и да е, благодаря на всички за вашите мисли и съвети. Ще посетя амфура отново при следващо пътуване до Тайланд, въпреки факта, че много се притеснявам от това. По здравословни причини трябва да избягвам стреса и вече предвиждам, че посещението ще бъде много стресиращо за мен.

    • Роб В. казва нагоре

      Скъпи Лео, взех документите (не ми е лесно, пак плача), на документа й пише:

      Сертификационно писмо (หนังสือรับรอง)
      Окръжен офис Xxx, Khon Kaen

      С това се удостоверява, че госпожица … , 30-годишна възраст, тайландска националност, тайландска раса, идентификационен номер. xxx, както е посочено в домашната регистрация (домашен номер и адрес Thabiejenbaan), роден на (дата), на (адрес). Дъщеря на Mr. … и г-жа …. тъй като актът за раждане е изгубен и не може да се търси (грешка в превода? Извлечено?). Районната служба е проверила доказателствата (да, още една правописна грешка) и е разпитала двама свидетели, за да издаде удостоверителното писмо. А именно (информация за свидетел тук).
      Следователно това удостоверително писмо се издава като доказателство.

      (Дата, растения, официално име и т.н., печати и печати)

      Холандското правителство прие това като заместител на акта за раждане.

      • Яспис казва нагоре

        Роб, не знам какво се е случило, но разбирам, че нещо лошо се е случило с жена ти.

        Има ли шанс да ми изпратите това удостоверение на тайландски (евентуално чрез лична поща?) Родителите на жена ми загинаха във войната, тя е от Ко Конг, село номер 5, но това беше бомбардирано от американците. По-късно тя избяга сама в Тайланд, получи статут на бежанец и сега, след 35 години (и много пари), тя най-накрая има тайландски паспорт, с който най-накрая може да дойде в Холандия.
        След 5 години и тя ще има нужда от това удостоверение!!

      • Лео Т. казва нагоре

        Скъпи Роб, много мило от ваша страна, че стигнахте толкова дълго за мен и съжалявам за вас, че скръбта от смъртта на любимия ви партньор отново се разпали. Добавих и изявлението, издадено тогава. Оказа се, че е май 2000 г. вместо 2001 г. Над извлечението, както и на вашето, пише „Удостоверение“, а не „Удостоверение за живо раждане“. Пише още: Да се ​​кандидатства за издаване на удостоверение за раждане. И: Документи за удостоверение за раждане. Дата на раждане НЕ се споменава, а само домашният адрес. Името на бащата също не се споменава. В края се посочва: Истината се появи, И жалбоподателят, и свидетелят потвърдиха, че ………. е роден в района на село №: ……..(и т.н.). Следователно този сертификат се издава като доказателство. Не беше легализиран документът, според мен беше нищо и щеше да е само загуба на време и енергия. Оттогава, отчасти защото здравето ми остави много да се желае, го оставих да си върви, но статията от Sjaak S ме накара да осъзная важността и удобството партньорът ми все още да има акт за раждане. Благодаря отново, успех и дано имате хубава неделя. лъв.

      • Роб В. казва нагоре

        Благодаря Лео, надявам се да го използваш. Джаспър, любовта ми почина твърде рано и неочаквано поради инцидент. Тъй като нямам вашата информация за контакт и в полза на другите, ще публикувам текста по-долу. На тайландски се казва:

        -
        สือรับรอง

        Надпис на изображението ว (собствено име, фамилия) มีอายุ (възраст) ปี สัญชาติไทย เชื้อชาติไทย เลข ปร ะจำตัวประชาชน (тайландски идентификационен номер) ตามหลักฐานทะเบียนบ้านเล ขท ี่ (номер на къща) หมู่ที่ (номер на село) ตำบล (име на тамбон ). ่ น เกิดเมื่อวันที่ (рожден ден). ศ. (Година на раждане)
         
        เป็นบุตรนาย (име на баща) – นาง (име на майка) แต่เนื่องจากสูติบัตร ชำ รุดสูญหายไม่สามารถคัดแทนได้อำเภอ (име на област)ได้ตร วจส За нас ออกหนังสือรับรอง 2 คนคือ
        1. Детайли свидетел номер 1
        2. Детайли свидетел номер 2

        За нас

        (Дата на изявлението, официален подпис, име, място, печати и др.)

        -

        • Яспис казва нагоре

          Благодаря ти много, Роб!


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт