Момичето от бананови листа

=

Моето момиче от бананови листа в плантацията,

Пакетиран бял ориз за моята храна;

За всяка работа на терен или по-далеч

Вашият пакет ориз, за ​​да прекарате деня.

=

Ти ми предложи ориз, когато се появи глад,

Ароматът освежава и най-горещото обедно слънце;

Всяка хапка приятна и ароматна

Траен парфюм, почти опияняващ

=

обичах те, моя красавица от бананови листа,

Някога съм те наблюдавал внимателно и прецизно;

После се разделихме безразлични,

Непоправимо, изглеждаше.

=

Самотен и в това време,

Изоставен, в епоха на празнота,

Пълен с разбито сърце в несериозни времена,

Изгубени и всичко безнадеждно.

=

Кикотяща се фатална жена, пластмасово палто,

Странно кръстовище; тази странна леля

Той се смееше като флиртуваща уличница

Примами ме от моето бананово момиче.

=

Плантационна красота, спри да се сгъваш,

Вашите зелени дрехи скоро ще станат сиви,

Тогава чуваме музика от пластмасови кутии

Краят на нашата бананова любовна песен. 

о-

 

Източник: The South East Asia Write Anthology of Thai Short Stories and Poems. Антология с наградени разкази и стихове. Silkworm Books, Тайланд. Заглавие на английски: Banana leaf maiden. Преведено и редактирано от Erik Kuijpers.

По-близо е Phaiwarin Khao-Ngam на тайландски Повече информация ขาวงาม, Roi Et, 1961. Произхожда от фермерско семейство; става послушник, монах, посещава училище Сангха и става учител по език и тайландска литература. Станах коректор и журналист в Чианг Май. По-късно отиде да работи в Банкок със Сиам Рат. Със своята колекция Banana Stem Horse (*) той печели наградата за писане в Югоизточна Азия през 1995 г. За поета и неговото творчество вижте другаде в този блог от Lung Jan:

https://www.thailandblog.nl/achtergrond/thailand-om-dichterlijk-van-te-worden/

(*) Конче с бананово стъбло е играчка за деца, направена от стъблата на банановото дърво. 

3 мисли за „Момичето от бананови листа (поема от Phaiwarin Khao-Ngam)“

  1. Тино Куис казва нагоре

    Красиво стихотворение и добре преведено!
    Не можах да разбера какво означава първото име Phraiwarin, но ขาวงาม Khao-ngam khaaw ngaam (възходящ среден тон) означава „Красиво бяло“.

    • Тино Куис казва нагоре

      Съжалявам, това е Phaiwarin, но и аз не можах да разбера значението на това име. Много различни изписвания често се използват за имена.

  2. Уил ван Ройен казва нагоре

    Така или иначе
    Име или външен вид
    Всеки има свое представяне
    Това е, което писателят често иска

    Прочетох това стихотворение със сърце и душа
    И се радваше


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт