Тайландски училищен плакат от тридесетте години

Трябва да призная нещо: говоря малко тайландски и, като жител на Isaan, сега също - задължително - имам представи за лаоски и кхмерски. Никога обаче нямах енергията да се науча да чета и пиша на тайландски. Може би съм твърде мързелив и кой знае - ако имам много свободно време - може някой ден да го има, но досега тази работа винаги е била отлагана за мен... Освен това изглежда адски трудно с всички тези странности завъртания и завои и пигтейли… Кажете го сами: 44 знака за съгласни или фаянчана, 15 гласни или Сара който може да се използва в поне 28 комбинации от гласни и 4 диакритични знака wannayuk of wannayut които обикновено акцентират върху срички.

Тайландската писменост, този que шрифт в очите на един Фаранг ясно се различава от много писмени езици в страни от по-широкия регион, ме заинтригува от известно време. И затова днес бих искал да отделя малко време, за да размишлявам върху писаната, а не устната тайландска дума. Според повечето филолози съвременният тайландски език като говорим език произхожда от областта, която днес представлява границата между Китайската народна република и Виетнам. The кореноплодни на писмения тайландски, от друга страна, трябва да се търси на запад, а именно при финикийците. Финикийската азбука се нарича в съвременната лингвистика „майка“ на почти всички индоевропейски писмени системи, включително разглежданите гръцки, иврит и арабски. Финикийците са били висококвалифицирани навигатори и опитни търговци, чието влияние се е простирало далеч отвъд Инд, свързвайки се дори с древните азиатски керванни пътища.

Камък Ramkhamhaeng

Най-старите оцелели писания, да речем „първобитният текст“ на сегашния тайландски език, могат да бъдат намерени на стелата на крал Рамкаемхаенг (verm.1239-1298), третият крал от династията Пра Руанг, от когото Сукотай се освободи лапите на кхмерите. Това е колона от син камък с височина 114.5 см и ширина 35.5 см, която възпява възхвалата на този крал и кралство Сукотай от всяка от четирите си страни. Този стълб е открит през 1833 г. по време на поклонение на принц Монгкут (по-късно крал Рама IV) на мястото, известно като Ноен Прасат, за което се смята, че е мястото на двореца Сукотай. Има обаче един малък проблем и това е фактът, че много филолози и историци имат най-големи въпроси относно автентичността на този камък и предполагат, че той е добър, защото надежден фалшификат от времето на Монгкут ... Критика, че ако оправдано , заплашва да преобърне тайландската историография с главата надолу и следователно не беше прието навсякъде с аплодисменти. Дори косъм или два от историците-критици Пирия Крайрикш и Майкъл Райт не бяха преследвани за обида на величеството... Това historikerstreit продължава от 1987 г. и досега нито противниците, нито поддръжниците са успели да предоставят достатъчни и най-вече убедителни доказателства, които да потвърждават тяхната теория.

Както и да е, сега да се върнем към тайландската писменост. Това се основава изцяло на писмеността, разработена в периода Сукотай от кхмерски, езикът на кралството, на което Сукотай е задължен. Древната кхмерска писменост е около 6e век сл. н. е. произлиза от южноиндийската палава, писменост, произлизаща от северноиндийската писменост гупта, която от своя страна е производна на брахми, използвана в империята на могъщия будистки цар Ашока Велики, който управлява империята на Мауриан от 268 до 232 пр.н.е. Съвременните филолози са съгласни, че брамхи, като основа на индо-арийските писмени езици, произлиза от финикийската азбука и е силно повлиян от говоримия език санскрит. През вековете многобройни писмени езици са възникнали от тази азбучна система, включително деванагари, ранджана, тибетски, бенгалски, пенджаби, гуджерати, телугу, тамилски, малайзийски, синхала, староявански, балийски, мон, бирмански, кхмерски, лаоски, там , Shan, Dai и Oud-Cham… С изключение на старояванския и балийския, всички те – достатъчно удивително – следват стария азбучен санскритски ред.

Гупта скрипт,

И все пак, като писмен език, тайландският се различава донякъде поради простия факт, че той е първият език в света, който предоставя отделни, тонални знаци за височината, на която трябва да се изговаря една дума. Тези тонални знаци липсваха напълно в австроазиатските езици (мон и кхмерски) и индо-арийските езици, от които произлиза тайландската писменост.

Преобразуването или транскрипцията на писмения тайландски език в, например, английски или холандски остава труден въпрос. Въпреки похвалните опити да се постигне единна стандартна нотация, например чрез използване на кралска тайландска обща система за транскрипция от Кралски тайландски институт или почти идентичния ISO 11940-2 на Международна Организация по Стандартизация изглежда невъзможно да се стигне до унифициран и универсално приет метод на транскрипция. Резултатът е, че всеки започва да тълкува според собственото си благочестие и способности, в резултат на което днес цари объркване навсякъде и понякога могат да се намерят най-разнообразни транскрипции на тайландски...

37 отговора на „Странни извивки и косички: Произходът на тайландското писане“

  1. Алекс Оуддип казва нагоре

    „С изключение на старояванския и балийския, всички те - достатъчно удивително - следват стария санскритски азбучен ред.“
    Може би невероятно, но преди всичко красиво.
    Красотата на това споразумение се крие във факта, че този санскритски ред се основава на рационални фонетични принципи, а именно мястото в устата-фаринкса, където се образува съгласната, а не или аспирирана и други.
    Нашата западна гръцко-латинска азбука е смесица в сравнение.

  2. Тино Куис казва нагоре

    Наистина, редът на съгласните в тайландския е от гърлен до устен, от -k- до -w– с няколко изключения, подобно на реда в санскритските азбуки. Никога не знаех, научих нещо ново.

    Хайде, хайде, Лунг Джан, тайландското писане не е толкова трудно. Освен това писането съвпада доста добре с произношението, което прави разликата. Смятам, че ще ви отнеме два пъти повече време от изучаването на латиница. Добре, след това има редица изключения и специални комбинации.

    Достигането на разумно ниво на език, свързан с холандския, отнема 600 часа обучение, за тайландски ще бъдат 900 часа, евентуално по-малко, ако живеете в тайландска среда.

    • Детето Марсел казва нагоре

      Писането на тайландски не е толкова трудно? Бихте ли ми обяснили кой смята за нормално всички думи да се пишат слято в едно изречение! Че гласните се местят пред съгласната! И животът в тайландска среда не променя процеса на учене на писане. Да се ​​научиш да говориш...

      • Ruud казва нагоре

        Точно така, има много тайландци, които никога не пишат без грешки и също често имат проблеми с писането на нещо, така че трябва да го напишат, за да пишат правилно... напр. името на жена ми винаги имат проблеми с правилното произнасяне или писане...

  3. Марк казва нагоре

    Колкото и да е странно, мога да го прочета, но произнасянето му е още по-трудно хахаха

  4. Rudolf казва нагоре

    От много години идвам в Тайланд за почивка и в началото се опитвах да науча и разбера езика. В един учебник преводът означаваше: колко искаш..(.Пиша го така, когато го произнасяш)….'Koen tong kaan rope laai'. Аз на един щанд на пътя Sukhumvit soi, където тогава се продаваха VHS филми на ниска цена, казах това! Не, каза жената, това са моите думи, които казвате сега, трябва да кажете „Rope blaai cap“. Тогава думата КРАСИВА и бях напълно сломен. Суи. „Вие сте красива, госпожо“... (хаха), защото това е здрав език и ми звучеше добре ха ха.. Оказа се, че означава лошо. Тайландската ми приятелка тогава каза Na Lak, че е същото ...... И тогава се отказах.

  5. Лео Т. казва нагоре

    Скъпи Lung Jan, това е както казваш: адски трудно! Въпреки че сега разбрах от Роб В., наред с други, че не всички (съ)гласни все още се използват, все още има твърде много, които да овладея, и за всички тези извивки и опашки имам определена форма на дислексия. Всъщност вашето „признание“ беше добре прието от мен. Оценявам ви много високо по отношение на знанията и ако смятате, че четенето и писането на тайландски език е трудно, тогава със сигурност не е нужно да се генерирам за това. Всъщност това е облекчение за мен, благодаря.

    • кокошка казва нагоре

      Съгласен съм с вас, аз също съм с дислексия и намирам тайландския много труден
      Преди бях женен за хиндустанка (тя също лъжеше)
      и там сгреших
      Не помня коя дума е грешна, но едната от 2-те е "няма значение", другата дума е "полов акт"
      Пиша го така, както бих го произнесъл tjoordhe или ttjordhe, има разлика в тона
      добре, използвах грешна дума, за да кажа на майката на жена ми, че нямам нужда от кафе, това беше малко за мен, също защото й казах, че жена ми ме е научила
      Женен съм за нея от 25 години и сега сме добри приятели и сме заети да пренасям моя тайландски в Нидерландия

      • Алекс Витцер казва нагоре

        Според мен е по-лесно да я закараш в Холандия, отколкото да овладееш тайландския език.

  6. Ханс Струйлаарт казва нагоре

    Хубава е тази основна информация. PS Лунг Ян. Вие не сте единственият фаранг, който не си прави труда да се научи да чете и пише и повечето от тях могат да говорят прилична дума на тайландски. Не мисля, че е мързел, просто се страхуват да влагат енергия в това или смятат, че е твърде трудно. И да, също е трудно. Но погледнато назад, всъщност се получи. Направено е чрез тайландски учител, не се препоръчва да учите сами. Научих се да чета и пиша за 6 месеца и това също ми помогна да подобря произношението си. Вече мога да чета, но не разбирам повече от половината от прочетеното, защото не знам значението на думите. Писането е по-трудно, защото често не знаете кое t, ​​кое k, кое p да използвате. Същото като Korte Ei Lange IJ на нидерландски, например. Да можеш да четеш е полезно, дори ако става въпрос само за менюто и знаците отстрани на пътя. Има ли учител близо до вас? Просто започнете януари. Един час седмично и 2 часа седмично домашни.

    • Петър Бол казва нагоре

      Напълно съм съгласен с това, защото знам цялата азбука от известно време (44 съгласни + 32 гласни знака), така че мога и да чета малко и да произнасям това, което пише, ако е кратко изречение.
      Но често дори не знам какво означава.
      Но сега работя върху това. Това, с което имам проблеми от известно време е, че всичко се пише последователно без интервали, точки, запетаи, така че често не знам кога една дума завършва в изречението и след това започва новата.
      Те също не използват главни букви, но нямам нищо против, че иначе имате 88 от тези странни знаци
      и мисля, че 44 е достатъчно.
      Но ние просто продължаваме, постоянството печели

      Петър Бол

  7. Роб В. казва нагоре

    Научаването на напълно различен език и писменост не е малко постижение, отнема много часове. Но ако отделяте един час всеки ден, би трябвало да сте в състояние да водите стандартни разговори (реч и писмено) в рамките на няколко години. Има някои предимства, ако можете да четете езика.

  8. Алекс Оуддип казва нагоре

    ล срв. гръцки λ ….. l
    ร срв. латински r, гръцки ρ ….. r
    ภ cf гръцки π ….. p
    ธ срв. гръцки θ ….. t
    น срв. гръцки ν ….. n
    ม срв. гръцки μ ….. m
    ง срв. гръцки γ …… g, ng

    Тези примери показват връзката на формата на някои тайландски знаци със западните.
    В някои случаи това може да е случайно споразумение. Тогава това е мнемоника за ученика.

    • Лео Т. казва нагоре

      Алекс, не мога да прочета нито дума на гръцки или латински, така че мнемониката не ми върши работа. Признавам, че четенето на тайландски език със сигурност има своите предимства, но дори и без това знание се справях доста добре в Тайланд през последните 20 години, отчасти благодарение на помощта на моя тайландски партньор. Останалите години също ще успеят.

    • Алекс Оуддип казва нагоре

      допълнение:
      тайландски ห, гръцки η ….. h/è

    • Алекс Оуддип казва нагоре

      (допълнение)
      тайландски ห гръцки η …… h, è

  9. кокошка казва нагоре

    страхотно за четене….и за щастие също на холандски…..

  10. Таруд казва нагоре

    Живея в исан и там говорят исан. Тогава наистина е трудно да се научи тайландски. Точно както е трудно за тайландец в Холандия да научи холандски, ако всички около вас говорят лимбургски (или фризийски, или гронингенски). Казах на тъста си: Koen Taa, nang no. (Дядо, ела да седнеш тук). Но той не разбра. „Nang no, koen taa“! Без отговор, изненадан поглед. Докато жена ми не го каза: (според мен същото) Нанг не. Да, тогава разбра. Същото беше и с други изречения. Така че се отказах (засега). Първо отново събери смелост... 🙂

    • Ервин Фльор казва нагоре

      Уважаеми Таруд,

      Аз също научавам най-добре Isaan.
      Говори се около мен и малкия тайландец.
      Лично за мен е по-лесно от тайландския, където звуците също са много по-трудни.

      Най-хубавото е, че в столицата хората веднага го разпознават и водят разговор
      отивам с теб.

      Нещо за всеки.

      Met vriendelijke groet,

      Ервин

      • Данциг казва нагоре

        Живея в мюсюлманския юг, където повечето хора говорят роден диалект на малайски, който е напълно различен език, а не тонален език.
        Говореният тайландски език се произнася по малко хаотичен начин с ясен малайски акцент. Така че не е най-доброто място да научите тайландски, но можете да си помогнете чрез медиите, където можете да чуете перфектен Банкок-Тай.
        И между другото, най-важното нещо е да говорите езика на хората около вас, било то банкок-тай, исан, малайски или друг език.

  11. с фаранг казва нагоре

    Хубава статия по тема, която винаги ме вълнува.

  12. Ерик казва нагоре

    За тези, които искат да научат повече за първоначалния санскритски ред на тайландската азбука:

    http://www.thai-language.com/ref/phonetic-organization-consonants

    Основното предимство на ученето в този ред е, че можете лесно да видите коя съгласна към коя група принадлежи:
    Средната група е отляво, високата в средата и ниската е отдясно
    Малкото съгласни, които остават в дъното, тогава не са толкова трудни за запомняне.

    Все още можете да извлечете някои неща от него, но това може да е твърде далеч.

  13. Таруд казва нагоре

    Петър Бол. Написването му заедно наистина е доста допълнително препятствие:
    Повече информация
    Повече информация
    Сравнете тези две изречения. Второто е с интервали. Ако всичко е наред, се казва:
    Трудно е да се говори тайландски и още по-трудно е да се чете. Поет phasa thai (говорете тайландски език) yak (трудно) lae (en) aan (четете) yak (трудно) qua (дори повече).
    Според Google translate. Доста удобна, между другото, тази функция също да чувате текста през високоговорителя. Опитайте и чуйте това „yaak“. Без „k“ значи „yaa“ Нищо чудно, че тъст ми никога не ме разбира…

  14. Тино Куис казва нагоре

    цитат:

    „Просто опитайте и чуйте това „як“. Без „к“ значи „даа“ Нищо чудно, че тъст ми никога не ме разбира…“

    Досадно е, че подвеждате хората тук. Това наистина е „yaak“ (трудно) с падащ тон и меко -k- в края, като -k– в английската дума „big“. Само Yaa е съвсем различна дума, в зависимост от тона означава „трева, баба, лекарство, не (правете)….“ .Разбирам, че вашият тъст не ви разбира, когато казвате „яа“ вместо „яак“………..

    • Таруд казва нагоре

      Благодаря Тино. Добра корекция! Интересно е да се знае и да се използва в следващите случаи.

      • Джон Чанг Рай казва нагоре

        Освен това, с падащия тон на думата (як) трябва да сте много внимателни, че наистина сте уцелили правилния тон.
        Например, ако попитате на тайландски Khun (yaak) pai talaad mai, което грубо преведено би означавало, обичате ли да ходите след пазара, думата придобива съвсем различно значение с различен тон.

        • Тино Куис казва нагоре

          Да Джон. И още повече yaa(k). Първо:

          อย่ากดื่มเบียร์ yaak (нисък тон) дуум бира Искам да пия бира.

          อย่าดื่มเบียร์ yaa (нисък тон) дуум бира Не ​​пийте бира!

          ย่าดื่มเบียร์ yaa (спадащ тон) дуум бира. Баба (от страна на баща ми) пие бира.

          Личните местоимения често се пропускат в тайландския.

          Всъщност намирам това за смешно. Тайландците също правят много шеги с „неправилен“ тон, шеги, които не винаги разбират. Много фино.

  15. l.нисък размер казва нагоре

    Хубав онзи стар тайландски училищен плакат.

    Прилича на старата дъска за четене: маймуна, орех, мис

    За да бъде "по-лесно", тайландският език понякога е в другия ред.

    Например наем на мотоциклет 150 бата на ден става:

    на ден за 150 бата

    • Ервин Фльор казва нагоре

      Скъпи приятелю,

      Определено хубаво.
      Когато дъщеря ми беше още малка, бяхме купили маса с тайландска азбука.
      Забавно да учиш като родител.

      Беше на тайландски с английски надпис.

      Met vriendelijke groet,

      Ервин

      • l.нисък размер казва нагоре

        Много хубава идея наистина!

        Смешно е да се види, че на някои маси редът
        на тайландската азбука е неправилна.
        Има дискове със забавни детски песнички/филми, които учат азбуката.

        Met vriendelijke groet,
        Луис Л.

  16. теос казва нагоре

    Когато синът ми беше вече в 4-ти клас на своето (тайландско) основно училище, отидох там да попитам защо не може да чете и пише свободно на тайландски, отговорът на учителя беше, че тайландският е много труден език. Синът ми каза, че английският е много по-лесен от тайландския. Той можеше да рецитира цялата азбука abc на 3-годишна възраст, не е така с тайландския. Същото е и с дъщеря ми.

  17. Роналд Шуте казва нагоре

    азбуката (това всъщност е албугида) на 44-те съгласни е по-малко, отколкото изглежда, защото те нямат главни букви. Следователно нашият скрипт е ± еднакъв размер по отношение на знаците за учене (не 26, вижте напр. A и a ) и тъй като децата също могат да го научат, той е наистина изпълним. Мислете за това като за картинки, представляващи буква.
    Стенограмите са смесица. Също така има връзка с различните европейски езици и RTGS е всичко друго, но не и универсален или систематичен.
    И фонетиката също, затова имам в учебника си (вижте: http://WWW.Slapsystems.nl) коригира фонетиката към нашите холандски звуци, което улеснява незабавното показване на звуците на холандски говорители. (има 4 или повече различни английски фонетични изписвания, също смесица)
    Що се отнася до мен, тайландците трябва да променят само едно нещо: интервалите между думите!

  18. Тино Куис казва нагоре

    защо искате интервали между думите? тайландските деца все още могат да се научат да четат бързо като холандските деца?

    Както и да е, все още редовно се спъвам, когато чета текст. Пощата е ไปรษณีย์ (бързо проверих правилния правопис) praisanie (тонове: среден, нисък, среден), но често чета ไป paigaan

    Вашият учебник, Роналд, има красиви и ясни фонетични представяния на тайландския. Определено се препоръчва. Фонетика базирана на английски е катастрофа. Няма разлика между дълга и къса гласна, -a-, -o-, -u- могат да се произнасят по много начини на английски. Безсмислено, с изключение на имена като Bhumibol за бързо разпознаване. ภูมิพล phoe:миефон с дълго -oe-, ноти средни, високи, средни. phoe:mie е „държава, а phon е „лидер“ „Лидерът на страната“.

  19. Джак С казва нагоре

    Е, започнах сериозно да уча тайландски език преди няколко месеца. Използвам Thaipod101.com за това, американски курс, който ви дава много обяснения, който също използва много аудио, за да се научите да говорите и слушате и който, освен всичко, има видео курс на тайландски скрипт. Сега вече разбрах, че вероятно никога няма да мога да напиша свястно изречение на тайландски, а и не е лесно за четене. Вече съм научил около 40% (и съм забравил част от тях), но все пак е хубаво, ако мога да разчета регистрационен номер на кола или малки предупредителни знаци. За по-дълги текстове използвам само Google Translate.
    Но все пак е интересно. Вече не се чувстваш напълно неграмотен тук в тази държава и дори да разбирам малко повече, е хубаво.

  20. Фреди казва нагоре

    Хубава статия, сега се опитвам да се науча да чета и пиша на тайландски, съгласни и гласни, знаци за тонове, да ги разпознавам, но никъде не мога да намеря книга на английски, която ясно да посочва правилата за писане, в редица случаи съгласната "n" се заменя в края на думата с около 8 други съгласни.
    все още търси, същото правило с двойно „rr“, понякога се произнася като „a“, друг път като „an“

    Помощ добре дошла, благодаря

    • Роб В. казва нагоре

      Скъпи Фреди, мога да препоръчам книгата на Роналд Шюте за тайландската граматика. Заедно с брошурите „Изучаване на тайландски“ от Бенджаван Пумсан ще извървите дълъг път. В противен случай също потърсете в този блог „тайландско писане“, веднъж публикувах поредица от уроци за истински начинаещи, но може да се интересувате от източниците и отговорите под различните уроци.

      • Фреди казва нагоре

        Здравей Роб,

        благодаря за съвета, вече купих електронната книга, ще се захвана за работа веднага!


Оставете коментар

Thailandblog.nl използва бисквитки

Нашият уебсайт работи най-добре благодарение на бисквитките. По този начин можем да запомним вашите настройки, да ви направим персонална оферта и вие да ни помогнете да подобрим качеството на уебсайта. Прочетете повече

Да, искам добър уебсайт