Бангкок будзе называцца Крунг Тэп Маха Накхон

Паводле рэдакцыі
Апублікавана ў Навіны з Тайланда
Ключавыя словы: ,
17 лютага 2022

Афіцыйная ангельская назва сталіцы Тайланда зменена з «Бангкок» на «Крунг Тэп Маха Накхон», такая ж назва выкарыстоўваецца ў тайскай мове.

Кабінет міністраў учора ў прынцыпе пагадзіўся з праектам аб'явы кабінета міністраў аб абноўленых назвах краін, тэрыторый, адміністрацыйных рэгіёнаў і сталіц.

Гэта новае абнаўленне, прапанаванае Упраўленнем Каралеўскага таварыства, уключае змяненне афіцыйнай англійскай назвы сталіцы Тайланда з Bangkok на Krung Thep Maha Nakhon з шырока вядомай назвай "Bangkok" у дужках.

Упраўленне Каралеўскага таварыства заявіла, што гэта абнаўленне дазволіць дзяржаўным установам выкарыстоўваць тыя ж назвы, якія лепш адлюстроўваюць бягучую сітуацыю.

Назва "Бангкок" па-ранейшаму можа выкарыстоўвацца для абазначэння сталіцы Тайланда нават пасля таго, як гэта афіцыйнае абнаўленне ўступіць у сілу.

Крыніца: Нацыянальнае бюро навін Тайланда

19 адказаў на “Бангкок будзе называцца Крунг Тэп Маха Накхон”

  1. Ціно Куіс кажа ўверх

    Поўнае імя Крунг Тэпа:

    Крунг Тэп Маханакхон Амон Ратанакосін Махінтхара Аютая Махадзілок Фоп Нопфарат Ратчатхані Буріром Удомратчанівет Махасатан Амон Піман Аватан Саціт Саккатхаттыя Віцанукам Прасіт

    Тайская: กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธ ย Подпісы да малюнкаў Дадатковая інфармацыя Дадатковая інфармацыя

    Пераклад:

    Горад анёлаў, вялікі горад, месцазнаходжанне Ізумруднага Буды, непраходны горад (у адрозненне ад Аюттхаи) бога Індры, вялікая сталіца свету, нададзеная дзевяццю каштоўнымі камянямі, шчаслівы горад, багаты вялізным каралеўскім палацам. падобны на нябесную абіцель, дзе валадарыць пераўвасоблены бог, горад, дадзены Індрай і пабудаваны Вішнукарнам.

    Навучыцеся вымаўляць поўнае тайскае імя з гэтай песняй:

    https://www.youtube.com/watch?v=tK9y95DQhwM

    Дарэчы, у гэтай афіцыйнай доўгай назве Бангкока няма ніводнага тайскага слова, усё гэта санскрыт/палі/кхмер.

    Кароль Рама I (прав. 1782–1809) даў гораду больш кароткія назвы Крунг Тэп Тхаваравадзі Сі Аютая (กรุงเทพทวารวดีศรีอยุธยา) і Крунг Тэп Маха Накхон Сі Аю tthaya І гэта быў кароль Монгкут (Рама IV, прав. 1851-1869), які прыдумаў вельмі доўгую назву.

    Бангкок - сапраўднае тайскае імя. Гэта บาง(มะ)กอก Банг (з доўгім -aa-) - гэта вёска на вадзе, а (ma)kok адносіцца да аліўкавых гаяў, у якіх вёска была размешчана.

    Бангкок быў месцам, дзе замежныя караблі павінны былі прышвартавацца для праверкі тайскімі ўладамі, перш чым адплыць далей, і таму гэтая назва апынулася за мяжой.

    • Ціно Куіс кажа ўверх

      А гэта, шаноўныя чытачы, новая тайская назва Амстэрдама!

      Image caption Дадатковая інфармацыя Image caption Дадатковая інфармацыя Дадатковая інфармацыя Малюнак

      Няважна, што гэта значыць, абы гэта было экзатычна і доўга!

      • Крыс кажа ўверх

        คลองสวยด้วยดอกทิวลิปสีแด เมืองอาแจ็กซ์และ อารีน่า เมือง Дадатковая інфармацыя Дадатковая інфармацыя จอห์นนี่ จอ ร์ดาน และป้าลีน ไ ม่ต้องพูดถึง René Froger Дадатковая інфармацыя Дадатковая інфармацыя

  2. Роб В. кажа ўверх

    Вядома, гэта выдатная нагода, калі лічбы па турызме неўзабаве апынуцца несуцяшальнымі: «гэтыя дурныя замежнікі больш не маглі знайсці сталіцу». 😉 555. У сацыяльных сетках я ў асноўным бачу каментарыі з пытаннем, ці ёсць у кабінета нешта лепшае, у чым сэнс гэтага і г.д. Ці гэта будзе звязана з той самай лініяй, якая была нанесеная вакол бульвара Ратчадамноен і Дусіт да ачысціць (чытай: праславіць у бок больш інтэр'еру да 1932 года)?

    У любым выпадку, з гэтай выдатнай зменай назвы ўрад адмаўляецца ад гістарычнай і сапраўды тайскай назвы... Бангкок у рэшце рэшт з'яўляецца заходняй карупцыяй Баангкока (บางกอก, Baang-kòk), назвы паселішча з аліўкавымі раслінамі , дзе караблі ставілі якар перад адплыццём у сталіцу Айютхая. Крунгтхеп (กรุงเทพฯ, Kroeng-thêep) - не тайскае імя, а санскрыцкае/палі. Дапамажыце, тайская культура губляецца ці не?!

    • Крыс кажа ўверх

      Вы не разумееце.
      Гэты «кухар» (па-англійску вымаўляецца: певень) з'яўляецца міжнароднай праблемай і праблемай для новай заможнай групы турыстаў. А потым у спалучэнні з Bang (па-ангельску вымаўляецца: bang).

      • Выцісканні кажа ўверх

        Крыс, які вар'яцкі гук. Бангкок ведае ўвесь свет; новая назва занадта доўгая, таксама не зразумелая. «Певень» мае шмат міжнародных значэнняў, але гэта не «Певень», а Бангкок без іншага значэння, акрамя як сталіца Тайланда. Інтэлект тайцаў, нават на самых высокіх пасадах, які і так не вельмі цэніцца, прымае чарговы ўдар. Такая змена назвы - лішні таму доказ. Зноў стане паміраючым лебедзем; мы будзем прытрымлівацца Бангкока.

  3. PEER кажа ўверх

    хлопчыкі хлопчыкі,
    Што гучыць лепш, чым «Бангкок». асабліва на міжнародным узроўні!
    Больш за тое, гэта таксама мае асаблівае значэнне ў тайскай мове.
    Сардэчна запрашаем у Бангкок

  4. Джон Чанг Рай кажа ўверх

    Вы задаецеся пытаннем, ці няма ў іх сёння чымсьці яшчэ заняцца, напрыклад, змяніць імя, якое ўжо вымаўляецца з кожным тайцам пад скарочанай версіяй Крунг Тэп.
    Каб тайскае дзіця запомніла ўсю доўгую назву свайго Крунг Тэпа, якое ўжо было апісана вышэй Ціно Куісам, я лічу гэта досыць смешным, улічваючы часта далейшае жаласнае навучанне.
    Смешна, таму што яны маглі б укласці гэты час у нашмат больш карысны спосаб, у адукацыю, якая сапраўды прыносіць карысць дзіцяці.
    Калі я пагавару з тайцам, я буду прытрымлівацца Крунг Тэпа ў будучыні, і я думаю, што для большасці людзей ва ўсім заходнім свеце ён застанецца Бангкокам.

  5. БрамСям кажа ўверх

    Цікава тое, што калі вы скажаце тайцам, што Бангкок, як слушна зазначыў Ціно, паходзіць ад Баанг Макок, то ніхто з тайцаў не паверыць вам. Магчыма таму, што ва ўяўленні тайца фарангу немагчыма ведаць гэта і не самому сабе. Ва ўсякім выпадку, я адчуваў гэта некалькі разоў.

    • Ціно Куіс кажа ўверх

      Так, амаль усе тайцы лічаць, што назва Бангкок замежнага паходжання і не мае ніякага дачынення ні да Тайланда, ні да Тайланда. Я разумею.

    • Пятроўз кажа ўверх

      Зусім не ўпэўнена, што назва паходзіць ад Bang Makok. Ён таксама можа паходзіць ад Bang Koh. Вёска знаходзілася на невялікім востраве паміж ракой і каналам.

      • Ціно Куіс кажа ўверх

        Так, я таксама разглядаў гэта як варыянт.

        Гэта было б дрэнна? «Вёска на востраве»?

  6. Пятроўз кажа ўверх

    Няма такога тайца, які б назваў горад Бангкокам. Калі я размаўляю па-тайску, я называю горад Крунг Тэп, і насамрэч нічога не мяняецца. Вёска Бангкок адносіцца да перыяду Аютая і размяшчалася на заходнім беразе ракі. У асноўным тое, што цяпер з'яўляецца раёнамі Бангкок Яй і Ной.
    Гэта няварта абмяркоўваць.

    • Ціно Куіс кажа ўверх

      Вы маеце рацыю, але ўсё ж цікава пра гэта гаварыць? Толькі цяпер заява Крунг Тэп. Гэта кронг з непрыдыхальным -k-, кароткім -oo- і сярэднім тонам. Thep з прыдыхальным -th-, доўгім -ee- і спадальным тонам.

  7. РоніЛатЯ кажа ўверх

    Я таксама чую, як тайцы кажуць «Крунг Тэп», калі кажуць пра сваю сталіцу.

    Тады чаму ўвесь гэты шум?
    Толькі ангельская назва адаптуецца да тайскай.
    Тайская назва захавана і цяпер таксама з'яўляецца ангельскай, французскай, нямецкай і г.д. назвай. «Крунг Тэп МахаНакхон»

    Я думаю, што гэта цалкам натуральна, што людзі хочуць, каб гэта таксама выкарыстоўвалася на міжнародным узроўні.

    У рэшце рэшт, вы таксама хочаце, каб мы казалі «Нідэрланды» замест «Галандыя» 😉

  8. Эрык кажа ўверх

    Ну, тады зменіцца і міжнародны код аэрапорта. Затым БКК становіцца КРУ. Ці што.

    Яны хочуць турыстаў з Індыі; яны б скапіявалі гэта з Індыі? Там зменены назвы гарадоў, звязаныя з мусульманскім перыядам. Калькута цяпер Калькута, Бамбей стаў Мумбаі.

    Варта перагледзець заробкі наверсе, калі ім няма чым заняцца, акрамя гэтай майстраваць…

  9. Ціно Куіс кажа ўверх

    Я прачытаў у сацыяльных сетках, што Bangkok Post збіраецца змяніць назву на Krung Thep Post. гэта так?

    • Крыс кажа ўверх

      hahahahahaha
      Я да гэтага часу памятаю некалькі: Бангкокскі банк, Бангкокская бальніца, Bangkok Airways, Бангкокскі ўніверсітэт, Bangkok Insurance, Bangkok United, шмат назваў гатэляў, Міжнародная школа Бангкока, Цэнтр мастацтва і культуры Бангкока,

      Толькі кошт змены назвы, лагатыпа, поўнага інтэр'еру, новай рэкламнай кампаніі, уніформы супрацоўнікаў, перафарбоўкі будынкаў, аўтамабіляў ідзе на дзясяткі мільёнаў.

  10. Эрык кажа ўверх

    Гэта быў ранні жарт 1 красавіка? Гэтая спасылка кажа пра іншае ....

    https://www.washingtonpost.com/world/its-still-bangkok-thailand-quells-talk-of-name-change/2022/02/17/009a0da2-8fce-11ec-8ddd-52136988d263_story.html


Пакінуць каментар

Thailandblog.nl выкарыстоўвае файлы cookie

Наш сайт лепш за ўсё працуе дзякуючы файлам cookie. Такім чынам мы можам запомніць вашы налады, зрабіць вам персанальную прапанову, і вы дапаможаце нам палепшыць якасць сайта. больш падрабязна

Так, я хачу добры сайт