Павага да бацькоў і дзядоў, важная частка жыцця тайскай сям'і

Паводле рэдакцыі
Апублікавана ў культура
Ключавыя словы: , ,
19 студзеня 2022

Джон і Пені / Shutterstock.com

Тайландскае грамадства арганізавана іерархічна. Гэта адбіваецца і на сямейным жыцці. Бабулі, дзядулі і бацькі знаходзяцца на вяршыні іерархіі, і да іх заўсёды трэба ставіцца з павагай. Гэтая іерархічная структура таксама практычная і прадухіляе канфлікты.

Асабліва ў сельскай мясцовасці Тайланда сем'і вялікія, і людзі жывуць пад адным дахам, часам са сваімі бабулямі і дзядулямі. Пажадана выразная структура. Тайцы любяць і песцяць дзяцей, але і даволі строгія з імі. Дзеці павінны ведаць сваё месца, паводзіць сябе ветліва і праяўляць павагу. Бацькі чакаюць, што яны працягваюць дэманстраваць такія паводзіны і ў сталым узросце.

Дзеці павінны праяўляць павагу да бацькоў

Тайскія дзеці заўсёды паважліва і ўдзячна ставяцца да бацькоў. Яны таксама лічаць гэта цалкам нармальным, таму што іх выхоўвалі бацькі з любоўю і бацькі плацілі за адукацыю дзіцяці. Сур'ёзнай абразай для тайскіх бацькоў з'яўляецца дзіця, якое праяўляе непавагу і няўдзячнасць. Паміж братамі і сёстрамі існуе таксама іерархія ў залежнасці ад узросту. Старэйшы брат мае большы аўтарытэт, чым малодшы член сям'і.

Браты і сястра ў Тайландзе

Таксама ў тайскай мове праводзіцца адрозненне паміж старэйшымі і малодшымі членамі сям'і. Некалькі прыкладаў:
Маці = Меа
Бацька = лапа
Дзіця звяртаецца да бацькоў з хун меа en хун лапа (Місіс маці і містэр бацька)
Старэйшы брат = пі-чай
Старэйшая сястра = пі сау
Малодшы брат = нонг чай
Малодшая сястра = non sau

Дзеці матэрыяльна падтрымліваюць бацькоў

Многія дзеці, часам нават ва ўзросце непаўналетніх, пакідаюць вёску свайго нараджэння ў пошуках працы ў Бангкоку. Але ці застаюцца яны ў сельскай мясцовасці, ці пераязджаюць у горад, вялікая частка заробку ідзе на матэрыяльную падтрымку бацькоў.

Заставайцеся дома або бярыце бацькоў

У рэшце рэшт, большасць сыноў і/ці дачок вяртаюцца ў родную вёску, каб працягваць жыць побач з бацькамі і клапаціцца пра іх ці прымаць іх у выпадку неабходнасці. Таксама нярэдкія выпадкі, калі тайскія маладыя людзі працягваюць жыць у бацькоўскім доме, нават калі яны дастаткова дарослыя, каб жыць самастойна. Дочкі не выходзяць з дому, пакуль не выйдуць замуж. Незамужняя жанчына, якая жыве адна, стане ахвярай плётак і паклёпу. Усе ў вёсцы скажуць, што яна нікчэмная і што яна, напэўна, «Мія Ной», другая жонка ці каханка багатага чалавека.

Дзеці - пенсія для пажылых тайцаў

Тайланд не мае добрай пенсійнай сістэмы, як на захадзе. Так што бацькі цалкам залежаць ад падтрымкі сваіх дзяцей. Таму дамы састарэлых або дамы састарэлых не з'яўляюцца шырока вядомай з'явай у Тайландзе. І нават калі б яны там былі, дзеці не пасылалі б туды сваіх бацькоў. Клопат пра бацькоў да самай смерці яны разглядаюць як форму падзякі за выхаванне і любоў, якую яны атрымалі.

3 адказы на “Павага да бацькоў і дзядоў, важная частка сямейнага жыцця Тайланда”

  1. Роб В. кажа ўверх

    Невялікая папраўка:
    Маці = แม่ mâe: (падаючы тон)
    Бацька = พ่อ phôh (падаючы тон)

    Дзіця звяртаецца да бацькоў з кхоен меа і кхоен лапа (прыдыхальнае К). У знак павагі вы таксама можаце звяртацца да бацькоў сяброў і г.д. з (khoen) phôh / mâe:.

    Старэйшы брат = พี่ชา phîe chaaj (падаючы тон, сярэдні тон)
    Старэйшая сястра = พี่สาว phîe sǎaw (падаючы тон, сярэдні тон)
    Малодшы брат = น้องชาย nóhng chai (высокі тон, сярэдні тон)
    Малодшая сястра = น้องสาว nóhng sǎaw (высокі тон, сярэдні тон)

    І тады ёсць цэлы шэраг слоў для іншай сям'і, напрыклад, ёсць асобныя тэрміны для маці вашай маці і маці вашага бацькі (у той час як мы называем абедзве бабулі). Таксама і з дзядзькам, цёткай і г. д. У тайскай мове ёсць асобныя словы для абазначэння боку бацькі і маці, а таксама для таго, хто малады або старэйшы. Цяжка!

    З брашуры Рональда Шутэ на тайскай мове, старонкі 51-52:
    *ลูก – lôe:k – дзіця – сыходны тон
    หลาน – lǎan – унук, пляменнік/пляменніца (няразумны/-зорка) – павышаючы тон
    ป้า – pâa – цётка (старэйшая сястра бацькоў) – сыходны тон
    ลุง – loeng – дзядзька (старэйшы брат бацькоў) – сярэдні тон
    น้า – náa – цётка/дзядзька (малодшы брат/сястра маці) – высокі тон
    อา – aa – цётка дзядзька (малодшы брат/сястра бацькі) – сярэдні тон
    ปู่ – pòe: – дзед (па бацьку) – нізкі тон, доўгі oeee
    ย่า – jâa – бабуля (па бацьку) – нізкі тон
    ตา – taa ​​​​– дзед (з боку маці) – сярэдні тон
    ยาย – jaaj – бабуля (з боку маці) – сярэдні тон

    • Роб В. кажа ўверх

      Перавернутая карэтка -ǎ- - гэта павышаючы тон Роб! Як вы задаеце пытанне. Такім чынам, Sǎaw запытальна/павышаючы тон.

  2. Джоні БГ кажа ўверх

    Магчыма, я атрымліваю іншы тэкст на экране, але ў творы не напісана, што хтосьці скардзіцца, праўда?

    Але каб пашырыць каментарый, гэта праўда, што догляд за пажылымі людзьмі ў Нідэрландах адкупляецца зборам / падаткамі, і тады заўсёды можна паказаць пальцам на ўрад або паспрабаваць заваяваць павагу грашыма.
    Прыемна і лёгка, і вы можаце проста сядзець у сваім уласным крэсле, нават калі гэта тычыцца вашых бацькоў.


Пакінуць каментар

Thailandblog.nl выкарыстоўвае файлы cookie

Наш сайт лепш за ўсё працуе дзякуючы файлам cookie. Такім чынам мы можам запомніць вашы налады, зрабіць вам персанальную прапанову, і вы дапаможаце нам палепшыць якасць сайта. больш падрабязна

Так, я хачу добры сайт