Bir yetimin bu mahnısı demək olar ki, hər taylı bilir. Gözəl və sentimental, lakin sadə dillə, aydın və aydın oxunur. Tay dili biliklərinizi, xüsusən də tələffüzü yaxşılaşdırmaq üçün əladır. YouTube-da iyirmi milyon baxış.
Əvvəlcə aşağıdakı mətni bir neçə dəfə oxuyun. Daha sonra bu mətn əsasında mahnıya qulaq asmaq üçün YouTube linkini açın. Videoda həvəskarlar üçün Tay qrafikalı mətn də var.
aşağı ton; yüksək ton; orta ton; â enən ton; ǎ artan ton
Uzun tonlu saitlər bunlardır: aa, ee, oo və ya ondan sonra iki nöqtə ilə (oe: və yəni:)
kh-ph-th samitləri: aspirasiya ilə: ağızdan yaxşı hava axını çıxır. k—pt: erk—pt: ağızdan hava çıxmır.
"Analar günü üçün hekayə" mahnısı
A
khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán
Meester məndən anam haqqında hekayə yazmağı xahiş etdi
bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi
Dedi ki, biz onu sabah təhvil verməliyik və bu, çox çətindir
nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai
Artıq anam yoxdur, nə yazım?
B
qələm hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen
Narahat olub-olmadığımı heç kim bilmir, isti qayğı yoxdur
kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái
Anadan isti qucaqlama, doğrudanmı? Bu doğru ola bilərmi?
phró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai
Birlikdə yemək bir vaxtlar mənim arzum idi
mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj
Nə layla var, nə də isinməyə yorğan
kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:
Yastığı qucaqlamaq heç vaxt incəlik vermir mən həmişə tək yatıram
mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe
Ustadın sabah oxuya biləcəyi yazacaq heç nəyim yoxdur
wan mâe kràdàat lèu nám taa
Analar günündə dəftərim göz yaşlarına boyanır
C
hàak mâe fang jòe: mâi waa mâe jòe: thîe: nǎi mâe waa mâe pen khrai
Ana məni eşidirsə ana harada olursa olsun ana kim olursa olsun
chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná
Əgər anam bir az mənim haqqımda fikirləşdiyimi eşidirsə, lütfən sevginizi göndərin, tamammı?
nǒe: khǒh sǎnjaa waa nǒe cha qələm göyərtəsi die:
Yaxşı uşaq olacağıma söz verirəm.
B və sonra C dörd dəfə təkrarlayın
Videoya burada baxın:
https://youtu.be/HK6EExxvcrg
Göz yaşları - evimdə göz yaşları və daha çox göz yaşı.
Ən yaxşı yerləşdirdiyiniz üçün təşəkkürlər.
yerləşdirdiyiniz üçün təşəkkür edirik
Mən mütləq bu mahnını bütün dünyada övladlığa götürülmüş Thai facebook saytı ilə paylaşacağam
sek losonun da mae haqqında gözəl mahnısı var
Tay dilini öyrənmək üçün gözəl bir yol. Tino: Zəhmət üçün təşəkkür edirik! Bu daha dadlıdır.
Cənab Kuis, siz tay dilini nə dərəcədə yaxşı bilirsiniz?
B-nin son sətirində 'ləklənmiş' və ya 'ləklənmiş' mənasını verən lèu เลอะ sözü var. Amma yüksək tonlu olmalıdır, ona görə də gedək.
Belə mahnıda tonların aydın eşidilməsi məni həmişə təəccübləndirir.
Xoş. C-nin son sətirində daha iki səhv. Bu deyir จะ เป็น เด็ก ดี cha pen dek die, Mən yaxşı uşaq olacağam. Bu tsjà (aşağı) qələm dèk (aşağı) olmalıdır:
Bu dil bəzən məni dəli edir!
Çox gözəl emosional mahnı!
C-də 2-ci sətir : clap : à aşağı ton buna görə də çırpın
və B-də 6-cı sətir; arai : birinci a aşağı tondur, belə ki: àrai
hâidən sonra 3-cü sətirdə “die” ̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai eşidirəm
B 1-ci sətirdə: doe: lae: kô mâi khóen Tino yazır, amma dinləyəndə “khóen” əvəzinə “òen” eşidirəm
Məncə tərcümə belədir: kô mai òen = isti qayğı yoxdur
Ger, əlavə təkmilləşdirmələrə görə təşəkkür edirəm. Bu müzakirələri sevirəm.
B-nin birinci sətirindəki khóen və òen-ə gəlincə. Bu da məni çaşdırdı. Tay dilində videoda คุ้น khóen deyilir. Amma mən də elə bildim ki, birini eşitmişəm. Amma indi yenidən dinlədiyimə görə -kh- demək olar ki, eşidilmirsə, hələ də yüksək ton eşidirəm. khóen 'tanış olmaq, bilmək' və 'do:lae' 'qayğıda olmaq' deməkdir. 'do: lae: kô mâi khóen'in tərcüməsi o zaman '(I) heç vaxt isti qayğı görməmişəm' deməkdir. Belə bir şey.
Khoen alışma deməkdir və Oen gözəl istilik deməkdir
mətnimin kiçik düzəlişi: mâi azalır, ona görə də B 1-ci sətirin 2-ci yarısında düşünürəm:
kô mâi òen = isti qayğı yoxdur
kô mâi òem = isti qayğı yoxdur
mətni oxuyanda son hərf “m”
sonra B 1-ci sətirin 2-ci yarısında düzgün olan olur
"N'" həqiqətən deyə bilərəm, çünki mən özüm Taylandlıyam