Tay Noi yazısının yoxa çıxması

Lung Jan tərəfindən
Daxil edilib Achtergrond, Tarix, Taal
Tags: , ,
8 Fevral 2022

Bu bloqa əvvəlki töhfələrimdən birində Tayland yazı dilinin mənşəyini qısaca nəzərdən keçirdim. Mədəni müxtəlifliyin böyük pərəstişkarı kimi mən nəsli kəsilməkdə olan kiçik dilləri sevirəm. Onlar canlı irsdir və buna görə də qiymətlidirlər. Uzaq keçmişdə Bask, Breton, İrlandiya və Oksitan dilini seçməyimin səbəblərindən biri də budur.

Ancaq təəssüf ki, dillərin qanunlarından biridir ki, onlar hər cür səbəblərə görə daim təhdid edilir və yox olurlar. Filoloqlar hesablayıblar ki, bu gün dünyada danışılan təxminən 7.000 dildən 6.000-i növbəti əsrdə yox olacaq... Əlbəttə, dillərin yoxa çıxması yeni bir şey deyil. Əksər dilçilər bunu təbii bir proses kimi də görürlər. Axı, dillər dəyişdirilə bilər və danışanlar müəyyən şərtlər altında başqa dildən istifadə etməyə keçirlər. Lakin bir çox hallarda dillər də mədəni mübarizələr, qeyri-bərabər güc münasibətləri və ya sadəcə dil məhdudiyyətləri nəticəsində yoxa çıxır, burada problem çox vaxt sırf dilçilikdən daha dərindir, lakin hər şeyin təhdid edilən özünə hörmət və şəxsiyyətlə əlaqəsi var. öz müqəddəratını təyinetmə və mədəni qoruyub saxlamaq ənənələrini ifadə etmək azadlığının inkarı.

Sonuncunun yaxşı nümunəsini Taylandda, daha dəqiq desək, Tay Noi-nin əksər yazı dili üçün yoxa çıxmalı olduğu İsaanda tapmaq olar. Ənənəvi olaraq İsaanda Tay dilindən əlavə Surin-Khmer, Laos, Vyetnam və Phu Thai kimi çoxsaylı dillərdə danışılırdı. Əvvəlcə İsanda istifadə olunan ən azı üç yazılı dil var idi. Məsələn, indiki Taylandın şimal-şərqində Angkordan öz izini çəkən və şübhəsiz ki, bizim eramızın XIV əsrinə qədər istifadə edilən Khmer var idi. Laos krallığının Lan Xanqın genişlənməsi nəticəsində geniş yayılan və əsasən dini və fəlsəfi mətnlər üçün istifadə edilən köhnə mon yazısından yaranan Tham dilini yazılı dil kimi əvəz etdi. Mülki, rəsmi yazı dili Thai Noi idi, demək olar ki, Tham dili ilə eyni vaxtda yaradılmışdır. Thai Noi XVI-XVII əsrlərdən İsaanda ən çox istifadə edilən yazı oldu. Yazılı dil kimi Tay dili ilə əsas fərq ondan ibarət idi ki, Thai Noi-də sözün tələffüz edilməli olduğu düzgün səs tonunu göstərən heç bir ton simvolu yoxdur. İsaandakı oxucular sözün düzgün kontekstual mənasını anlamaq üçün kifayət qədər ağıllı hesab olunurdular.

1868-1910-cu illərdə Siamı idarə edən Kral Çulalonqkornun ilk siyasət məqsədlərindən biri Siamın daxili müstəmləkəçiliyi kimi təsvir edəcəyim siyasi və mədəni birləşmə proqramı qurmaq idi. Bununla demək istəyirəm ki, Banqkokdakı mərkəzi orqan addım-addım köhnə şəhər dövlətləri və etiqad altında muxtar bölgələrdir: 'Bir millət, bir xalq, bir monarx' dövlət hakimiyyətini möhkəmləndirmək və millətçilik hissi yaratmaq üçün Çakri sülaləsinə uyğun olaraq. İstifadə edilən vasitələrdən biri idiyumşaq məcburiyyət gələcəkdə yalnız əksəriyyət dilini istifadə etmək. 1874-cü ildən Siam hökuməti İsanın əhalisinin savadlı hissəsini inandırmağa çalışırdı ki, tay dilindən yazılı dil kimi istifadə daha rahatdır və buna görə də hökumətlə ünsiyyət üçün daha məqbuldur.

İsaanerlər təcili olaraq Tay olduqlarını anlamalı idilər... Bu kampaniya dərhal baş tutmayanda məcburi tədbirlər görüldü və təhsildə yazı dili olaraq Tay dili istifadəyə verildi. Bu genişmiqyaslı təhsil islahatını tətbiq etməklə, ölkənin bu guşəsindəki əhali gənc yaşlarından Tayland dilinin və mədəniyyətinin İsaan dilindən daha üstün olduğunu dərk edərək maarifləndirilə bilərdi... Təhsil sistemindəki bu islahat qismən ilhamlandı. Banqkokun mərkəzçi güc siyasətinin həyata keçirilməsi ilə bağlı narahatlıq. Axı paytaxtda insanlar tez bir zamanda belə qənaətə gəldilər ki, bütün o yeni yaradılmış yeni, mərkəzləşdirilmiş dövlət qurumlarını kadrlaşdırmaq üçün çoxlu, lakin həqiqətən çoxlu yeni məmurlar lazım olacaq. Və yerli olaraq işə götürülən həmin dövlət qulluqçuları, əlbəttə ki, yazılı Tay dilini bilməli idilər... İsaandakı ilk tam Tayland təhsil müəssisəsi 1891-ci ildə əsası qoyulmuş və Banqkok tərəfindən tam maliyyələşdirilən Ubon Ratçathanidəki Ubon Vasikasathan Məktəbi idi.

Sopha Ponthri və digər iki qrup rəhbəri

Təhsil adı ilə maskalanan məktəblərdə bu dil təlqinini düzgün istiqamətə yönəltmək üçün Şimal-şərqdə Phraya Sri Suthorn Wohan (Noi Ajaari Yangkul) tərəfindən yazılmış altı dərslik tez bir zamanda nəşr olundu: Munbotbanphakit, Wanitnikon, Aksonprayok, Sangyokphitan, Waiphotchanaphijan en Fisankəran. Dil məcburiyyətinin nəticələri ilə kifayətlənməyən monitorlar 1910-cu ildən Banqkok tərəfindən Isaana uşaqların Tay dilində təhsil almasını və təhsil almasını təmin etmək üçün göndərildi. Bir hərəkət oldumükafatlandırılıbtəqdimatı ilə İbtidai təhsil haqqında qanun, 1921-ci ildə İsaandakı bütün valideynlərin övladlarının Tay dilində dərslərə getməsini tələb edən qanun... Bir əsrdən az müddətdə Tay Noi yazılı bir dil olaraq bütün sosial əhəmiyyətini itirdi və yox oldu...

Bir müddət müqavimət oldu. XNUMX-cu illərin sonlarında məşhur Molam müğənnisi Sopha Ponthri başda olmaqla, Khon Kaen əyalətinin Ban Sawathi şəhərində bir sıra valideynlər uşaqlarını artıq məktəbə göndərməkdən imtina etdilər. Onlar haqlı olaraq laoslarını itirəcəklərindən qorxurdular kökləri və etnik mənsubiyyət və tay olacaqdı... yeni, yüksək yerli vergilərdən də ilhamlanan bu üsyan tez bir zamanda daha geniş ərazidəki kəndlərə yayıldı. 16-cı il dekabrın 1940-da polis 500-dən çox insanın iştirak etdiyi iclası dağıdıb və 116 nəfəri həbs edib. Sopha Ponthri və üç üsyançı lider iki ay sonra Khon Kaen'də XNUMX il həbs cəzasına məhkum edildi.kabotphai nai ratchaanaçak' (səltənətə qarşı üsyan). Həbs edilənlərin qalan hissəsi sərbəst buraxıldı, lakin onların otuzdan çoxu əsirlikdə öldü... Üç məhkumdan biri olan Khui Daengnoi bir neçə ay sonra həbsxanada müəmmalı şəkildə boğuldu. Sopha Ponthri də allergiyası olduğu ortaya çıxan bir dərman vurulduqdan sonra məhkum olunduqdan iki il keçməmiş öləcəkdi ...

Bir neçə çox istisna olmaqla, adi İsaaner artıq iki nəsil əvvəl öz yazı dillərinə malik olduğunu xatırlamır... Biz tez-tez unuduruq ki, bir dil səsləri və sözləri bir-birinə bağlamaqdan daha çox şeydir. Dil ənənənin, tarixin, mədəni yaddaşın və biliklərin anbarıdır və çox təəssüf ki, belə şeylər yox olur...

11 "Tay Noi yazısının yoxa çıxması"na cavab

  1. Alex Ouddeep yuxarı deyir

    başım qarışıq.
    Fikirləşdim ki, Tay Noi Taylar üçün başqa bir addır, xüsusən də Tay Yai və ya Şanlardan fərqli olaraq. Taylandın ortasında yaşayırlar. Onda siz Tay dilini və rəsmi yazısını Thai Noi adlandırmazsınızmı?

  2. Ptr yuxarı deyir

    Şanlara Tai Yai (Tay Yai deyil) deyilir və əsasən Birma/Myanmada yaşayır.

  3. Yan yuxarı deyir

    İlk növbədə nəsli kəsilməkdə olan dil növləri haqqında bilik və fikrinizə hörmətim... Hekayəniz gözəl qurulub və biliklə təqdim olunub. Bununla yanaşı, məncə, daha çox vahidliyin olması yaxşı haldır. Beləliklə, əlverişsiz qruplar, İsanda olduğu kimi, unudulmuş vəziyyətdən çıxacaqlar. Əslində, və lütfən, məni bağışlayın, arzuolunan olardı (lakin bu günə qədər şübhəsiz ki, qeyri-mümkündür) dünyanın heç bir yerində istifadə olunmayan “heroqlif yazısı” ilə “tay” dilinin də zamanla arxa plana keçməsi... folklorla nə bizneslə məşğul olur, nə də gələcək qurur. Məsələn, ingilis dilinə gəldikdə, Tay dili bacarıqları olduqca zəifdir. Onların indiki hökumətdəki liderlərindən heç biri başqa dildə özünü ifadə edə bilmir...Kədərləndirici...Bir çox müxtəlif səbəblərə görə turizm indi nəzərəçarpacaq dərəcədə azalır...İqtisadi səbəbləri şərh etmək fikrində deyiləm, amma əgər Taylar da ingilis dilini öyrənmək istəyirlər... ətrafdakı ölkələrdə olduğu kimi, o zaman faydalanacaqlar... İndikindən çox...

  4. KhunKarel yuxarı deyir

    Lung Jan, yoxa çıxan dillər haqqında gözəl hekayənizə görə təşəkkür edirəm. Sizin inanılmaz tarixi bilikləriniz var, mən bir Isan Thai bu hekayəni görsə reaksiyasını görmək istərdim?

    Mən bəzən taylarla 2-ci dünya müharibəsində yaponlar haqqında zarafat edirəm, cavab belə olur: mən doğulmamışam, vecimə deyiləm! 🙂 Bu, əlbəttə ki, qismən ona görədir ki, məktəblərdə bu barədə heç bir şey öyrədilmir, amma mən həm də orta taylandlılar arasında tarixi məlumatlılıq haqqında danışmaq üçün çox həvəs hiss etmirəm.

    Taylandda tarixi müzakirə etmək də tamamilə zərərsiz deyil, bir çox əsrlər əvvəl bir padşah haqqında tezis yazan bir Tay professoru (yaxud yazıçısı) xatırlayıram, amma həbs edildi! Beləliklə, uzaq keçmişdən danışmaq da qadağandır. və sonra da kral ailəsi haqqında kitabça hazırlayan avstraliyalılar, çünki bu, sadəcə 3 kitabçanın satıldığına inanıram, lakin illər sonra Taylanda tətilə gedəndə o da gəldikdən sonra həbs olundu.

    Dekabrın 16-da polisin qəddar hərəkəti. Bu halda, Rob V-in bu yaxınlarda dərc etdiyi siyahıya 1940-ı gözəl şəkildə əlavə etmək olar.

    fr gr KhunKarel

  5. Ervin Fler yuxarı deyir

    Hörmətli Lung Jan,

    Çox gözəl və öyrədici əsərdir.
    Həyat yoldaşım bu dili dərhal tanıdı.
    Taylandlıların neçə dildə (və ya dialektdə) danışa bildiyinə təəccüblənəcəksiniz.
    Məncə, bu, bizim Qərb tərbiyəsi ilə müqayisədə əladır.

    Beləliklə, həyat yoldaşım Tay, Laos (lao qarışığı), Lao (yazının yuxarısında göstərilənlər), İngilis, Holland dillərində danışa bilər.

    Taylandda özümüzün nəyi öyrənməli olduğumuzu və ya öyrənmək istədiyimizi bir az düşünməyə başlayardım, bizim üçün bir şey
    ünsiyyəti ilə də insanlara hörmət bəsləyir.

    Met dostu Groet,

    Erwin

  6. Dansiq yuxarı deyir

    Yawi, Dərin Cənub, Pattani, Narathiwat, Yala və Songkhla'nın dörd ən şərq bölgəsinin Malay müsəlmanlarının dili kimi də qeyd edilə bilər. Tayland hökuməti ərəb qrafikası ilə yazılan bu dili deyil, yerli mədəniyyəti də sıxışdırmaqda müdrik olardı.

  7. Chris yuxarı deyir

    'Bask, Breton, İrlandiya və Oksitan'
    Niyə evə daha yaxın qalıb, bəzi friz dili və Stellingwerf dilini öyrənməyəsən?

  8. HansNL yuxarı deyir

    Yazı dili demək olar ki, yoxa çıxmış ola bilər, lakin danışıq dili hələ də istifadə olunur.
    Gördüm ki, İsanı televiziyada da geniş danışırlar, Tay dilində subtitrlərlə.
    Bu yaxınlarda eşitdim ki, Isan Khon Kaen Universitetində, o cümlədən Tay Noi yazısı ilə geniş şəkildə danışılır və müalicə olunur.
    Ümumiyyətlə, yəqin ki, tanınmış regional dil kimi, lakin hüquqları yoxdur.
    Mən düşünürəm.

  9. Tino Kuis yuxarı deyir

    Sitat:
    "İsaandakı oxucular sözün düzgün kontekstual mənasını anlamaq üçün kifayət qədər ağıllı hesab olunurdular." (ton işarələrinin olmaması)

    Bu mütləqdir! Başqa bir nəzəriyyə deyir ki, bu yazı dili tonal dil olmayan Mon มอญ dilindən gəldiyi üçün.

    Əlbəttə ki, biz dil və yazını bir qədər ayrı saxlamalıyıq.

    Məndə elə təəssürat yarandı ki, Tay Noi İsaanda yenidən tədris olunur. Universitetlərdə və məbədlərdə o yazıda işarələr gördüm.

    Bəzən başım qarışıq olur. Thai Noi, Lanna və Tham ssenarisi. Onlar necə fərqlənirlər?

    Hər kəs "Balaca Şahzadə" kitabını bilir. Mən dərslərim üçün Tay dili tərcüməsindən istifadə edirəm və indi görürəm ki, o, Lanna əlifbası ilə Kham Meuang (Şimali Tayland) dilində də nəşr olunub. Belə ki, həmin dillərin və yazıların qorunması üçün xeyli işlər görülür. Xoşbəxt.

  10. Stan yuxarı deyir

    Bir müddətdir fikirləşirdim ki, ölkə hələ Siam adlananda dilin adı siam dili idi, yoxsa tayca?

  11. Alain yuxarı deyir

    UD-dən olan qız yoldaşım kortəbii olaraq bunu Laos əlifbası adlandırır.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm