Oxucu sualı: Həyat yoldaşım hansı soyaddan istifadə etməlidir?

Göndərilən Mesajla
Daxil edilib Oxucu sualı
Tags:
November 20 2019

Hörmətli oxucular,

Mən Hollandiyada Taylandlı qadınla evliyəm. Evliliyimizi Taylandda qeydiyyatdan keçirmək istəyirik. Sual olunur: həyat yoldaşım hansı soyaddan istifadə etməlidir?

Hollandiyada qeydə alınan ad, mənim soyadımdan sonra həyat yoldaşımın soyadı, yoxsa sadəcə soyadı?

Salam,

Arie

 

13 "Oxucu sualı: Həyat yoldaşım hansı soyaddan istifadə etməlidir?"

  1. Rob V. yuxarı deyir

    Taylandda siz sadəcə olaraq öz adınızı və ya tərəfdaşınızın adını seçə bilərsiniz. Hollandiyadakı sevginiz həmişə öz soyadını saxlayacağından və heç vaxt sizin soyadınızı ala bilməyəcəyindən (eynilə onun soyadı ilə edə biləcəyiniz kimi), mən onun öz soyadını Taylandda saxlayardim. O zaman iki fərqli adla iki ölkədə qeydiyyatdan keçmək çətinliyindən qaçırsınız.

    İzahat:
    Hollandiyada siz partnyorunuzun adını istənilən mümkün kombinasiyada istifadə etməyi seçə bilərsiniz, lakin addan istifadə soyadınızı dəyişdirməklə eyni deyil. Əgər sizin adınız "De Vos"dursa və o, "Na Ayuthaya" adlanırsa, o, BRP-də adı ilə "Xanım Na Ayuthaya" kimi qeyd olunacaq (bu, salamlama məktubları kimi qeyd olunur, lakin pasportunuzda rəsmi ad kimi deyil! ) 'De Vos – Na Ayuthaya'. Əgər o, soyadını Taylandda 'de Vos' olaraq dəyişdirsəydi, bu, artıq Hollandiyadakı soyadına (Na Ayuthaya) uyğun gəlməyəcək. Bu, sadəcə mənə praktik görünmür.

    Ancaq Taylandda soyadını dəyişdirmək daha rahatdırsa, bunu edin. Axı o, həmişə onu geri dəyişə bilər. Hollandiyada adınız və soyadınız daşla həkk olunub, adlarınız əslində dəyişməzdir, Taylandda isə Amphur üzərində bəzi sənədləşmə işləri ilə düzəldilə bilər.

  2. işarə yuxarı deyir

    Problemlərin qarşısını almaq üçün adlandırmada müəyyən ardıcıllıq həqiqətən faydalıdır.

    Tayland Xarici İşlər Nazirliyinin qanuniləşdirmə xidməti ilə adların ardıcıl və eyni tərcüməsinə diqqət yetirmək də vacibdir. Tərcümə xidmətləri bəzən bu məsələdə “sərbəst” olur. Şəxsiyyət vəsiqəsində, beynəlxalq pasportda, beynəlxalq nikah şəhadətnaməsinin tərcüməsində olan adlar artıq eyni deyil.

    Geriyə baxdıqda, bu, hər cür səlahiyyətli orqanlar üçün çox vaxt çətin suallar doğurur. Bu, hətta şəxsiyyət saxtakarlığı və buna bənzər problemlərə dair şübhələrə səbəb ola bilər.

    • Rob V. yuxarı deyir

      Bəli, bir skriptdən digərinə çevrilir. Bu, artıq hər halda edilir, lakin sonra siz də bir Holland adı oxunur və ingilis dilinə tərcümə olunur ki, əldə edirsiniz. Uzun saitlər də qısaldılır. Daan kimi bir ad แดน (Den) və ya เดน (Deen) kimi bir şeyə çevriləcək. Əksinə, siz də anlaşılmazlıqlar görürsünüz: ผล 'porno' kimi yazılır, tələffüz isə 'pon.

      Əgər rəsmi olaraq Tay dilinə tərcümə edilmiş holland adınız varsa, Tay dilinə çevrilməni çox əyri etməmək üçün holland səslərini/dilini bilən birinə müraciət edərdim. Əksinə, Taylanddan Hollandiyaya qədər seçim azdır, çünki pasportda artıq latın qrafikası var. Məsələn, mənim rəhmətlik həyat yoldaşımın adında uzun aa (า) var idi, amma pasportunda tək bir a yazırlar.. Bunun üçün Tayland kral transliterasiya sistemini günahlandıra bilərsiniz.

  3. John yuxarı deyir

    unutmayın ki, farang soyadı ilə Taylandda da mənfi cəhətləri var.
    Biletləri yola düşməzdən üç ay əvvəl almışdıq
    Banqkoka çatdıq, yerlərimiz həddən artıq rezervasiyaya görə 24 saata dəyişdirildi.
    üç ay ərzində həqiqətən Udon Thaniyə uçuş üçün vaxtında idik.
    Təsadüfən yalnız faranglara bir gün gözləməyə icazə verildi
    Əgər biz çevrilməsəydik, həyat yoldaşım öz qızlıq soyadını istifadə edə bilərdi, məncə.
    Bu etibarsız təcrübədən sonra biz bir daha Nokairlə uçmayacağıq

  4. Walter yuxarı deyir

    Əgər Taylandlı arvadınız nikah zamanı soyadınızı qəbul edibsə, boşandıqdan sonra onun adının orijinal soyadına dəyişdirilməsi lazımdırmı?

  5. Arie yuxarı deyir

    Təşəkkürlər! Nə edəcəyiniz aydındır!

  6. Yan S yuxarı deyir

    Həyat yoldaşım ikili vətəndaşlığa malikdir və buna görə də Tayland və Hollandiya pasportu var.
    Hər iki pasportda qızlıq soyadından istifadə edir. Onun Hollandiya pasportunda e/g van və sonra mənim soyadım qeyd olunur.
    O, Hollandiya pasportu ilə Hollandiyanı tərk edir və daxil olur.
    Tayland pasportu ilə Taylana girib-çıxır.
    Ona görə də ona heç vaxt viza lazım deyil.

    • Dieter yuxarı deyir

      Mən Belçikalıyam və mənimlə bir az fərqlidir, amma yenə də oxşardır. Həyat yoldaşım Tayland pasportu ilə çıxıb Taylanda gedir. Brüsseldə o, ölkəyə daxil olarkən və çıxanda Tayland pasportunu Belçika şəxsiyyət vəsiqəsi ilə birlikdə göstərir. Ona görə də onun iki şəxsiyyət vəsiqəsi var. Tayland və Belçika. Heç vaxt viza lazım deyildi.

  7. JA yuxarı deyir

    Buriramda 10 il əvvəl evləndikdən sonra yalnız BİR seçimimiz var.
    Onun qızlıq soyadı tamamilə silindi və indi yalnız mənim soyadım var.
    Səbəbinin nə olduğunu, düzgün olub-olmadığını və başqa cür etmək lazım olub-olmadığını bilmirəm.
    Məmurun dediyinə görə, onun yeganə variantı bu idi.
    Yeri gəlmişkən, Hollandiyada birlikdə yaşadığımız müddətdə bu, kifayət qədər problem yaratdı.
    Hollandiyada onlar bəzi orqanlarda qız soyadının olmadığını bildirə bilməzlər.

  8. Rob V. yuxarı deyir

    @Ja Sleeping rəsmisi?

    “Konstitusiya məhkəməsinin 2003-cü ildə verdiyi qərardan bəri Taylandlı qadınların nikahdan sonra artıq ərlərinin soyadlarını qəbul etmək öhdəliyi yoxdur. Əksinə, bu şəxsi suala çevrilib”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    Daha sonra bu qərara uyğun olaraq qanuna da dəyişiklik edilib. Son illərdə danışdığım Taylandlılar soyadın seçim olduğunu bilirdilər və ya güman edirdilər.

    • RonnyLatYa yuxarı deyir

      Mən bunu əvvəllər yazmışam.
      2004-cü ildə evlənəndə Taylandlı məmur həyat yoldaşımın qızlıq soyadını saxlamaq istəyib-istəmədiyini soruşdu. Arvadım daha sonra adını saxladı, amma bu qərar bizim nikah şəhadətnaməsində qeyd edildi.

      Şəxsən mən onun soyadını mənim soyadımla dəyişməsi üçün heç bir səbəb görmürəm.
      Mənə heç bir məna vermir və fikrimcə, yalnız əlavə inzibati problemlər yarada bilər.

  9. Mark Allo yuxarı deyir

    1997-ci ildə Banqkokda ailə qurduq. Belçikaya gəldikdən sonra nikahımızı bələdiyyədə qeydiyyata aldıq. İkimiz də soyadlarımızı saxladıq.
    Nikah şəhadətnaməsinin arxa tərəfində görünür ki, gəlin otuz gün ərzində bələdiyyədəki (tabian iş) adını bəyin adına dəyişməli idi. Biz bunu heç vaxt görməmişdik, ancaq bu yaxınlarda bir tanışımız bunu qeyd etdi. Lakin heç bir qurum bununla bağlı məsələ qaldırmayıb. Bu arada bu məsələ ilə bağlı qanunvericilik həqiqətən də dəyişib və insanların seçim imkanı var.
    Qadının adını dəyişdiyi bir neçə cütlük tanıyıram. Onlardan bəziləri sonradan boşandı, bu da kifayət qədər inzibati əngəllə nəticələndi.

  10. Hans yuxarı deyir

    Həyat yoldaşım da 2004-cü ildə ailə quranda mənim soyadımı seçmişdi, o zaman heç bir problem yox idi, öz soyadı olmadan. Onun adı və mənim soyadım Tayland pasportunda qeyd olunub. Onun adı və soyadı Hollandiya şəxsiyyət vəsiqəsindədir, indiyə qədər heç bir problem olmayıb.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm