Hörmətli oxucular,

Belçikada Taylandlı qadının Belçikalı kişi ilə qanuni nikahı necədir? Siz də Taylandda qeydiyyatdan keçməlisiniz? Bu qanuni öhdəlikdirmi?

Salam,

Marc

“Oxucu sualı: Taylandlı qadının Belçikada Belçikalı kişi ilə qanuni nikah proseduru”na 4 cavab

  1. Oğlan yuxarı deyir

    Hörmətli Marc,

    Belçikada xarici mənşəli tərəfdaşla rəsmi nikah Belçikada məcburidir.
    Həmin ittifaqın Taylandda qeydiyyatdan keçməsinin əsas üstünlüyü ondan ibarətdir ki, siz nikah əsasında viza üçün müraciət edə bilərsiniz.

    Bəzi inzibati işlərdən başqa, bu, həqiqətən də keçilməz bir prosedur deyil.
    Bununla belə, bu, məcburi deyil.

    salamlar

    Oğlan

  2. işarə yuxarı deyir

    Taylandlı həyat yoldaşımla Belçikada evləndik. Evliliyimizi Taylanddakı yaşayış yerimizin bələdiyyə binasına (ampur) köçürdük.

    Əsas motivasiyamız: Taylandlı həyat yoldaşım birinci ölsəydi, mənim qanuni ər kimi hüquqi statusumu inzibati cəhətdən əsaslandırmaq asan olardı.

    Bundan əlavə, mülkümüz və Taylandla bağlı vəsiyyətnamə də tərtib edilib və mənə ailə evindən ömürlük istifadə hüququ (çanoot üzrə uzufrukt vasitəsilə) verilib.

    Əgər Taylandda nikahı qeydiyyata almasanız, Taylandlı həyat yoldaşınız orada subay kimi qeydiyyatda qalacaq. Əgər o, pis niyyətlə hərəkət etsəydi, orada başqası ilə evlənmək üçün inzibati maneə yaranardı. Qəribə səslənir... amma biz burada daha çılğın hekayələr oxumuşuq, elə deyilmi?

    Taylandda başqa bir Tayland gözəli ilə evlənmək istəyirsinizsə, Belçikanın yerli şurasından subay olduğunuzu inzibati qaydada sübut edən sertifikat təqdim etməli olacaqsınız. Evli olduğunuz üçün belə bir arayış ala bilməyəcəksiniz.

    Niyə öz ölkəsində deyil, öz ölkəsində nikahlı kimi qeydiyyatdan keçmək istəyirsən? Hə hə, …

    • Marc yuxarı deyir

      Məlumat üçün təşəkkür edirik. Taylandda nikahı qeydiyyata almaq üçün hansı sənədlərin tələb olunduğunu və bu sənədlərin necə qanuniləşdirildiyini mənə əlavə edə bilərsinizmi? Əvvəlcədən təşəkkürlər.

  3. işarə yuxarı deyir

    Taylandda Belçika nikahımızın qeydiyyatı indi 7 il əvvəldir. Detallar artıq yaddaşımda təzə deyil. Məndə nə qaldı:

    1/ Taylanddakı ev ünvanının bələdiyyə binasından (ampur) yerli məlumat əsasında

    – Belçika nikah şəhadətnaməmizin qanuni Tay dilinə tərcüməsi
    – Doğum haqqında şəhadətnaməmin qanuni tay tərcüməsi
    – Belçika AB səyahət pasportumun qanuni Tay dilinə tərcüməsi
    – Yalnız pasport fotoşəkilləri (biz yerindəcə çəkdiyimiz üçün sonradan artıq oldu)
    – Sənədlər təqdim edildikdə 3 aydan köhnə ola bilməz.

    İndi yaxşı ola bilər ki, başqa ampurda (şəhər meriyasında) başqa sənədlər istəyirlər: məsələn, evinizin fotoşəkilləri və ya valideynlərinizin doğum/ölüm şəhadətnaməsi və s... Tayland məmurunun fantaziyası bəzən sərhəd tanımır 🙂

    Sənədlərin Belçika məhkəməsi tərəfindən ratifikasiyası tələb olunmayıb. Dəfələrlə eşidirəm və oxuyuram ki, bunu soruşurlar.

    Taylandlı həyat yoldaşım üçün yalnız Tayland şəxsiyyət vəsiqəsi tələb olunurdu.

    2/ Belçikaya qayıdarkən, yaşayış yerimizin bələdiyyəsinə müraciət etdik:

    – nikah haqqında qeyddən çıxarış (qeyd: beynəlxalq versiya)
    - mənim doğum haqqında şəhadətnaməm

    3/ Belçika Xarici İşlər Nazirliyində bütün sənədləri, o cümlədən mənim Belçika AB səyahət pasportumun surətini qanuniləşdirmişik. Poçtla göndərilib, bank köçürməsi ilə ödənilib və poçtla geri alınıb.

    3/ Qanuniləşdirilmiş sənədləri Antverpendəki Tayland konsulluğunda təqdim etdik. Onlara orada möhür vuruldu və “əsl olaraq təsdiqləndi”.

    4/ Biz sənədləri Belçikada Belçika məhkəmələri tərəfindən and içmiş Taylandlı tərcüməçi tərəfindən tərcümə etmişik. Bir vərəqin qiyməti 45 avrodur və sonradan mənasız oldu, çünki Tayland Xarici İşlər Nazirliyinin leqallaşdırma şöbəsi bu tərcüməni qəbul etmədi.

    5/ Biz Banqkokda iş saatlarında Tayland Xarici İşlər Nazirliyinin Qanuniləşdirmə Xidmətinə (XİN) getdik və sənədləri piştaxtada təqdim etdik. Yarım saatdan sonra biz onları qırmızı rəngdə təlaş və cızıqlarla dolu və “tərcümə yaxşı deyil” mesajı ilə geri aldıq. Sonra bizə bir Taylandlı gənc yaxınlaşdı və o, ən yaxşı ingilis dilində problemimizi “eyni gün, amma tələsin” həll edəcəyinə söz verdi. Çarəsizlik içində Belçikalıya qanuni sənədləri motosikletində daha çox qoparan gənc oğlana verdik. Artıq saat 10-dan keçmişdi.

    Sonradan bildik ki, bu, “qaçış” deyilən bir şeydir. Motosaidə XİN-in rəsmiləri tərəfindən tanınan tərcümə agentliyinə sənəd aparıb-gətirməklə çörəkpulu qazanan kimsə. Komissiya ödəyir? Tərcümələrə görə ödəniş 1000 thb-dən az idi. hamı üçün. O vaxt bilmirdik ki, səhər tezdən o uşaqlara müştəriləri gözlədikləri Chang Wattana-da XİN-in leqallaşdırmasının qapısı qarşısında müraciət etməlisən. Bizə yaxınlaşan gənc həmin səhər 2-ci raund üçün orada idi.

    Saytda gözlədik. Saat 11.45:XNUMX radələrində “qaçış” orijinal və tərcümə edilmiş sənədlərlə qayıtdı. Nahar fasiləsinə az qalmış birinci mərtəbədəki piştaxtada təqdim edə bildik. Bizə nömrə verdilər.Sonra birinci mərtəbədəki bufet/restoranda nahar etdik.

    Sonra rəqəmsal işıq lövhəsində nömrəmiz görünənə qədər 1-ci mərtəbədəki böyük gözləmə zalında gözləyin. Bu, bağlanma vaxtından bir qədər əvvəl idi (saat 16.00:XNUMX?) Əvvəlcə kassada ödəyin (aşağı məbləğ idi, məncə bir neçə yüz thb idi) və qanuni sənədlərimizi piştaxtadan götürün.

    6/ həyat yoldaşımın Taylanddakı yaşayış ünvanının bələdiyyə binasında (ampur) təqdim edilmiş bütün qanuni sənədlər paketi.

    Bir saatdan çox gözlədikdən sonra Taylandda Belçika nikahımızı inzibati olaraq təsdiqləyən böyük parlaq qırmızı möhürləri olan Tay dilində bir sənəd aldıq.

    Piştaxtanın arxasındakı qadın məmur çox maraqlı idi. Tay dilində həyat yoldaşımdan soruşdu ki, nikahımızı qeydə aldığım üçün məndən nə qədər pul aldığını. Həyat yoldaşım nə cavab verdi, bilmirəm. İnşallah hörmət və sevgi kimi bir şey 🙂

    Biz Banqkokdan 650 km məsafədə Taylandda yaşayırıq və buranı turizm və ailə səfərləri üçün çox günlük bir yer halına gətirmişik. Xoşbəxtlikdən, tərcümələri səhv qiymətləndirməyimizə və "qaçışçılar" haqqında məlumatsız olmağımıza baxmayaraq, XİN-in qanuniləşdirmələri ilə 1 gündə həll olundu.

    Banqkokda əlavə ödəniş müqabilində sizin üçün inzibati məsələləri həll edən agentliklər var. Banqkoka səyahət etmək lazım deyil. Bizim özümüzdə bununla bağlı təcrübəmiz yoxdur.

    Faydalı Saytlar:

    http://www.thailandforfarang.com/assets/werkwijze.pdf
    https://diplomatie.belgium.be/nl/Diensten/legalisatie_van_documenten
    http://www.mfa.go.th/main/en/services/16265-Naturalization-Legalization.html


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm