Thailandblog.nl saytına xoş gəlmisiniz
Ayda 275.000 ziyarətlə Thailandblog Hollandiya və Belçikada ən böyük Tayland icmasıdır.
Pulsuz e-poçt bülleteni üçün qeydiyyatdan keçin və xəbərdar olun!
Bülleten
Dil ayarı
Tayland Bahtı qiymətləndirin
Hami
Ən son şərhlər
- René: İkiqat və ya çox vaxt daha yüksək giriş haqqı əcnəbi üçün kifayət deyilmi? Onlar ayrı-seçkiliyin incəliklərini bilirlər.
- freddy: Yenidən bronlaşdırma, ləğvetmə və s. hallarında çox çətinlikdən xilas olmaq üçün yalnız rəsmi aviaşirkət vebsaytlarında bron edin.
- Qarət etmək: Vay, Taylandlılar olduqca mehriban və yardımseverdirlər, amma necə ola bilər ki, həmişə var
- René: Daha bir şey, azyaşlı uşaqla tək valideyn kimi səyahət edirsinizsə, digər şəxsin formasında icazə imzaladığınızdan əmin olun.
- Yakoba: Düzdü, mən illərdir ki, bunu izləyirəm, dönüş reysi sifariş oluna bilən kimi, ən ucuzu 3 aylıq biletdir. Mən bilmirəm
- René: Bundan əlavə, pasportunuzun etibarlılıq tarixini yoxlayın. Taylanda gəldikdən sonra ən azı 6 ay etibarlı olmalıdır. Çərşənbə axşamı
- Dirk Schilstra: Buyurun uşaqlar, sizə artıq viza lazım deyil (bəzi ölkələr) və indi bu? Çox qəribə
- C. Brinkman: Amma çinlilərə və ruslara daha uzun viza verin
- Jan: Mən həmişə bir çox müqayisə saytlarını yoxlayıram və belə nəticəyə gəlməliyəm ki, Skyscanner və https://www.goedkopevliegtickets.nl/ çox vaxt daha yaxşı olanlardır.
- tooske: Freddy, Kançanaburidə xəstəxananın olub-olmadığını bilmirəm, amma mən həmişə yerli xəstəxanaya gedirəm.
- Kris: U-tapao Hava Limanından Pattaya City-ə olan cari qeyri-adekvat ictimai avtobus xidməti yeni hava yollarını çəkindirir
- Philippe: “Overturizm” nədir? Mən sənin yanında deyiləm! Məsələn, Samuini götürək, bildiyimə görə bura bir günlük turizm məkanı deyil
- Erik Kuypers: Birmənalı olmayan siyasət. İnsanlar, buyurun, gəlin, gəlin, ... ho ho ho, bütün oğlanlar deyil! Beləliklə, cəza olaraq dizinizi çəkin
- Kornelis: “Böyüməkdə olan overturizm problemi”? Bir gün daha çox turist cəlb etmək üçün tədbirlər görürlər, o biri gün
- Lieven Cattail: Təbii. Taylandın o qədər 'Heyrətləndirici' olduğunu damlardan truba çalın və hər kəsi baxmağa dəvət edin, m
Hami
Yenidən Banqkok
menyu
qeydlər
Mövzular
- Achtergrond
- Fəaliyyətlər
- Reklam
- gündəm
- Vergi sualı
- Belçika sualı
- Görməli yerlər
- Qəribə
- Buddizm
- Kitab rəyləri
- Sütun
- Korona böhranı
- mədəniyyət
- Gündəlik
- Tanışlıq
- həftəsi
- Fayl
- Dalmaq
- Iqtisadiyyat
- Həyatda bir gün....
- adalar
- Qida və içki
- Tədbirlər və festivallar
- Balon Festivalı
- Bo Sang Umbrella Festivalı
- Camış yarışları
- Chiang Mai Çiçək Festivalı
- Çin Yeni ili
- Full Moon Partiyası
- Milad
- Lotus Festivalı - Rub Bua
- Loy Krathong
- Naga Fireball Festivalı
- Yeni il şənliyi
- Phi ta khon
- Phuket Vegetarian Festivalı
- Raket festivalı - Bun Bang Fai
- Songkran - Tayland Yeni ili
- Pattaya atəşfəşanlığı festivalı
- Ekspatlar və təqaüdçülər
- AOW
- Avtomobil sığortası
- Bankçılıq
- Hollandiyada vergi
- Tayland vergisi
- Belçika səfirliyi
- Belçika vergi orqanları
- Həyat sübutu
- DigiD
- Mühacirət etmək
- Ev kirayə vermək
- ev al
- Xatirədə
- Gəlir hesabatı
- kral
- Yaşayış dəyəri
- Hollandiya səfirliyi
- Hollandiya hökuməti
- Hollandiya Birliyi
- Xəbər
- Ötüb keçmək
- Pasport
- Pensiya
- Sürücünün lisenziyası
- Paylanmalar
- Seçkilər
- Ümumilikdə sığorta
- Viza
- İşləmək
- Xəstəxana
- Sağlamlıq sığortası
- Flora və fauna
- Həftənin şəkli
- Gadgets
- Pul və maliyyə
- Tarix
- Sağlamlıq
- Xeyriyyə təşkilatları
- Otellər
- Evlərə baxır
- İsaan
- Xan Peter
- Koh Muk
- Kral Bhumibol
- Taylandda yaşayan
- Oxucu Təqdimatı
- Oxucu zəngi
- Oxucu məsləhətləri
- Oxucu sualı
- Cəmiyyət
- bazar yeri
- Tibbi turizm
- Ətrafı
- Gecə həyatı
- Hollandiya və Belçikadan xəbərlər
- Taylanddan xəbərlər
- Sahibkarlar və şirkətlər
- Təhsil
- Tədqiqat
- Taylandı kəşf edin
- rəylər
- Əlamətdar
- Fəaliyyətə çağırmaq
- Daşqınlar 2011
- Daşqınlar 2012
- Daşqınlar 2013
- Daşqınlar 2014
- Qışlama
- Siyasət
- Səsvermə
- Səyahət hekayələri
- Səyahət
- Əlaqələr
- alış-veriş
- sosial media
- Spa və sağlamlıq
- Idman
- şəhərlər
- Həftənin bəyanatı
- Çimərliklər
- Taal
- Satılır
- TEV proseduru
- Ümumiyyətlə Tayland
- Tayland uşaqlarla
- Tay məsləhətləri
- Tay masajı
- Turizm
- Çölə çıxmaq
- Valyuta - Tayland Bahtı
- Redaktorlardan
- Daşınmaz əmlak
- Nəqliyyat və nəqliyyat
- Qısa müddətə viza
- Uzun müddət qalma vizası
- Viza sualı
- Aviabiletlər
- Həftənin sualı
- Hava və iqlim
Hami
İmtina tərcümələri
Thailandblog bir çox dildə maşın tərcümələrindən istifadə edir. Tərcümə edilmiş məlumatdan istifadə riski sizin üzərinizdədir. Tərcümələrdəki səhvlərə görə məsuliyyət daşımırıq.
Tam olaraq burada oxuyun disclaimer.
Royalti
© Copyright Thailandblog 2024. Bütün hüquqlar qorunur. Başqa cür göstərilmədiyi təqdirdə, bu saytda tapdığınız məlumatlara (mətn, şəkil, səs, video və s.) dair bütün hüquqlar Thailandblog.nl və onun müəlliflərinə (bloggerlərə) məxsusdur.
Thailandblog tərəfindən açıq yazılı icazə verilmədiyi halda, tam və ya qismən ələ keçirmə, başqa saytlarda yerləşdirmə, hər hansı başqa şəkildə çoxaldılması və/və ya bu məlumatın kommersiya məqsədli istifadəsinə icazə verilmir.
Bu veb-saytdakı səhifələrə keçid və istinadlara icazə verilir.
Əsas səhifə » Oxucu sualı » Oxucu sualı: Taylandlı xanıma Tay dilində necə mesaj yaza bilərəm?
Hörmətli oxucular,
Taylandda da gözəl bir xanımla tanış oldum.
Onun ingilis dili o qədər də yaxşı deyil (tay dilində ən pis söz nədir?) və mənim tay dilim də o qədər də yaxşı deyil. tamam.
E-poçt əlaqəsi olduqca yaxşı gedir. Mən ona ingilis və tay dillərində mesaj yazıram (Google Translate ilə və sonra hamısının düzgün tərcümə edilib-edilmədiyini yoxlamaq üçün onu yenidən tərcümə edirəm). Düşünürəm ki, tərcüməçinin köməyi ilə mənə e-poçt göndərir. Mən bunu bir daha nəzərdən keçirməli olacağam və bu, onunla növbəti müzakirə mövzum olacaq.
E-poçt həm holland, həm də tay simvollarını bilir. Amma mənim sualım həqiqətən belədir:
Hollandiya telefon abunəliyindən (XS4all) Taylandlı xanıma Tay dilində mesaj yaza bilərəmmi? Tay əlifbası ilə?
Özümə Tay hərfləri ilə mesaj yazanda mən yalnız ????????? sual işarələri geri qayıdır.
Bir həll yolu olan varmı?
Çox sağ ol,
René
Siz müxtəlif şirkətlərlə onlayn daxil ola bilərsiniz (əvvəlcə vebsayt vasitəsilə nömrənizi qeydiyyatdan keçirməlisiniz) və sonra bu yolla mesaj göndərə bilərsiniz. Hansı Hollandiya şirkətlərinin bunu dəstəklədiyini bilmirəm, Tayland AIS/12-zəngi bunu edə bilər.
Kompüterdəki mətninizi Tay dilinə tərcümə edin, mobil provayderinizin saytına daxil olun və mesajı kəsin və yapışdırın (ctrl+C və ctrl+V). Uğurlar!
SMS cavablarını geri tərcümə etmək üçün tərcüməçiniz varmı?
Düşünürəm ki, telefonunuz bunu dəstəkləyirsə, siz Tay hərfləri ilə mətn yaza bilməlisiniz, hansı telefondan istifadə etdiyinizi bilmirəm, amma məsələn, indiki smartfonlarla siz sadəcə olaraq Tay dilini əlavə dil kimi quraşdıra bilərsiniz və sonra istifadə edə bilərsiniz. giriş dili kimi. Mən sadəcə Samsung S3-də Tay simvollarını yükləyə və sonra Tay dilində SMS yaza bilərəm. Özümə (NL-də Vodafone) mesaj versəm, Tay simvolları olan SMS geri qayıdır.
Robun dediklərini Tay dilinə də tərcümə etmək və veb SMS xidmətinə yapışdırmaq olar, lakin dezavantaj odur ki, telefonunuz Tay simvollarını dəstəkləmirsə, o sizə geri mesaj göndərsə, yəqin ki, siz ala bilməyəcəksiniz.
Hollandiya provayderi vasitəsilə Taylanda mesaj göndərmək olduqca bahadır, mətn yazmaq üçün Poivy kimi VOIP müştərisindən istifadə etmək daha yaxşıdır.
Yaxud ikinizin də interneti olan telefonunuz varsa, indiki vaxtda bunu pulsuz edə bilən Whatsapp və Line kimi proqramlar var, siz yalnız internet abunəliyiniz üçün xərcləri ödəyirsiniz. (Voip müştərisi də tez-tez istifadə edilə bilər)
Bundan əlavə, tərcümə baxımından Google Translate tez-tez tərcümə ilə mənim üçün qarışıqlıq yaradır, Bing də. Əgər yanında bir şey varsa http://www.thai2english.com Tərcümə etdiyiniz zaman bütün sözlərin bölünməsini görürsünüz, ona görə də ondan nəsə düzəltmək çox vaxt daha asan olur. Əgər həqiqətən kritikdirsə, bəzən ondan istifadə edirəm http://www.onehourtranslate.com sonra insan tərəfindən tərcümə olunacaq. Siz bəzən bunu gözləmək məcburiyyətindəsiniz (Taylandda iş saatlarında edirlər) və hər bir xarakterə bir az başa gəlir, amma sonra düzgün tərcüməyə əminsiniz.
BA, bu, həqiqətən, provayderlə deyil, cihazınızla əlaqəlidir. Cihazınız Tay dilini dəstəkləməlidir. Bəzi cihazlarda dilləri telefon istehsalçısının saytından yükləyə bilərsiniz.
Bunun hansı cihazlar üçün mümkün olduğunu bilirsinizmi?
Əvvəlcədən təşəkkürlər
[e-poçt qorunur]
Hörmətli BA,
Cavabınızda oxudum ki, mobil telefonunuzla Tay mətn mesajları göndərmək mümkündür, Hollandiyadakı qız yoldaşım da bunu etmək istərdi. Sadəcə Samasun müştəri xidmətinə zəng vurdular və dedilər ki, bu, yalnız təmir məntəqəsi vasitəsilə mümkündür (30 avro).
Bunu necə etdiyinizi mənə izah edə bilərsiniz, mən bunu edə biləcəyimi iddia edən bir proqram endirdim, lakin mətn mesajı yazmaq istəyəndə bu proqramı seçə bilmirəm,
Əvvəlcədən təşəkkürlər,
Jeroen van Dyke
[e-poçt qorunur]
Əlavə olaraq yuxarıdakı veb ünvanı səhvdir və olmalıdır http://www.onehourtranslation.com/ var 🙂
Google proqramlarından Tay klaviaturasından istifadə edərək mətn mesajları göndəririk: Arch Thai Keybord smartfonunuzda çox asanlıqla. Nəzərə alın ki, bu, birbaşa Tay dilində mesajlaşma/e-poçt göndərmək deməkdir!
Bəs niyə SMS istifadə edirsiniz? Mobildə skype edə bilərsiniz? ucuz sürətli və yalnız abunəliyinizdəki məlumatlardan istifadə edirsiniz.
Bəli, mən linki unutdum (axmaq), amma hər halda buradadır.
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.arch.thaikeyboard&feature=nav_result#?t=W10.
Həyat yoldaşım Android cihazı üçün go klaviaturasından istifadə edir, Tay klaviaturası üçün mükəmməl işləyir.
Oxucunun sualı tay dilini bilməyən birindən idi. Sonra texnologiya ilə bağlı bütün təkliflər mənə kömək etmir.
Skype yaxşı bir tövsiyyə ola bilər, amma mən hələ də o ingiliscə danışmırsa və o, Tay dilini bilmirsə, söhbətlərin necə getdiyini düşünürəm, amma əcnəbilərlə Taylandlı xanımlar arasında bu qədər çox söhbətə heyranam. Cerard Reve “Sevgi dili” haqqında kitab yazıb. Bu belə olacaq və bir-birinizi başa düşməsəniz, mübahisə edə bilməzsiniz..
Salam ...
Təcrübə mənə deyir ki, bütün bu tərcümə maşınları heç də düzgün deyil və göndərdiyiniz mesajların əksəriyyətində sizə yalnız “ ???? ” geri qayıdır... və Tay dilindən tərcümə etdiyiniz elektron məktublar tamamilə anlaşılmazdır...
Mən bir Taylandlı xanımla Skype-da olarkən onun internet kafedə iki fərqli ekrana baxdığını və hər dəfə hollandca mətni digər ekrana Tay dilində tərcümə etdiyini aydın görərdin... dediklərimdən.
Problem... biz özümüzü Tay dilindən tamamilə fərqli şəkildə ifadə edirik və bu, Babil dillərində qarışıqlığa səbəb oldu...
Mən Taylandda ingilis və fransız dillərini çox yaxşı bilən bir neçə qadın tanıyıram və sonra heç bir problem yoxdur, lakin Taylandda tanımayan birini tanıyırsınızsa, çoxları kimi, özünüzü başa düşmək çox işdir...
Mən indicə Khon Kaen-dən e-məktub aldım, orada belə oxundu: “… ???” Bəli, onda bilirsiniz ...
Mən uzun müddətdir ki, yaxşı Holland-Tay..və Tay-Hollandiya tərcümə maşını axtarıram... lakin onları tapa bilmirəm... və istədiyiniz hər e-poçtu tərcümə etmək üçün peşəkar tərcüməçi işə götürmək çətindir. göndər...
Qısacası, bu kifayət qədər iş olaraq qalır və Cerard Revenin kitabı buna kömək etməyəcək... qoy bunu smartfonunuzla etməyin...
Mən bir dəfə ingiliscə-tayca tərcümə proqramını yüklədim, ona görə də Bkk-a mesaj göndərməkdən çox qürur duyuram... məlum oldu ki, onlar orada sadəcə heç nə başa düşməyiblər... məndən ingiliscə soruşdular: “nə demək istəyirsən? ?"
Amma bəli, bu da çətindir, hətta işarə dili ilə də lazım olsa, mənim kar olan bir dostum var, biz də bir-birimizi başa düşürük :-).
Rudy...
Mesajlaşma təcrübəm yoxdur, lakin e-poçt göndərmək təcrübəm var. Dostumun dostu onun üçün məktublar yazdı və e-poçtlarımı tərcümə etdi (telefonla). Həmin dostun işində internet var. O vaxt bunun üçün ona ayda 500 baht ödənilirdi.
İndi mən Taylandda yaşayıram, buna görə də artıq buna ehtiyac yoxdur. Bu, mesajlaşmada da belə ola bilər, lakin o zaman Taylandlı tərəfdaş əlbəttə ki, onun üçün bunu edə biləcək və etibar edə biləcəyi birini tanımalıdır.
Moderator: xahiş edirəm suala cavab verin və ya cavab verməyin.
.
Yaxşı tərcümə maşını axtaran hər kəs üçün; http://www.pluk-in.com/thai
Bu sayt holland dilindən Tay dilinə tərcümə edir və həmçinin Tay ekran klaviaturasına malikdir,
saytı tapa bilmirsinizsə; sonra google-a "tay dilini seçin"
Sayt yaxşı tərcümələr təqdim edir, siz də sözləri tələffüz edə bilərsiniz.Tay həyat yoldaşım da bunu bilmədiyi holland sözlər üçün istifadə edir və onun fikrincə, demək olar ki, həmişə düzgündür.
Salam,
Lex K.
@ Lex...
Salam ...
Məndə istinad etdiyiniz sayt var: http://www.pluk-in.com/thai, cəhd edildi və tərcümə funksiyası işləmir, nə sözü tərcümə edə biləcəyiniz yuxarı solda, nə də cümlə və ya mətni tərcümə etmək funksiyasında ...
Ola bilər ki, mən nəyisə səhv edirəm, amma belə düşünmürəm... Mən müvafiq sayta e-poçt göndərmişəm və indi cavab gözləyirəm...
Bununla belə, nəhayət, əslində nə demək istədiyimizi “düzgün” əks etdirən yaxşı tərcümə maşını tapmaq yaxşı olardı.
Bu, bizə Taylandda ingilis və ya fransız dillərini bilməyən bir çox insanla ünsiyyət qurmağa imkan verəcək...
Rudy...
Biz də o saytdan tez-tez istifadə edirik. Təəssüf ki, o, bəzi sözləri bilmədiyi üçün mükəmməl deyil və ya çoxlu nəticəni geri alırsınız, sonra sayt təxminən 20 sözdən sonra mümkün cavabların sayını kəsir. Bəzən girişi tənzimləməklə hələ də tərcüməni tapa bilərsiniz.
Əgər söz həqiqətən verilənlər bazasında pluk tay dilində görünmürsə, deməli var http://www.thai-language.com/dict tövsiyə. Burada siz həmçinin Thai mbh “toplu axtarış” dan bütün mətn hissələrini tərcümə edə bilərsiniz.
Onlayn kommunikasiya proqramları (onlayn SMS, poçt, Facebook, Skype, Yahoo, What's App, Line və s. kimi digər ani mesajlaşma xidmətləri) ilə birlikdə tərcümələri asanlıqla irəli və geri köçürə bilərsiniz (eyni vaxtda Cntrl+C düyməsini basın) və yapışdıra bilərsiniz. (ctrl+V düymələri eyni vaxtda). Yeri gəlmişkən, Tay dilində bəzi sözlər və cümlələr yazsanız, həm özünüz, həm də Taylandlılar üçün əyləncəlidir. Ehtiyatlı olun ki, bir anda bütöv bir şəlaləni geri almayasınız (xüsusilə ona görə ki, lüğətlər və tərcümə proqramları insan tərcüməçisi qədər yaxşı və sürətli deyil). 555
@ Lex
Salam Lex...
İstinad etdiyiniz tərcümə saytından aldığım cavab budur...
Salam Rudy
> lakin
> tərcümə mühərriki cavab vermir, nə yuxarıda, nə də yuxarıda
> cümlələri tərcümə et...
Həqiqətən de! Rəyiniz üçün təşəkkür edirik.
Mesajınızı texnologiyaya yönləndirəcəyəm - hazırda kim tətildədir.
> Mən səhv bir şey edirəm
Hər halda, yuxarı sol yalnız sözlər üçündür. Orada cümlələr işləmir? Onda düz deyir: bu, lüğətdir.
Bu əmrlərlə əldə etdiyim budur:
http://www.pluk-in.com/thai/index.php?q=belg&m=woord
Hörmətlə
Sunisa
Dediyim kimi: yaxşı tərcümə saytı tapmaq həqiqətən asan deyil... və hətta yuxarıda yazıda qeyd edildiyi kimi, sözlər üçün sol yuxarıda yerləşən axtarış funksiyası işləmir...
Rudy...
Salam Rudi,
Mən indicə onu sınadım və bu, sadəcə mənim üçün işləyir, həqiqətən o, bütün cümlələri işləmir, lakin Tay cümlə quruluşu ilə bir az tanışsınızsa, lazımi kəsmə və yapışdırma işi ilə uzun bir yol qət edəcəksiniz, mən göndərəcəm Bu şəkildə Taylanda nizamlı olaraq e-poçt göndərmək, Hollandiyaya çevirmək başqa bir problemdir.
Bunu Google, Bing və ya Babylon ilə müqayisə etsəniz, bu, sözün mənasında, tərcümə maşını deyil, amma mən heç vaxt Tayland məktubunu holland dilinə düzgün tərcümə edə bilməmişəm, görün nə cür qarışıqlıq yaradırlar hər indi və sonra onu, məsələn, adi ingiliscədən holland dilinə çevirmək, bu da qəzəbli konstruksiyaları ehtiva edir və sonra Tay dilini tərcümə etmək daha çətin bir dildir.
Mesaj yazmaq haqqında, əgər tay klaviaturası olan mobil telefonunuz varsa, bu mümkündür, lakin Tay əlifbasını yaxşı bilmirsinizsə, bu mümkün deyil.
Salam,
Lex K.
@ Lex...
Salam Lex...
Tərcümə maşını mənim işimə yaramadı və əvvəlki mesajımda yapışdırdığım sözügedən saytın xanımının təəccüblü reaksiyasını nəzərə alsaq, nəsə səhv olmalıdır.
Mənim həm Bkk, həm də Khon Kaen-də bir neçə dostum var və onların demək olar ki, hamısı universitet təhsillidir və həm ingilis, həm də fransız dillərini mükəmməl bilirlər, buna görə də heç bir problem yoxdur...
Məsələn, onların bir-birlərinə göndərdikləri mesajı deşifrə etməyə çalışsam, hər şey fərqli olacaq, sonra söhbət adi gündəlik faktlardan gedir... və bu, çox yanlış gedir.
Bing bunun ən pis tərcümə maşınıdır, Hollandiya dilinə tərcümə ilə bağlı heç bir ip yoxdur və Google daha yaxşı deyil…
Hörmətli Lex, Renenin mövzusu və sualı ilə qalmaq üçün: Tay klaviaturası olan smartfonla nə edəcəyimi həqiqətən də bilmirdim...
Buna görə də şərhinizi tam başa düşə bilmirəm: əgər tay əlifbasını yaxşı bilmirsinizsə? İnanıram ki, əgər siz xarici əlifbanı mənimsəyirsinizsə, o dildə özünüzü başa düşməkdə probleminiz yoxdur?
Mən hollandca, ingiliscə, fransızca və almanca sərbəst danışıram və yazıram, amma sabah mənə məsələn, Çin simvolları olan bir smartfon versəniz və mənə onların Tay simvolları olduğunu desəniz, personajların formasının fərqli olduğunu görə bilərəm, amma bu qədər...
Reneyə fikir vermək üçün: və orada tərcüməçiyə görə xal toplayır, youtube-da “girlfriend for sale part 1” üçün baxın... başlıq sənədli filmin əslində nə haqqında olduğundan başqa cür görünür, amma görürsən ki, orada gənc bir qadın axtarır. əcnəbi sevgilisi kilometrlərlə məsafədə ingiliscə danışan yeganə qadına və eyni zamanda kompüteri olan yeganə insana müraciət edir və inanın ki, on beş ildir ki, burada o qədər böyük ekranlarımız yoxdur...sənədli film altı hissədən ibarətdir. , və gənc xanımın fərəng axtardığını bir kənara qoysaq, dil baryerinin necə inanılmaz dərəcədə böyük olduğunu görürsən.
Moderator bu mesajı ötürmək fikrində deyil, çünki bu, Renenin sualına cavab deyil, amma düzünü deməliyəm: mən də bilmirəm... İsaanda iki qız yoldaşım var idi və ingilis dili zəif idi. özlərini başa düşə bilərdilər, amma ailəyə gələndə elə insanlar üçün idi ki, sanki başqa planetdən gəlmisən və sən sözün əsl mənasında “Çincə” danışırdın... söhbət qeyri-mümkündür... smartfon və üstündə Tay klaviaturası bir yana qalsın… Bir Belçikalı və ya Hollandiyalı olaraq bununla necə başlayacağımı həqiqətən bilmirdim
Rudy...
Hörmətli Rene
Başlamaq üçün tərcümə saytları yalnız tək sözlərin tərcüməsi üçün uyğundur. Ən yaxşı seçim özünüzə Tay dilini öyrətməkdir - bununla mən həm də oxumağı və yazmağı nəzərdə tuturam. Bunu özüm etdim. Hərdən leksitrondan istifadə edirəm. Bu, kompüteriniz üçün lüğətdir və Tay İngilis-İngilis Tay dilidir. Əgər siz Tay dilini az və ya heç bilmirsinizsə, məncə, google translate-dən leksitron ilə birlikdə istifadə etməyə dəyər. Bundan çox şey gözləməyin, lakin bəlkə bu sizə kömək edər.SMS göndərəndə mən skype istifadə edirəm, siz Tay dilində çox yaxşı mətn yaza bilərsiniz və .Xərcləri mobil telefondan ucuzdur.
salamlayiram
Harry
Salam ...
Bilmirəm... sadəcə Bkk-da bir Taylandlı dostu ilə bir saat söhbət etdim, o, Mahasarakan Universitetində magistr dərəcəsi var, yeri gəlmişkən, məni orada şəxsi qruplarına üzv etdilər, çünki onlar bir nəfərlə söhbət etməyi sevirlər. dil bacarıqlarını kəskinləşdirmək üçün xaricdə... ona görə də o, çox yaxşı fransız və ingilis dilində danışır... lakin o, “Franqlais”də söhbət etməyə üstünlük verir, ona görə də ingilis və fransız dilləri qarışıb...
Və buradan başlayır... o şərhlər edir, məncə şəxsi hisslərdən və emosiyalardan ilhamlanır... bizim başa düşmədiyimiz və buna görə də cavab verə bilməyəcəyimiz emosiyalar... əlimizdə olanlarla empatiya qurmaq üçün tamamilə fərqli bir qabiliyyətə malikdirlər, və xoş niyyətli cavablar çox vaxt tamamilə səhv başa düşülür, nəticədə siz ümumiyyətlə nə edəcəyinizi bilmirsinizsə, cavablar və suallar yaranır... və sonra sətrin o biri ucunda " ????" məhsul verir...
Bir anlıq mövzuda qalmaq üçün... yalnız sözləri tərcümə edən tərcümə maşını ilə nə edirsiniz, hətta cümlələr də ola bilər.Tay dilini bilmirsinizsə və Tay dilində cümlə quruculuğu haqqında heç nə bilmirsinizsə? Özünüzü onların qulaqlarına necə başa salırsınız? Tay dilini öyrənmək istəyirsiniz? Bunu demək etməkdən asandır...
Təcrübə mənə öyrətdi ki, əgər siz bir cümləni holland dilindən tay dilinə hərfi tərcümə etsəniz, onlar çox vaxt sizin orada nə etdiyinizi belə bilmirlər və siz ancaq cavab alırsınız: hahahaha... və ya: “xoşlayıram”. Nə demək istədiyinizi heç özüm də bilmirəm... siz həmişə “xoşuma gəldim” cavabını alırsınız...
Yaxşı, söhbət dostum indi fransızca və ingiliscə dissertasiya işi üzərində işləyir və indi o, mənə həqiqətən cavab verə bilməyəcəyim suallar verir... onu başa düşmədiyim üçün deyil, fransız və ingilis dillərində səlis danışıram. Nə demək istədiyimi başa düşürəm və sonra o, əsəbiləşir, çünki mən onun sualına qəti cavabı bilmirəm, sadə səbəbə görə, daha sonra hara getmək istədiyini belə bilmirəm... bu da öz növbəsində məyusluq yaradır. onun hissəsi...
Beləliklə, yuxarıdakı şərhdə burada verilmiş şərh: sadəcə özünüzə Tay dilini öyrədin ... bəli, bu mümkündür ... Mənim Patayada iki ildir orada dərs alan bir dostum var və indi özünü Tay dilində ifadə edə bilir, amma deyirsən bunu smartfonunuzla... proqramlar var, amma digər tərəfdən sizi başa düşüb-düşmədiyinizi, bu tamam başqa məsələdir və tez-tez aldığınız cavabı nəzərə alsaq, böyük bir sual işarəsi...
Rudy...