İki kəllə aşiq

Bir vaxtlar gözəl bir qadın var idi, əri öldü. O, ərini çox sevirdi, ona görə də onun kəlləsini qutuda saxlayırdı. Və yenidən evlənməkdən imtina etdi. “Ərim məzarından qalxmasa, mən başqa ər götürməyəcəyəm” dedi. Hər gün o, kəllə yeməsi üçün bişmiş düyü və bir neçə şirniyyat alırdı. Və onu aldatmağa çalışan bütün yaltaqlara və taliblərə onun artıq əri olduğunu söylədi.

Kəndin kişiləri qumar, mərc oynamağı xoşlayırdılar. Beləliklə, kimsə o gözəl qadınla evlənəcəyini iddia edən kimi, digərləri dərhal qışqırdılar: "Wedje Make? Nə qədər? Dörd, beş min?' Amma heç kim qadının bir daha evlənməməkdə qərarlı olduğunu bilə-bilə mərc etmədi.

Mərc et? Beləliklə, bəli!

Ancaq bir gün ağıllı bir oğlan mərc etdi. “Əgər onu ala bilməsəm, sənə beş min baht verəcəm” və digərləri mərci qəbul etdilər. Ağıllı kişi qəbiristanlığa gedib qadın kəlləsini axtarır; baqqal aldı, hər şeyi kiçik bir qayığa yüklədi və sanki səyyar bir tacir kimi onun evinə tərəf getdi.

Onunla salamlaşdı və ticarətinin bir hissəsini onunla tərk edə biləcəyini soruşdu. "Hər şeyi satandan sonra bunu yenidən götürəcəyəm." Amma o, hiyləgərcəsinə əlavə etdi: “Ay, gec olur! Bu gün artıq bu mümkün deyil. Bəlkə yatıb gedə bilərəm?'

Yaraşıqlı dul qadın kişiyə etibar edilə biləcəyini düşünüb, onu orada yatmağa icazə verdi. Və söhbətlər vasitəsilə bir-birlərini bir az da yaxından tanıdılar. “Ərim vəfat etdi, amma mən onun kəlləsini burada, bu qutuda saxlayıram. Hər gün bişmiş düyü və ona yemək üçün gözəl bir şey alıram. Və buna görə hamıya deyirəm ki, mənim başqa ərim var. Mən bir daha evlənməyəcəyəm! Ərim məzarından qalxmasa, başqa kişi götürməyəcəyəm. Həqiqətən, bu mənim son mövqeyimdir!

'Düzdür? Yaxşı, bilirsən, mən də eyni vəziyyətdəyəm: arvadım dünyasını dəyişdi. Bax, onun kəlləsini özümlə aparmışam. Mən səndən çox xoşum gəlir: hər gün bişmiş düyü və ona yemək üçün gözəl bir şey alıram. O, qəbirdən qalxana qədər mən başqa arvad almayacağam”. Sonra hər biri öz qutusunda olan kəllələri geri qaytardılar.

Axı ağıllı oğlan bir neçə gün qadınla yaşayıb qurtardı; doqquz-on, bəlkə də on beş, bir-birlərini yaxşı tanıdılar. O, hər gün əri üçün şirniyyat almaq üçün bazara gedirdi və o, başqa kəllə üçün də alırdı.

Və sonra, bir gün; yenə bazara getmişdi və ərinin kəlləsini götürüb arvadının kəlləsi ilə qutuya qoydu. Hər şeyi səliqə ilə bağlayıb bağçaya getdi.

Kəlləm haradadır?

Qadın bazardan qayıdanda kəllə düyü və bir neçə şirniyyat vermək üçün qutunu açdı; amma kəllə yox idi! O, qışqırmağa başladı. 'Ay canım, ərimin kəlləsi hara getdi? O haradadır? Kəllə, kəllə, hardasan? Ərimin kəlləsi orada deyil! O, harada ola bilər?'

Kişi onun ağlamasından evə tələsdi. Arvadının kəlləsi olan qutunu açdı və vay, yan-yana iki kəllə var idi!

"Yaxşı Allah!" bir ağızdan qışqırdılar. Adam yenə birinci danışdı. 'Bunu bizə necə edə bilərlər? Biz onları sevirdik amma onlar bizi sevmirdilər. Biz onları sevirdik, amma onlar bir-birlərini sevgili kimi qəbul etdilər! Bu gün heç kimə etibar edə bilməzsən”.

"Yaxşı, indi necə?" 'Gəlin bu barədə danışaq. Biz o kəllələri atıb getməli deyilikmi? Çox uzağa getməyiblər? Xeyr, onlar ədalətli deyillər. Onlar özlərini iyrənc aparırdılar. Gəlin onları ataq. Çaya tökün!”

Və bunu etdilər. Sonra kişi dedi: “Yaxşı, indi nə edəcəyik? Artıq sənin ərin yoxdur, mənim də arvadım yoxdur”. Sonra gözəl qadın onunla evlənməyə qərar verdi. Adam bunu etdi! Onun hiyləsi sayəsində. Və o, mərc etdiyi beş min bahtı da qazandı. Evləndilər və bundan sonra da xoşbəxt yaşadılar.

Bəli, ola bilər!

Mənbə

Şimali Taylandın həyəcanlandıran nağılları. White Lotus Books, Tayland. İngilis dilindən tərcümə edilmiş və Erik Kuijpers tərəfindən redaktə edilmişdir. 

Müəllif

Viggo Brun (1943), məşhur norveçli riyaziyyatçının nəvəsi. Onun Asiya ilə bağlı bir sıra başqa əsərləri də var, məsələn, 'Şimali Taylandda ənənəvi bitki mənşəli təbabət, 'Suq, Rahibi aldadan hiyləgər' və Tay-Danimarka lüğəti. Həmçinin Nepaldakı kərpic zavodları haqqında kitab.

70-ci illərdə ailəsi ilə birlikdə Lamphun bölgəsində yaşayırdı və yerli Şimali Taylandlıların ağızlarından hekayələr yazırdı. Müəllif özü Mərkəzi Tay dilində danışır və Kopenhagen Universitetində Tay dili kafedrasının dosenti idi.

Müəllifin ətraflı təsvirini burada tapa bilərsiniz: https://luangphor.net/book-number/law-of-karma-book-1/chapter-9-the-psychic-telegraph-written-by-viggo-brun/

Və burada qısa izahat: https://www.pilgrimsonlineshop.com/books-by-author/4800/viggo-brun.html

məzmun

Şimali Taylanddan 100-dən çox maraqlı hekayə və nağıl. Taylandın şimalından və Şimali Taylandın hamısı Mərkəzi Taylandı, sonra isə kitabdakı dil olan İngilis dilinə tərcümə edildi.

Bu hekayələr Lamphun bölgəsindəki kəndlilərin ağzından yazılmışdır. Əfsanələr, nağıllar, lətifələr, Şri Thanonchai və Xieng Mieng çaplı alçaqlar haqqında hekayələr (bu bloqda başqa yerə baxın) və seks haqqında səmimi hekayələr.

“Aşiq olan iki kəllə (dan: Şimali Taylandın stimullaşdırıcı hekayələri; nr 1)” haqqında 1 fikir

  1. Tino Kuis yuxarı deyir

    Bu hekayəni oxumaqdan həzz aldım. Bir az günahsız hiylə necə kömək edə bilər.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm