Kiçik fermerlər olan cənab Yaeng və cənab Kham, Ling Ha kəndində şumlar almış və onları əlavə pula satmışdılar. Çiang Mayda avtobusa minməzdən əvvəl onlar rastlaşdıqları bütün şirkətlərdən dəmir qırıntıları almağa qərar verdilər.

Bir buz fabrikinə gəldilər. Yaeng baba dəmir qırıntıları haqqında soruşmağa getdi və o zaman Kham dayı dondurma oğurlamağa başlayacaqdı. Fabrikin çinli sahibi buzu məbədin arxasında mişar daşlarının altında saxlayıb bloklara ayırıb satırdı. Yaeng köhnə dəmiri alarkən, Kham bir buz bloku oğurladı...

Yenidən görüşəndə ​​Yaeng, "Buzu kürəyinizə bir pambıq parçasına taxın" dedi. 'Narahat olma; yaxşı olar, - deyə Kham buzu parçaya büküb çiynində daşıdığı taxta parçasına bağladı. Tezliklə bir avtobus tapdılar, mindilər və evə getdilər.

Onlar çıxdılar və Yaeng soruşdu: "Kham, dondurma haradadır?" 'Budur, çubuqdakı cır-cındırın içində.' – Baxdım, heç nə yoxdu. 'Bəli.' "Yaxşı, özünüz baxın." Xam özü baxıb dedi ki, düz deyirsən, burada deyil.

Dadlı narlar

- Dondurmanı hara qoymusan, Xam? Mənim burada narlarım var və onları buzla yemək istəyirəm”. “Ancaq dondurmam yoxdur. Mən hər şeyi bu cır-cındırın içinə qoyuram”. “Gənc oğlan, məni aldatma! Qulaq as, mənə buz ver, mən də narları səninlə bölüşüm”. Yaeng dedi.

Yaeng! Yaxşı baxın! O cır-cındır islanır və sən dəli kimi danışırsan”. Nə qədər axmaq ola bilərsən? Yaeng hələ də başa düşmədi. Evə getdilər. Yaeng qəzəblə dəmir qırıntılarını yerə atdı və yenidən Khamdan buz istəməyə gəldi.

"Yaeng, mən artıq sənə dedim. O bez islanır. Sonra özünüz baxın. Hər şey yaşdır, - Kham yorğun dedi. Yaeng qəzəbləndi. 'Sən darıxdırıcısan! Sadəcə bir şey deyirsən! O dondurmanı harda gizlətmisən? Bura gətirin”.

Və beləcə saatlarla davam etdi. Onların heç biri təslim olmadı. Görüşdükləri insanların hamısı dedilər: “Bəli, buz əriyir, bilirsiniz. Yonqarın altında saxlayın, əriməsin, ancaq bir parça ilə sarın, əriyəcək”.

Nəhayət, Yaeng baba Çinə qayıtdı. "Buzların əriməsi doğrudurmu?" Və aydın idi: 'Bəli, əlbəttə əriyir. Bu əsl sudur, bilirsiniz. Əgər isti hava ilə təmasda olarsa, əriyir.'

Evə qayıdan Yaeng Kham-a dedi: "Düzdür, lənətə gəlsin! Haqlı idin, Kim. Buz həqiqətən əriyir, lənətə gəlsin!

Mənbə:

Şimali Taylandın həyəcanlandıran nağılları. White Lotus Books, Tayland. İngilis dilindən tərcümə edilmiş və Erik Kuijpers tərəfindən redaktə edilmişdir. 

Müəllif 1943-ci illərdə ailəsi ilə birlikdə Lamphun bölgəsində yaşamış Viqqo Brundur (1970). O, Kopenhagen Universitetində Tay dili kafedrasının dosenti idi.

Bu hekayə də Şimali Taylanddakı şifahi ənənədən gəlir. Əlavə məlumat üçün bu bloqun başqa yerə baxın.

Heç bir şərh mümkün deyil.


Şərh yaz

Thailandblog.nl kukilərdən istifadə edir

Veb saytımız kukilər sayəsində ən yaxşı işləyir. Bu yolla biz sizin parametrlərinizi yadda saxlaya bilərik, sizə şəxsi təklif edə bilərik və siz veb-saytın keyfiyyətini yaxşılaşdırmaqda bizə kömək edə bilərsiniz. daha ətraflı

Bəli, yaxşı bir sayt istəyirəm