Die oproep om met 'n Nederlandse ekwivalent van Bangkok Shutdown vorendag te kom, het - ietwat tot ons verbasing - 'n groot aantal reaksies gegenereer.

’n Letterlike vertaling was nie nodig nie; dit is dikwels nie moontlik nie, byvoorbeeld wanneer gedigte vertaal word. Die vertaler hervertaal dan in plaas van vertaal en dit kan soms tot groot vondste lei.

Bangkok Shutdown is 'n slagspreuk. Aan watter vereistes moet 'n slagspreuk voldoen? Dit moet kort wees, maklik op die oor, goed geslaan en dit moet met 'n oogopslag duidelik wees wat die slagspreuk beteken.

’n Slagspreuk moet ook iets oortuigend hê, soos op die bekende plakkaat Jou land het jou nodig. 'n Werkwoord is dikwels beter as 'n selfstandige naamwoord.

Letterlik beteken Shutdown sluiting, byvoorbeeld van 'n fabriek. Alhoewel dit 'n selfstandige naamwoord is, is dit afgelei van die werkwoord om toe te maak. Shutdown is 'n goeie slagspreuk en maak dit dadelik duidelik waarna die aksie ten doel het. Ons het dieselfde kriteria gebruik toe ons die Nederlandse slagspreuke beoordeel het.

Slagspreuke wat met die eerste oogopslag nie duidelik was nie, is laat vaar. Slagspreuke wat meer woorde nodig gehad het, is ook laat vaar. Slagspreuke met nie-Nederlandse woorde het ook nie die jurie in die hande gekry nie.

Ons het die volgende slagspreuke hersien:

  • Bangkok Plat (Jan van Velthoven);
  • Bangkok Locked, Bangkok Angry, Bangkok Blocks (Soi);
  • Bangkok as gyselaar gehou (Hemelsoet Roger);
  • Bangkok Sug, Bangkok Moan (Rob Piers);
  • Bangkok Beloken (RonnyLadPhrao);
  • Bangkok blokkeer demokrasie (TC);
  • Bangkok-afsluiting, Bangkok-blokkade (khmer);
  • Bangkok Comateus, Bangkok Geslote (Chris, NB Twee voorstelle gekies);
  • Bangkok kook, Bangkok Boet (jeewee);
  • Suthep Mahanakorn (Popiang);
  • Bangkok Stremming, Bangkok Slamming (Rob V.);
  • Bangkok vasdorp (Joris Hendriks);
  • Bangkok se stemme (mima);
  • Bangkok Terug na Plein (Farang tingtong);
  • Bangkok geen manier nie (Jan Geluk);
  • Bangkok Tild (Top Martin);
  • Bangkok op kantel (Cornelis);
  • Bangkok in noodopname (Dre);
  • Bang No Thak (Danny);
  • BangKnok (Henk);
  • Thailand land van ongeluk (Henk);
  • Bangkok staan ​​stil waar die Thaise mense wil voortgaan (kees 1);
  • Bangkok op pad (peter k);
  • Bangkok ... Sweet Sokkie! (Farang tingtong);
  • Chaos City (ander Chris);
  • Bangkok Potdicht (redaksie; buite kompetisie).

Uitslag

Ons beoordeel Bangkok Blockade as die beste. Eerstens allitereer dit mooi met die twee B's en verder omdat Blokkade presies aandui waarna die aksie ten doel het. Blokkade is afgelei van die werkwoord om te blokkeer, so dit is ook goed. En die woord het beslis iets dreigends daaroor. So khmer, baie geluk! Jy het gewen. Wanneer jy in Bangkok is, trakteer ons jou met 'n versnapering.

LW Soos gewoonlik kan geen korrespondensie oor die uitslag gevoer word nie.


Kommunikasie ingedien

Opsoek na 'n lekker geskenk vir 'n verjaarsdag of net omdat? Koop Die beste van Thailand-blog. ’n Boekie van 118 bladsye met fassinerende stories en stimulerende rubrieke van agtien bloggers, ’n pittige vasvra, nuttige wenke vir toeriste en foto’s. Bestel nou.


Geen kommentaar is moontlik nie.


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê