Ek wil graag die lesers van Thailandblog inlig oor die vrystelling van die derde hersiene uitgawe van my boek (Augustus 2017): The Thai Language, Grammar, Spelling and Pronunciation. (Eerste uitgawe 2014). Dit is grootliks ’n vertaling van David Smyth se bekende Engelse boek, Thai An Essential Grammar (Routlegde, 2014).

Weereens het ek meer nuttige dinge bygevoeg en verbeterings aangebring.

Dit is duidelik, toeganklik en volledig. Alle onderwerpe kan maklik deur die uitgebreide indeks deursoek word. Die voorbeeldsinne in die Thaise taal is aantreklik en eenvoudig, en is nou verwant aan alledaagse gebruik. Die Thaise ambassadeur in Den Haag was bly om te sien dat die taal wat gebruik word, goeie eietydse Thai is.

Dit is geskik vir die beginnerstudent sowel as vir (self)studie en as naslaanwerk vir die meer gevorderdes.

'n E-boek weergawe is nou ook beskikbaar, geskik vir slimfoon, tablet, skootrekenaar en rekenaar.

Die WATWAALWIJK-skool, verbonde aan die De Buddharama-tempel in Waalwijk, het vanjaar die boek as handboek begin gebruik. Alle werknemers werk op 'n vrywillige basis en die inkomste is 'n direkte skenking aan die tempel.

Daar is 'n opedag van die skool op 17 September 2017. www.watwaalwijkschool.com

Deur my blad www.slapsystems.nl kan meer inligting lees en kan ook bestel word.

Ingesit deur Ronald Schütte

15 antwoorde op "Nuwe hersiene uitgawe van boek: die Thaise taal, grammatika, spelling en uitspraak"

  1. Cornelis sê op

    Het verlede jaar die tweede uitgawe van hierdie boek gekoop en ek kan sê dit het aan my verwagtinge voldoen. Dit is 'n uitstekende basis vir die aanleer van die Thaise taal en ook 'n uitstekende en goed opgestelde naslaanwerk.

  2. Rob V. sê op

    Ongelukkig het ek tot dusver nog net deur die eerste uitgawe van die boek blaai. Die plan was om my Thai te leer nadat my liefde haar Nederlands klaargemaak het. Ek dink om saam te leer/begelei is die lekkerste en doeltreffendste. Maar dit kielie steeds om die taal aan te leer. Ek is dus geneig om die e-boek te koop. Dan kan ek uit die papierboek leer en iets uit die gemakstoel naslaan of dit met die e-boek vergelyk. Of koop net die derde uitgawe en gee die eerste aan iemand. Ek sal dit uitvind.

    Dankie Ronald in elk geval. 🙂

  3. eugene sê op

    En hoe kan mens die gedrukte boek of e-boek bestel?

    • Khan Peter sê op

      Deur die artikel en veral die laaste sin te lees.

  4. Ruud sê op

    Wat ek altyd soek, is 'n woordeboek van die – sê maar 2000 – belangrikste woorde wat jy moet ken.
    Die woorde wat jy elke dag hoor en dan volgens kategorie geklassifiseer word.
    Soos wat jy in die sitkamer, in die kombuis of op straat kry.
    Of uit watter dele bestaan ​​die menslike liggaam?
    Daarmee bedoel ek arm en been en nie soseer die metatarsale been, of pankreas nie.
    Jy kan die laaste twee leer wanneer jy dit in die hospitaal nodig het.

    Ek was al besig met lysies, maar ek kort die verbeelding om iets daarvan te maak.

    • Peeyay sê op

      Ruud,

      Ek dink jy soek hierdie een

      Wat en hoe Phrasebook Thai (Van Dale)

      https://www.bol.com/nl/f/wat-hoe-taalgids-thai/36952195

      Grz,

      • Ruud sê op

        Dankie vir die wenk.

        Ek wonder of dit is wat ek bedoel.
        Kan nie regtig uit die beskrywing sê nie.
        Reisgidse is nie regtig vir die aanleer van 'n taal nie.

        Net wat ek bedoel:

        Ek het eenkeer gelees dat jy jouself verstaanbaar kan maak in 'n taal met 1000 woorde.
        Kom ons neem aan dit is die 1000 korrekte woorde en ek weet ongelukkig nie watter woorde dit is nie.
        Met daardie 1000 woorde praat jy natuurlik nie die taal nie, maar ek is redelik seker dat jy met 1000 woorde goed op pad is, met die aantal verskillende woorde wat iemand gedurende die dag gebruik.
        Die meeste van die woorde wat jy op 'n dag sê, is woorde wat jy vroeër die dag gesê het.
        Die woord "woord" in hierdie stuk, byvoorbeeld.

        Dis hoekom ek van 2000 woorde gepraat het, want as jy jouself verstaanbaar kan maak met 1000 woorde, kan jy 'n redelike gesprek voer met 2000 woorde.

        En hoe moeilik kan dit wees om 2000 woorde te memoriseer?
        20 woorde per dag en in meer as 3 maande ken jy hulle. (behalwe herhalings)
        Dan praat jy hulle natuurlik nie vlot in sinne nie, maar dit sal natuurlik volg, deur mooi na die Thai te luister.
        Dit is ten minste hoe ek my Thai geleer het.
        Maar ek wil dit graag verbeter.

        Sorteer dit dan in 'n kategorie.
        Ek dink as jy woorde leer, byvoorbeeld dinge in die sitkamer, onthou jy dit beter as wanneer jy al die woorde leer wat met 'n A begin.
        Daar is hoegenaamd geen verband tussen al daardie woorde wat met 'n A begin nie.
        'n Eweknie het hoegenaamd geen verhouding met 'n plafon nie.
        Hierdie verhouding bestaan ​​wel met 'n stoel en 'n tafel.

    • Daniël M. sê op

      Ek het 3 sakgrootte boeke:

      – “Dutch Thai Language Guide” van http://www.bangkokbooks.com, gekoop by Kinokunya in Bangkok vir 230 Baht;
      – “What & How Thai Phrasebook” uit http://www.kosmosuitgevers.nl;
      – Globus Phrasebook – Praat en verstaan ​​Thai” deur http://www.dk.com (Dorling Kindersney).

      Om 2000 woorde te ken ... dit sal baie tyd neem. Daarom is die formaat van daardie boekies nuttig. Blaai gereeld en lees/leer bietjie. Op hierdie manier kan jy ook iets vinniger vind wanneer jy dit nodig het.

  5. Erwin Fleur sê op

    Liewe Ronald,

    Ek het destyds die eerste uitgawe gekoop en ek het baie daarvan gehou.
    Ek moes ook gereeld die boek nagaan.

    Wat die vertaling aanbetref, kan dit nie met enige ander vertaling ooreenstem nie (in my ervaring).
    Dankie hiervoor en ek hoop ander mense geniet dit ook.
    Hoogs aanbeveel vir Thailand-liefhebbers.

    Met vriendelike groet,

    Erwin

  6. Daniël M. sê op

    Ek besit vir baie jare "Thai – An Essential Grammar" deur David Smith. Ek het dit destyds by Kinokunya in Bangkok gekoop. Ek dink dit is 'n baie goeie boek. Ek het dit al 'n paar keer gelees. Nog nie heeltemal nie, maar 'n paar hoofstukke.

    Ek het intussen vinnig na die pdf-weergawe van die Nederlandse weergawe van die boek gekyk. Ek persoonlik spyt dat die skrywer nie die fonetiese uitspraak van die Engelse weergawe behou het nie. Dit verskyn ook op die Thai-language.com webwerf en word ook deur Paiboon vir die vokale gebruik. Dit het die voordeel dat jy dadelik kan sien of die klank kort of lank is. Dit sal waarskynlik aangepas word.

    Ek het in elk geval net die E-boek bestel sodat ek dit op die tablet kan lees – en dalk ook op my slimfoon. En niks is vir my so maklik soos Nederlands nie 😉

    • Siam sê op

      Watter formaat is die e-boek in pdf of epub?

      • Ronald Schuette sê op

        dit is in Epub-formaat

        • Ronald Schuette sê op

          en dankie vir daardie vraag, het dit nou duidelik gemaak op my blad.

    • Ronald Schuette sê op

      Beste Daniël, Jy het dit dalk nie behoorlik gesien nie, maar daardie vokaallengtes is inderdaad baie duidelik in die fonetiek ingesluit. Dit is net so noodsaaklik soos die staanplekke! Moet dus nie daaroor bekommer nie.

  7. Hans sê op

    Ek het nietemin die stap geneem om "meer" Thai te kan praat en daarom 'n boek bestel, ek is nuuskierig oor my leervermoë!


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê