Liewe Rob

Ek, 'n Nederlandse burger van geboorte, en my vrou (Thai van geboorte met 'n Nederlandse paspoort) wil ons Thaise seun (my stiefseun) en sy Thaise vrou na Nederland bring vir 'n vakansie van 2 weke. Hulle is amptelik getroud. Albei het 'n werk by dieselfde werkgewer (farmaseutiese maatskappy) in Bangkok. Hulle word toegelaat om die werkgewer te verlaat vir 'n maksimum van 2 weke (in Maart/April), die werkgewer kan dit op skrif stel.

Daar is 'n privaat huis in Bangkok in die seun se naam. Het jou eie motor met 'n terugbetalingskontrak. Salaris elke maand en 'n redelike vol bankrekening.
Hulle sal by ons huis (in Nederland) bly. Die seun het Nederland ook meer as 15 jaar gelede twee keer besoek, maar ons kan nie daardie ou paspoort kry nie.

Wat is die maklikste manier om 'n Schengen-visum vir albei te kry? Watter versoek? Versoek vir toeris of verblyf by familie? Moet een of meer dokumente amptelik van Thai na Nederlands of Engels vertaal word? Ons probeer om 'n Engelse verklaring van die werkgewer te kry.

Gee asseblief raad oor die metode wat 'n goeie kans op sukses het en watter dokumente werklik vir daardie aansoek vertaal moet word.

Ander wenke is natuurlik ook welkom.

Byvoorbaat dankie.


Liewe Pieter,
Daar is geen "maklikste" pad nie, die pad wat jy moet volg hang eenvoudig van die situasie af. As jou seun en sy vrou by jou wil bly, dien jy 'n aansoek in vir "kuier by vriende/familie", as hulle in 'n hotel of dies meer wil bly, dan is dit 'n aansoek vir "toerisme". As hulle by jou bly, kan hulle kies of jy ook vir die finansies omsien (deur as borg op te tree) en of hulle die vakansie self finansier. As hulle 'n bankrekening met 1540 euro het, is dit voldoende (2 mense x 14 dae x 55 euro). 
Of jy verblyf aanbied en nie as borg optree nie (seun en vrou toon voldoende billikheid met behulp van 'n banksaldo of dies meer) en of jy verblyf aanbied en ook as borg optree, dit maak eintlik geen verskil nie. Solank daar aan die minimum vereistes voldoen word en die geheelbeeld “korrek” is (nie vreemd, vreemd, twyfelagtig, ens. nie, maar net logies). 
Thaise dokumente moet vertaal word in 'n taal wat Nederlandse amptenare kan lees: Nederlands, Engels, Duits of Frans. Dit is die maklikste om Thai-dokumente deur 'n beëdigde vertaler in Engels te laat vertaal. 
Hoe die prosedure voortgaan, watter dokumente benodig word, ens. word in meer besonderhede in die Schengen-lêer beskryf. Sien Thailand-blog in die spyskaart aan die linkerkant onder die opskrif "lêers". In die artikel oor die Schengen-visum sal jy 'n kort opsomming van die belangrikste punte sien en onderaan kan jy op "klik hier om die lêer oop te maak" klik om 'n tekslêer (PDF) af te laai waar allerhande situasies beskryf word in besonderhede. Daardie inligting saam met die instruksies van die regering (NetherlandsAndYou, VFS Global, ens.) behoort voldoende te wees om 'n goed voorbereide aansoek in te dien.
Dit blyk dat jy reeds bewus is van die feit dat bewys van betroubaarheid (uitwys van vorige reise buite Thailand) en 'n geloofwaardige storie ("ons het 2 weke vakansie, werkgewer bevestig dit in 'n brief") nodig is, so ek doen nie dink jy sal vinnig 'n dom fout maak en die toepassing sal waarskynlik reg wees. 
As jy enige spesifieke vrae het, laat weet my asseblief,
Sterkte,
Rob V.

Geen kommentaar is moontlik nie.


Los kommentaar

Thailandblog.nl gebruik koekies

Ons webwerf werk die beste danksy koekies. Op hierdie manier kan ons jou instellings onthou, vir jou 'n persoonlike aanbod maak en jy help ons om die kwaliteit van die webwerf te verbeter. Lees meer

Ja, ek wil 'n goeie webwerf hê