泰語發音
編輯:Frans de Beer 提交的關於泰語的文章。
Frans 是泰國博客的忠實讀者,學習過泰語並與妻子和女兒交流。 為了讓人們更多地了解泰語,他寫了兩篇文章,現在是第 1 部分。
東年
沒有一種語言是單調的,音高或語調總是有變化的。 詞義取決於音高的語言稱為音調語言。 我們知道音域音調語言和輪廓音調語言。 語調語言有許多平調,音調不同。 在輪廓聲調語言中,每個形狀都有自己的聲調(下降、平坦、上升、下降和再次上升等),但在同一輪廓內也可能存在音高差異。
泰語與其他類型的東方語言一起屬於等高聲調語言。 在泰語中,平坦的輪廓具有三個音高。 泰語有五聲:低、中、高、升、降。 高點、中點和低點或多或少是平坦的。 在泰語中,每個音節都有五種聲調之一。 因此,由多個音節組成的單詞具有相同數量的聲調,當然不必相等。 在泰語的語音表示中,我們在音節前使用連字符來表示聲調。
香椿 |
標記 |
例子 |
泰語 |
中間 |
- |
-aa |
叔叔 |
低 |
_ |
_aa |
อ่า |
下降 |
|
aa |
อ้า |
高 |
¯ |
́aa |
อ๊า |
上升 |
/ |
/aa |
อ๋า |
此表中的順序不是隨機選擇的,而是也是在 泰國 在列出音調時使用。 泰文完全是為使用音調而設計的。 僅聲調不同的單詞仍然拼寫不同。
單詞開頭的輔音
簡單的輔音
在泰語中,出現以下初始輔音
k k-sound ng ng-sound(如 king)
p 不送氣 p l
t 不送氣 t r 短 r 音
小號
bh
kh 吸氣 kw 雙唇 w
ph 吸氣 p j
th 吸氣 t tj 作為 tjalk 中的 de tj 或 rag 中的 dj
m ch 變化
ñ? 元音突然開始或結束
如果氣流跟隨聲音,則輔音被送氣。 在語音表示中,我們用輔音後的 h 來表示。 這些是輔音 k、p 和 t; 吸氣所以 kh、ph 和 th。 荷蘭語通常有不送氣的 k、p 和 t 音,但送氣形式確實出現在荷蘭東北部的方言中。 英語更經常渴望(茶、推等)
泰語的送氣輔音和不送氣輔音相鄰。 這種差異與我們語言中“d”和“t”之間的差異一樣重要。 對我們來說,如果我們用“t”而不是“d”(so branch)發音,屋頂這個詞就有了完全不同的含義。 順便說一句,泰語也知道“d”和“t”的區別。 如果你在應該送氣的地方用幾個不送氣的 p,你會用英語被理解。 在泰語中,如果你不小心處理這個事實,就會有很多誤解。
“ch”在泰語中可以視為“tj”的送氣版本。 我們不知道我們語言中單詞開頭的“ng”。 通過一些練習,可以學習這種初始聲音。 說泰語的人通常將“r”發音為“l”。 如果它是一個 r 音,那就是舌尖的短暫滾動。
雙輔音
泰語只有少量的輔音群(一組輔音,在沒有元音干預的情況下一個接一個地發音)。 這些簇總是在音節的開頭,從不在結尾。 第一個字母始終是 k、p 或 t,其中 k 和 p 也可以被送氣。 第二個字母是 r、l 或 w。 並非所有組合都會出現,如下表所示。
kr 不送氣 k 帶短 r pl 不送氣 p 帶 l
kl 不送氣 k 帶 l pr 不送氣 p 帶短 r
kw 不吸氣 k 帶 w phl 吸氣 p 帶 l
khr 吸氣式 k 帶短 r phr 吸氣式 p 帶短 r
khl 吸氣式 k 帶 l tr 不吸氣式 t 帶短 r
khw 吸氣 k 與 w
注意:說泰語的人在發音簇時非常草率,有時第二個字母會消失或第二個 r 發音為 l。
結束輔音
在單詞或音節的末尾,我們有以下選項:
- 熟料
- 突然破損的元音(帶聲門塞音的元音))
- 半輔音; j或w
- M、n、ng(鼻音或鼻音)
- K、p 或 t(爆音)
在多音節詞的情況下,該詞內的聲門塞音在正常語音中消失。 因此,案例 2 僅適用於詞尾。
泰語單詞末尾的 k、p 或 t 的發音方式與荷蘭語發音有本質區別。 k、p 或 t 是所謂的閉塞。 它們是通過暫時關閉氣流形成的。 關閉的方式決定了聲音。 例如,p 是通過閉上嘴唇形成的,在 t 時氣流被舌尖和牙齒阻擋,k 是通過將舌頭的中部壓在上顎上形成的。
要了解泰語,我們會使用 hopman 這個詞。 Hopman 中“p”的發音可以通過兩種方式完成,即:
- 單詞 hop 後面跟著單詞 man。 在這裡,在“p”的發音之後,嘴唇暫時分開,然後在形成“m”時再次閉合。
- 對於第二個陳述,嘴唇在“p”和“m”之間保持閉合。 發“p”時,嘴唇閉合,不再張開,形成“m”,只有在發“a”時,嘴唇才再次張開。
最後一種方式在泰國用於最後的輔音“k”、“p”和“t”。 這與我們的發音有很大不同,以至於荷蘭人的耳朵有時根本聽不到這個最後的輔音。 對我們來說,輔音聽起來只完成了一半,結尾的自由氣流消失了。
在語音學中,人們也區分這兩種發音方式。 對於荷蘭語,閉塞詞在詞尾釋放。 貓這個詞的讀音是kath。 末尾的“h”表示釋放的氣流。 Thai 沒有發布最終的閉塞。 貓這個詞的泰語發音是語音貓。
元音
泰語有許多純元音的長短版本。 長版本的時間大約是短版本的兩倍。 長元音和短元音概述:
o 短 o 聲音
oo long o 聽起來像在織布機
oh short oh 聽起來像早上,但有點長
哦? 長哦,但是突然變短了
i short ie 聽起來像 Piet,但更短
ie long ie sound as in 看到
oe 短 oe 聽起來像布料
oe:打嗝時發出長長的 oe 聲音
你的聲音很短; 一張張大嘴巴的你
uu long u sound; 一個張大嘴巴的你
e 短音
ee long ee 聽起來像骨頭
ae long ae 聽起來很痛苦
eu long eu 聽起來像 de,但更長
純元音是複元音; 元音順利地流入對方。
單詞識別
泰語中的單詞識別在很大程度上依賴於元音和聲調。 因此,泰語的單詞識別方式與我們的方式不同。 對我們來說,音節開頭和結尾的輔音群是重要的標準。 在泰國,人們更多地聽元音和聲調。 當您聽到一些泰國人說英語時,已經可以聽到這一點。 通常複雜的單詞結尾或輔音群退化為單個輔音(against 變為 againt 或 again)。我的名字法語在泰語中發音為 Fan。
例如,在泰語中,忽略輔音簇對泰語使用者造成的混淆比在荷蘭語中忽略輔音群要少得多。
(來源 LJM van Moergestel)
恐怕這比它有幫助更讓人害怕,但是 A + 負擔得起😉
不,它一點也不嚇到我,我喜歡學習。 歡迎任何幫助。 看到這裡系統地列出它,甚至有荷蘭語解釋,也是非常有價值的!
謝謝你,弗蘭斯! 我已經很期待你的第二部分了!
@Jim,您確定是指“努力”而不是“負擔得起”嗎?
idk..現在還很早。 大腦的英文部分還沒喝夠咖啡😉
在發音方面,我認為你最好跳過整個語音部分並立即開始使用“manee mana”。
看: http://www.learningthai.com/books/manee/introduction_09.htm
噗,這樣讀起來不容易,不過我覺得自己真正動手的時候,也比較容易理解。
也是學習泰語的有趣方式:
http://www.youtube.com/watch?v=KS4Ffw5CFJQ&feature=player_embedded
再過 10 天,然後我將再次飛往我夢想的國家 2 個月,Klaas。
最後一個關於泰語發音的清晰、完整和重要的故事。 當然,它在 van Moergestel 的荷蘭語-泰語詞典中也是“必須的”,因為它的發音表達得非常好。 將其列印出來並放在桌子上以便定期閱讀。
在泰語中,元音和聲調對於良好理解很重要,而在荷蘭語中,我總是通過以下方式解釋輔音:
“Ek go nir Oemstirdeem”所有元音都錯了,但我們明白:我要去阿姆斯特丹。 學習泰語時,要學好元音,尤其是聲調。 如果你想練習吸氣和不吸氣的 k、p 和 t 之間的區別,用一隻手摀住你的嘴,你會感覺到有些氣流或沒有氣流從你的嘴裡出來。 你也可以用打火機來做,打火機必須繼續燃燒或被吹滅。
然後是另一個關於音調重要性的笑話。 如果你說:phom chob khie maa 最後兩個聲調分別是。 低高然後你說:我喜歡騎馬。 如果你先降調然後升調,你說:我喜歡狗屎。 這樣的笑話還有很多,但它們不太適合像這樣整潔的博客。 但是你已經被警告過這個!
蒂諾,
你是我曾經在太子皇宮酒店的椰子泳池酒吧認識的那個蒂諾嗎?
如果那是那些來自冰島的灰雲阻止我們飛行一周的日子之一,那麼答案是肯定的。 怎麼會這樣? 你想學泰語嗎?
嘿蒂諾,
不,不是那時,是以前。 但從你的姓氏來看就很清楚了。 不,我們還交換了電話號碼,但後來我聯絡不上你了,我覺得很遺憾。 因為儘管接觸最多只有幾個小時,但是非常愉快,並且還討論了弗拉爾丁恩。 給我發電子郵件,以便我可以更輕鬆地回复,因為這將是非常私密的,不會引起任何人的興趣,或者也許任何人。 ([電子郵件保護])
真誠的,
曉月
我的Frans de Beer先生在荷蘭或泰國嗎,我們也可以向他學習嗎?
Frans de Beer先生位於荷蘭阿爾梅勒
清晰且具有指導意義。 期待第 2 部分🙂
我發現泰國人的單詞識別部分特別有趣——它解釋了為什麼我們可以解釋“可憐的”荷蘭語或英語,以及為什麼我們不明白泰國人不能解釋我們可憐的泰語,即使它(對我們)不同調低一點點。
一本帶有故事和良好詞彙表的簡單小冊子會有很大幫助。 嘗試將 Benjawan Poomsam Becker(高級)從泰語翻譯成荷蘭語。 它甚至不能用英語工作。 它表示全局翻譯。 (初學者和中級很好,但太短了。)與我們在荷蘭學校得到的服務完全不同。 (文字翻譯)當你學習 Phasa Klaang 而每個人都說 Phasa Chiangmai 時,有什麼意義呢? 25000 泰銖到月球,這裡的人不理解你。 也許如果更多的曼谷人將曼谷換成清邁。 如果將它與牛津系列(在 Se-ed 有售)進行比較,泰國人學習英語的選擇就多了。 長得漂亮,詞彙量也不錯。 例如,閱讀、寫作和口語,以及向議會官方語言進一步邁進的困難一步。 還有很長的路要走。 我會處理的,我只有 60 歲。在騎著摩托車旅行三天后,Fang, Doi Angkhaan 我已經與邊境警衛、旅館老闆和清道檢查站的士兵進行了交談。 一點也不麻煩,Phasa Khlaang 說得很好。 甚至拉祜族人也試圖讓自己這樣理解。 這讓人覺得泰國人更喜歡在清邁說他們的方言。 你將不得不在實踐中學習聲音和音調。 很多歡鬧,你不相信我嗎? 只需向市場詢問一公斤貽貝即可。 玩得開心。
親愛的漢克W。
我們第一次去泰國時笑了。 我和我的3個夥伴。 並且還在亞瑟階段。
讓我們和 Hoy 哥們打招呼吧。 這確實很有趣。 我經常回想它。 現在你玩得很開心了。 因此,當我們去買貽貝時,我把它留給了我的妻子。 我們在泰國的時候。 當我這樣做時,他們會一直笑個不停。 即使我指出了它們,我也不得不再說大約 3 次。 我和她一樣興奮
問候 Pon & Kees
我很高興。
一部分也在我的課程中,但我發現這更廣泛,但仍然很好和緊湊。
期待下一部分。
現在我的表現……
為了學習 ende vermaeck 並應大眾要求,再講三個關於泰語中聲調和元音錯誤使用的笑話,親身體驗。
一名比利時人走進清邁的一間辦公室,購買返回他深愛的祖國的機票。 他看到一位女士坐在桌子後面,問道:Khoen khai toea mai khrab? 如果他用升調說 tua,他會問:你們賣票嗎? 但他用了一個平調的中調,然後 toea 表示身體或身體,所以他問:你在賣你的身體嗎? 或者:你是妓女嗎?
一個泰國人正在和一個瑞典人交談。 泰國人問:你們的國家很冷,不是嗎? 瑞典人回答:Chai,hi ma tog boi boi。 Hi ma(如喜馬拉雅山)用兩個短元音和一個低音和一個高音表示雪,但他使用兩個長元音和兩個升調,然後說:是的,狗的陰部經常落在瑞典。
荷蘭人對他的泰國女友說:Khoen soeay Maak。 當他用升調發音 soeay 時,他說:你很漂亮。 但他使用了一個平淡的中間調,然後他說,你是一個永遠不會走運的女孩。 所以要注意你的聲調和你的元音。 幸運的是,大多數泰國人都受過良好教育,不會生氣或嘲笑你
我的經驗是他們確實會笑。 但這樣做是因為他們明白你的意思是好的,這就是他們喜歡它的原因。 他們不會嘲笑你傷害你。
致編輯:這不是戴比爾先生寫的。 它完全來自 LJM van Moergestel 的荷蘭-泰語詞典,我已經提到過。 所以抄襲。 請張貼更正。
我還添加了源參考。 此外,我有權發布它。
文章上面很清楚是你寫的,但事實並非如此。 因此,您不能依賴引用來源或許可。 它現在是並且仍然是抄襲。 因此,我希望您並代表編輯道歉。
順便說一句,這是一個很棒的故事,我很高興它被發布。 我希望所有在泰國的荷蘭人都像您一樣積極參與泰語活動。
@ Tino,也許你不應該從塔上吹那麼高。 沒有人需要向你道歉。 作者有許可,僅此而已。
我剛剛通過翻譯機構的第三門泰語會話課程 http://www.suwannaphoom.nl 在阿爾梅勒。 部分歸功於與我妻子 Waew 的日常對話,開發進展得非常快。 強烈推薦那些喜歡在荷蘭以輕鬆的方式學習這種迷人語言的人學習這些課程。
不幸的是,我還不能讀寫這種語言。但我也會那樣做。 目前只是語音...
例句:
– Wannie tja rieb kin jaa phuua phroengnie tja daai 鯊魚
(我今天吃藥快了,明天會更好)
– phom roesuk phohtjai thie phuuan hai
(朋友送的禮物我很滿意)
– laang muu kohn kin khaaw
(先洗手,再吃飯)
– khoen mai pai samakngaan, daai ngaan tham laew shai mai
你不必申請,你已經有工作了,不是嗎?
– phom sjohb kin aahaan phed、waan、priaw、ruu mai koh khem
我喜歡辣的,甜的和酸的,或者,鹹的食物
– tua kruuangbin pai klab krungtheb ?amsteudam rakhaa pramaan saam muun bad
往返阿姆斯特丹和曼谷的機票大約需要 30,000 泰銖
親愛的丹,
祝你的泰語課程順利。 我認為盡快學會閱讀是件好事。
76 個元音和輔音。 在你的情況下會出現的問題又是聲音。你真的必須讓 Ma iek、to、tri 和 chatawa 參與進來。 如果你在泰國說上面的句子,你會發現你發音不正確。 我一開始就按升序說出一個疑問句是多麼容易。 然後你進入霧中。 識別很容易,1 2 3 和 +
所以用 chai mai crab 結尾的疑問句已經避免了很多問題。
再次成功。
當然這些句子我也可以發正確的聲調,只是我現在沒有收錄。 我做過會話課程,所以我也可以讓自己在泰國被理解
在 NL 課程中,音調包含在第 1 課中,因此您將獲得出色的發音課程。 所以我可以說和理解這種語言,但還不能讀寫泰文。 當我的泰國姻親聽說我已經能說他們的語言時,他們感到非常震驚。 所以不用擔心 HenkW。
現在明白女朋友生氣的原因了,我不聽範的名字。
這是我在泰國旅行時購買的一本小冊子的精確複製品,在每本“初學者泰語或度假者泰語”小冊子中,您都可以找到它,只需在 ANWB 購買一本小冊子同樣,加入了一些標準句,讓在泰國的你省點心。
向先生致以應有的敬意de Beer 和他將事情寫在紙上的努力,但這在每本旅行指南中都可以找到。
說到這裡,我想澄清一個誤會,就是泰國人不會發R,確實不是我們習慣的那種滾動的R,但是他們可以,而且他也可以聽到,那裡甚至是可以清楚地聽到 R 的詞,例如:Krung、Rak khun、tie Rak 和 kratiëm,甚至 Farang 這個詞,許多人仍然認為它是髒話,但他們自己用它來宣稱自己是順便說一句,外國人,用最奇怪的拼寫。
很有意思!
我不知道你可以學習“泰語”,但我知道如果需要的話你可以學習“泰語”。 當然,您可以學習“泰語”,因為這就是這種音調語言的名稱。 好奇,這個書寫錯誤,還是我背後有一些難以理解的拼寫更改,以至於它們幾乎沒有被使用過?
@哈哈好笑。 我的錯誤馬丁。 發帖太快了,我應該通讀一遍。
學習泰語,那還是可以的😉我會調整的。
國家之智,國家之榮。 你當然是對的。 這是泰語。 我決心不再犯下和移民到澳洲的叔叔一樣的錯誤。 當他來荷蘭訪問時,他說的荷蘭語帶有口音,並且使用了不流行的詞語; 充滿了英語單字。 嗯,顯然我也會這麼做。 這裡的一切都是泰式的:Phasa Thai、Aahaan Thai、Khon Thai、Phujing Thai、Phuchai Thai、Prathet Thai。 那麼犯錯就很明顯了。 這樣的事不會再發生了。 謝謝你的提示。 🙂