幾乎每個泰國人都知道這首孤兒的歌。 好聽又傷感,但語言樸素,唱得清脆悅耳。 非常適合提高您的泰語知識,尤其是發音。 YouTube 上有 XNUMX 萬次觀看。

先把下面的文字讀幾遍。 然後打開YouTube的鏈接就可以聽這首歌了,以後在這篇文字的基礎上。 該視頻還包含供愛好者使用的泰文文字。

à 低音; 高音; 刻薄的語氣; 降調; ǎ 升調

長音的元音是:aa, ee, oo 或後面帶冒號的元音(oe: 和 ie:)

輔音 kh-ph-th :送氣:一股良好的氣流從嘴裡出來。 k—pt: erk—pt: 沒有空氣從嘴裡出來。

歌曲《母親節的故事》

A

khoen khroe: sàng hâi khǐe:jen rie:jeng khwaam rêuang mâe chán

梅斯特讓我寫一個關於我母親的故事

bò:hk hâi sòng hâi than wan phrôeng níe man jàak chang tham mâi wǎi

他說我們明天必須交,那太難了

nǒe: mâe mâi mie: láew cha khǐe:jen hâi jàang ngai

我沒有媽媽了,我該怎麼寫?

B

pen hòeang kô mâi róe: doe: lae: kô mâi khóen

沒有人知道我是否擔心沒有溫暖的關懷

kò:hd mâe òen tsjing tsjing man tsjing mái

媽媽溫暖的擁抱,真的嗎? 那是真的嗎?

pró:hm nâa kan thaan ahǎan kheuj mie: khâe fǎn pai

一起吃飯曾經是我的夢想

mâi mie: phleeng klòohm dai mâi mie: hòm phâa mâi kheuj òen leuj

沒有搖籃曲,也沒有毯子可以暖和

kò:ht mohn mâi kheuj òen chai no:hn làp pai jàang diejaw daaj thóek thie:

抱枕不給溫柔 我總是一個人睡

mâi mie: arai cha khǐe:jen hâi khroe: dâi àan phrôeng níe

我沒有什麼可寫的,明天主人可以讀

wan mâe kràdàat lèu nám taa

母親節我的筆記本沾滿了淚水

C

hàak mâe fang jòe: mâi wâa mâe jòe: thîe: nǎi mâe wâa mâe pen khrai

如果媽媽聽到我的聲音 無論媽媽在哪裡 無論媽媽是誰

chôeway sòng rák clap maa hàak mâe fang jòe: khít thěung nǒe: nò:hj ná

如果媽媽聽到我有點想我,請送上你的愛,好嗎?

nǒe: khǒh sǎnjaa wâa nǒe cha pen deck die:

我保證做個好孩子。

重複 B 然後重複 C 四次

在這裡觀看視頻:

https://youtu.be/HK6EExxvcrg

12 回應“母親節歌曲,泰語歌詞,語音和翻譯”

  1. 博納 說起來

    眼淚——在我家流下的眼淚,更多的眼淚。
    最好感謝發帖。

    • 文瑪頌燦 說起來

      謝謝您的發帖
      我一定會與全球泰國收養者 Facebook 網站分享這首歌
      Sek Loso 也有一首關於 Mae 的優美歌曲

  2. 塔魯德 說起來

    學習泰語的好方法。 Tino:謝謝你的努力! 那味道更像。

  3. 蒂諾奎斯 說起來

    Kuis 先生,您的泰語水平如何?

    B 的最後一行包含單字 lèu เลอะ,意思是「污點」或「染色」。 但一定是高音,所以 léu。
    在這樣一首歌中,音調清晰可聞,這總是讓我感到驚訝。

  4. 蒂諾奎斯 說起來

    令人愉快的。 C最後一行還有兩個錯誤。它說จะเป็นเด็กดี好吧,嘿,我會是一個好孩子。 這應該是 tsjà(低)pen dèk(低):
    這種語言有時會讓我發瘋!

  5. 亨克 說起來

    非常優美動人的歌曲!

  6. 說起來

    C 中的第二行:拍手:低音,所以拍手

    和 B 中的第 6 行; arai:第一個 a 是低音,所以:àrai

    在 hâi 之後的第三行中,我聽到「die」̀ so tsja khǐe:jen hâi die jàang Ngai

    B 第一行: do: lae: kô mâi khóen 寫了 Tino,但當我聽時,我聽到的是“òen”而不是“khóen”
    我認為翻譯是:kô mai òen = 沒有溫暖的關懷

    • 蒂諾奎斯 說起來

      Ger,感謝您的進一步改進。 喜歡那些討論。

      至於B第一行的khóen和öen,我也一直想知道。 影片中的泰文內容是「คุ้น khóen so」。 但我也以為我聽到了一個。 但現在我再聽,仍然聽到很高的音調,而-kh-幾乎聽不見。 khóen 的意思是“熟悉、了解”,“doe:lae”的意思是“照顧”。 「do: lae: kô mâi khóen」的翻譯是「(我)從來不知道溫暖的關懷」。 類似的事情。

    • 帕蒂 說起來

      Khoen 確實意味著習慣,Oen 意味著美妙的溫暖

  7. 說起來

    對我的文字進行小調整:mâi 是下降的,所以我認為在 B 中,第一行第二半變成:

    kô mâi òen = 沒有溫暖的照顧

  8. 說起來

    kô mâi òem = 沒有溫暖的關懷

    當我閱讀課文時,最後一個字母是“m”

    然後成為B第一行第二半中的正確一個

    • 帕蒂 說起來

      “N”一定是真的我能看出來因為我自己是泰國人


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站