親愛的讀者,

翻譯成無婚姻障礙後,由泰國外交部合法化。 有誰知道這需要多少天?

提前致謝。

Groet

羅納德 (BE)

10 對“讀者問題:文件合法化需要多長時間?”的回應

  1. BERT 說起來

    在 TH Buza 處顯示,因此從記憶中可以看出 1-3 天。
    事實上,您本可以當場安排、翻譯和合法化一切。

  2. 傑克小號 說起來

    你好羅納德,
    你寫的有點不清楚,所以我不知道你到底想知道什麼,也不知道你到什麼程度了。
    我可以告訴你以下幾點:如果你需要對你的婚姻文件進行認證,翻譯件必須符合曼谷外交部規定的某些要求。

    當我結婚時,我在華欣這裡翻譯了我的文件。 然而,翻譯處的那位女士警告我:可能是她拼錯了某些術語,導致該翻譯部不接受該翻譯。
    她是對的。 只是幾個字,但文件又得翻譯一遍。
    通過執行以下操作,您可以節省大量金錢和時間:

    早上帶著文件去外交部。 在二樓,你必須報到的地方,留意那些拿著成堆文件走來走去的年輕人。 當我在那裡時,大約有四個人整天忙碌。 這些適用於翻譯機構,讓您的工作變得非常輕鬆。
    他們確切地知道該部的要求,並保證它會正確完成。 您可以將整個紙架交給他們。 價格我不記得了,但非常合理。 然後你可以回家,他們會處理剩下的一切:翻譯、合法化,他們會把你的文件寄到你家裡,除非你另有約定。

    通常,整個過程需要一天的時間。

    成功了!

  3. 多爾夫. 說起來

    當你早上站在很長很長的隊伍裡時,只需咒罵並揮舞你的證件即可! 一個泰國人會過來問你是否有任何問題......。 然後您只需回答您的文件迫切需要合法化。 想打賭您的論文將在同一天完成,當然前提是......? 同一個人也可以幫助你維持婚姻,前提是……當然!
    我經歷了這一切,合法化+婚姻在 1 天內安排好了!

    • 獅子座 說起來

      所以只要張大嘴巴就有效果。 每個人都在抱怨公共場所的正常舉止。

  4. 亞歷克斯 說起來

    在我們的案例中,一切都在一天內完成。 我們甚至可以等待翻譯。

  5. 亨利 說起來

    如果上午10點前交材料,下午14點就可以領取。
    您必須準備好支付速度費,即每頁 400 泰銖,而不是 200 泰銖。

    樓下有自助餐廳,可以吃喝玩樂,

    荷蘭語合法文件的翻譯可在現場完成,大約需要 45 分鐘。 周圍有幾十個翻譯社的跑者在走來走去。

    您也可以讓領事翻譯,每頁 200 泰銖,但需要訪問一天,然後再進行合法化。

    • 揚·S 說起來

      它們也可以通過掛號信退回,收取少量費用

  6. 碧玉 說起來

    荷蘭駐曼谷大使館對面有個服務台,“transam”什麼的,他們什麼都能幫你搞定。 你交上你的東西,他們會完美地處理剩下的事情。 緊急的(顯然)更貴,我想在 1 天內,但所有文件加在一起可能要多付 25 歐元……
    跟大使館的簽名收費比起來,幾乎是免費的!

  7. 彼得 說起來

    在外事大樓(我妻子稱之為consum)前,有幾個在翻譯社工作的摩托車快遞員。 在大約 1 小時內,他們帶著翻譯回來了(提供副本而不是原件)。 然後在裡面,幾個小時後,我們就可以帶著蓋章的箱子了。

  8. 安德烈 說起來

    關於比特幣世界的信息。

    http://www.bitcoinspot.nl


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站