讀者問題:我妻子應該使用什麼姓氏?

通過提交的消息
發表於 讀者提問
標籤:
十一月20 2019

親愛的讀者,

我在荷蘭嫁給了一個泰國女人。 我們想在泰國登記結婚。 問題是:我妻子應該使用什麼姓氏?

在荷蘭註冊的名字,我的姓氏後跟我妻子的姓氏,還是只是她的姓氏?

真誠的,

曉月

 

13 對“讀者問題:我妻子應該使用什麼姓氏?”的回應

  1. 羅伯·V。 說起來

    在泰國,您可以簡單地選擇使用自己的名字還是伴侶的名字。 既然你在荷蘭的心上人將永遠保留她自己的姓氏,並且永遠不會得到你的姓氏(就像你不能得到她的姓氏一樣),我只會在泰國保留她自己的姓氏。 這樣您就可以避免在兩個國家/地區使用兩個不同名稱註冊的麻煩。

    解釋:
    在荷蘭,您可以選擇以任何可能的組合使用伴侶的名字,但使用名字並不等於更改姓氏。 如果您的名字是“de Vos”,而她的名字是“Na Ayuthaya”,那麼她在BRP 中會被列為“Na Ayuthaya 夫人”,並使用她的名字(在字母中顯示為稱呼,但在BRP 中不作為正式名稱)你的護照!)「De Vos – Na Ayuthaya」。 如果她在泰國將姓氏改為“de Vos”,則將不再與她在荷蘭的姓氏(Na Ayuthaya)相匹配。 這對我來說似乎不切實際。

    但如果她覺得在泰國改姓更舒服,那就去做吧。 畢竟,她總能改回來。 在荷蘭,你的名字和姓氏是刻在石頭上的,你的名字實際上是不可更改的,而在泰國,它可以通過 Amphur 上的一些文書工作來調整。

  2. 馬可福音 說起來

    為了避免出現問題,命名上的一些一致性確實很有用。

    有了泰國外交部的合法化服務,注意名字的一致和相同的翻譯也很重要。 翻譯服務有時在這方面“草率”。 身份證、國際護照、國際結婚證翻譯件上的名字不再相同。

    回想起來,這常常給各種權威機構提出棘手的問題。 它甚至會引起對身份欺詐和同上問題的懷疑。

    • 羅伯·V。 說起來

      是的,從一種腳本轉換為另一種腳本。 無論如何,這都可以完成,但是您還必須用英語閱讀和翻譯一個荷蘭名字。 長元音也變短。 像 Daan 這樣的名字會變成 แดน (Den) 或 เดน (Deen)。 相反,你也會看到一些誤解:ผล寫成“porn”,而發音是“pon”。

      如果您有一個正式翻譯成泰語的荷蘭名字,我會諮詢了解荷蘭語發音/語言的人,這樣翻譯成泰語就不會太歪曲。 相反,從泰語到荷蘭語幾乎沒有選擇,因為護照上已經有拉丁文字。 例如,我已故的妻子的名字中有一個很長的aa(า),但在她的護照上卻寫了一個a……你可以為此責怪泰語慷慨的音譯系統。

  3. 約翰福音 說起來

    請記住,如果她姓法郎,她在泰國也有劣勢。
    我們在出發前三個月買了票
    到達曼谷後,由於超額預訂,我們的位置被轉移了 24 小時。
    三個月後,我們真的趕上了飛往烏隆他尼的航班。
    巧合的是,只有法郎可以等一天
    我猜如果我們沒有皈依,我妻子本可以使用她的婚前姓氏。
    由於這種不可靠的經歷,我們再也不會乘坐 Nokair 了

  4. 沃爾特 說起來

    如果你的泰國妻子在結婚時使用了你的姓氏,她是否應該在離婚時將她的姓氏改回原來的姓氏?

  5. 曉月 說起來

    謝謝! 很清楚該怎麼做!

  6. 揚·S 說起來

    我的妻子擁有雙重國籍,因此持有泰國和荷蘭護照。
    她在兩本護照上都使用了她的婚前姓氏。 她的荷蘭護照上確實包含條目、e/g of 以及我的姓氏。
    她帶著荷蘭護照離開和進入荷蘭。
    她使用泰國護照進出泰國。
    所以她永遠不需要簽證。

    • 迪特爾 說起來

      我是比利時人,對我來說有點不同但仍然相似。 我妻子帶著她的泰國護照出入泰國。 在布魯塞爾,她出入境時出示泰國護照和比利時身份證。 因此,她也有兩張身份證。 泰國和比利時。 也從來不需要簽證。

  7. JA 說起來

    10 年前,我們在武里南結婚後只有一個選擇。
    她的娘家姓完全沒了,現在她只有我的姓。
    我不知道原因是什麼,它是否正確以及是否應該/可以以不同的方式完成。
    據這位官員說,這是她唯一的選擇。
    順便說一句,在我們一起住在荷蘭的那段時間裡,它引起了很多麻煩。
    在荷蘭,他們不能在某些當局中包含沒有婚前姓氏。

  8. 羅伯·V。 說起來

    @Ja 睡官?

    “自 2003 年憲法法院作出裁決以來,泰國婦女不再有婚後隨夫姓的義務。 相反,這已成為一個個人問題”

    http://www.thailawonline.com/en/family/marriage-in-thailand/changing-name-at-marriage.html

    隨後,法律也根據這一裁決進行了修改。 近年來與我交談過的泰國人知道或假設姓氏是一種選擇。

    • 羅尼拉雅 說起來

      我以前寫過。
      2004年我們結婚的時候,泰國官員問我妻子要不要保留娘家姓氏。 然後我妻子保留了她的名字,但我們的結婚證上提到了這個決定。

      就我個人而言,我看不出有什麼理由讓她把姓改成我的。
      對我來說沒有意義,在我看來只會造成額外的管理問題。

  9. 馬克阿洛 說起來

    我們於 1997 年在曼谷結婚。到達比利時後,我們在市政當局登記結婚。 我們都保留了我們的姓氏。
    結婚證書的背面顯然註明,新娘必須在三十天內在市政府(塔比安銀行)將自己的名字改為新郎的名字。 我們從來沒有註意到這一點,但直到最近一個熟人才引起我們的注意。 然而,沒有任何權威機構對此提出問題。 同時,有關此事的立法確實發生了變化,人們有了選擇。
    我知道有幾對夫婦的女人改了名字。 他們中的一些人後來離婚了,這導致了相當多的行政麻煩。

  10. 漢斯 說起來

    2004年我們結婚時,我妻子也選擇了我的姓氏,沒有自己的姓氏,這在當時是沒有問題的。 她的名字和我的姓氏都列在她的泰國護照上。 她的名字和自己的姓氏都在荷蘭身份證上,到目前為止從未有過任何問題。


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站