我正在尋找一名宣誓翻譯,包括合法化

通過提交的消息
發表於 讀者提問
標籤: ,
19月2022

親愛的讀者,

我正在尋找一位宣誓將泰語翻譯成英語或荷蘭語的翻譯。 宣誓翻譯必須能夠自己蓋上合法化印章。

提前謝謝了。

真誠的,

克里斯蒂安

編輯:您有什麼問題要問泰國博客的讀者嗎? 用它 聯繫表格.

8 對“我正在尋找一名宣誓翻譯,包括合法化”的回應

  1. 埃里克 說起來

    克里斯蒂安,如果你先提到你住在哪裡,可能會有用。 國家和地區。

  2. 羅尼拉雅 說起來

    無論如何,譯者都不能蓋合法化印章。

    他/她蓋章和/或簽名,證明他/她是宣誓翻譯並且他/她完成了翻譯。

    然後必須使他的簽名合法化。 這可以由法院、政府部門或大使館完成

  3. 馬丁 說起來

    只是一擊:(透過谷歌,沒有經驗)

    https://www.consularservices.asia/legalization-document-thailand/
    人們也經常談論大使館對面的S&C旅行。

    該機構將文件翻譯並提交給泰國外交部,然後提交給大使館,如下所述:

    https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/thailand

    你也可以自己做,這可能需要一段時間。

    提示:請仔細檢查您是否也可以向泰國市政當局索取英文文件。 可能比您想像的更頻繁並保存翻譯。

    這在“基金會外國合夥人”上也多次報導過

  4. 龍約翰 說起來

    您好!

    您目前住在哪裡。 比利時 荷蘭; 或泰國。

    你願意回答這個問題嗎?也許我認識一名宣誓翻譯。

  5. 羅傑 說起來

    如果比利時外交部認可的宣誓翻譯以正確的措辭在比利時留下了自己的印記,那麼這同時在比利時合法化。 親切的問候,羅傑。 安特衛普的 Zwijndrecht 有一個。

    • 羅尼拉雅 說起來

      這是正確的,但只涉及宣誓翻譯的合法化和在比利時使用。 不是來自證明原始文件真實性的簽名的合法化。

      “內部的比利時宣誓翻譯合法化
      自 01/03/2021 起,比利時政府使用的宣誓翻譯不再需要合法化。
      01 年 03 月 2021 日,所有宣誓譯員都獲得了新的官方印章,上面印有 NRBVT(國家宣誓譯員和口譯員登記冊)分配給他們的官方 VTI 編號。 有了這個新郵票,如果譯文供國內使用,則不再需要合法化。

      但是,如果必須向國外證明文件的真實性,則仍然必須完成整個簽名認證程序,因為這樣可以保證文件的真實性。 宣誓翻譯無法做到這一點。

      比利時宣誓翻譯在國外的合法化
      如果翻譯要在國外使用,通常需要合法化。 具體需要哪種合法化程序將取決於目的地國家/地區。 大多數國家/地區都需要 Apostille。 要獲得海牙認證,我們首先要有經 FPS Justice 認證的宣誓譯員的簽名,然後我們要有經 FPS Foreign Affairs 認證的 FPS Justice 的簽名。

      合法化鏈通常是這樣的:
      簽名宣誓翻譯
      由 FPS Justice 合法化
      由 FPS Foreign Affairs 合法化
      目的地國大使館或領事館的合法化

      比利時外國來源文本的合法化
      您的比利時市政當局或您的比利時公證人不知道外國市政當局或外國公證人的簽名是否真實。 這就是為什麼您應該在將源文本帶到比利時之前在原籍國對其進行合法化。 在比利時,只有提供比利時駐原籍國大使館的海牙認證或合法化印章的外國文件才會被接受。

      在從比利時大使館獲得海牙認證或合法化印章之前,您通常需要完成一些初步步驟。 現場的比利時大使館通常可以就所需的具體步驟向您提供建議。

      您的身份驗證鏈可能如下所示:
      地方當局(市、省政府、部委)的合法化
      相關國家外交部認證
      比利時大使館或比利時領事館在相關國家的合法化

      https://www.flanderstranslations.be/nl/legalisatie-definitie.html

      https://wilkens.be/nieuws/beedigde-vertaling-legalisatie-apostille-is-precies/

      供你參考。
      泰國尚未簽署 Apostille 條約,因此不能使用 Apostille 郵票
      https://www.nederlandwereldwijd.nl/legaliseren/landen-apostilleverdrag

  6. 傑克小號 說起來

    您可以在曼谷的外交部完成這項工作。 文件在那里合法化。
    您可以找公認的翻譯人員進行翻譯,但根據我的經驗,最好也在那裡完成。
    有(曾)有人在事工中四處走動,提供這些翻譯。 當然,對於您所擁有的便利來說,價格是可以接受的。
    我可以告訴你我們是怎麼做到的:
    當我不得不翻譯我們的婚姻文件並使其合法化時,我們在華欣完成了翻譯。 我們已經被警告過,該部對翻譯的措辭非常準確。
    我們的文件被拒絕了,不得不重新翻譯。
    這是我們從早上 16 點到下午 XNUMX 點在那裡等的。
    在那次失望之後,一個我們一整天都看到他走來走去的年輕人向我們走來。 他告訴我們他來自一家宣誓翻譯機構,他可以為我們安排一切。 這意味著:翻譯、交付、取件並發送到我們家。
    我們這樣做了,不僅節省了另一次入住酒店的時間,而且還方便地把所有東西都整齊地放在家裡。
    當然,在我的內心深處,我也知道這可能是一種風險。 但我認為如果有人想欺騙你,它會很快被曝光。

    我認為這是最好的選擇。 這是開放時間等部門的鏈接
    https://www.mfa.go.th/en/publicservice/5d5bcc2615e39c306000a328?cate=5d5bcb4e15e39c30600068d3

  7. 丹尼斯 說起來

    我是066月份通過SC Travel辦的(那個機構以前在大使館對面,現在不在了)。 電話/專線 81-914-4930-XNUMX。 聯繫方便快捷。

    我的結婚證被翻譯並合法化了。 他們可以安排一切,但您(除了翻譯)也可以自己在泰國外交部和荷蘭大使館辦理合法化手續。 荷蘭大使館的合法化費用為每頁 900 泰銖。 一定要假設,儘管事先有協議,一切都可能需要很長時間(數週),所以如果您在大使館有預約,請花點時間或明確說明何時必須準備好一切。 你真的需要隨時掌握脈搏。 SC Travel(如果可能)也會到您的酒店安排文書工作。

    推薦 SC Travel,但肯定不是最便宜的。


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站