RaksyBH / Shutterstock.com

泰國 是,除了著名的微笑,也是一個有著特殊美味飲食文化的國家。 泰國美食舉世聞名,種類繁多。 你可以在街邊的小攤上吃,而且很便宜。

街邊菜,即街邊小吃,是街頭小販在市場、大街小巷等公共場所出售的正餐和小吃。 在泰國,街頭小吃非常受當地人和遊客的歡迎。

街頭小吃在泰國的流行是由於菜餚的豐富風味和多樣性,提供甜、酸、咸和辣的混合。 此外,泰國的街頭小吃價格實惠,人人都能吃到,這也是它們受歡迎的原因。 快速休閒的餐飲文化讓人們可以輕鬆地在旅途中用餐,街頭小販周圍的社交氛圍為當地人和遊客創造了獨特的體驗。 在泰國品嚐街頭美食通常被視為訪問該國不可或缺的一部分,並提供對當地飲食文化的真實介紹。

食物 在泰國人的日常生活中扮演著重要的角色。 就像我們西方人一樣,泰國人一日三餐。 泰國人確實吃的零食或點心比較多,這並不難,因為offer真的很大。 從水果到油炸食品,路邊應有盡有。 周圍有人的時候,就有食物。 不僅報價是壓倒性的,而且種類繁多。

路邊的小吃攤也種類繁多。 從手推車、自行車、輕便摩托車、三輪車到兩個棧橋上的木板。 如果你認為在路邊吃飯不衛生,那是一種誤解。 街頭廚師在深夜或深夜將他的手推車帶回家,那裡的所有東西都被徹底清洗乾淨。

拉納

路邊的食物不僅非常便宜,而且幾乎總是味道鮮美。 通常甚至比在餐館裡還要好。 一些街頭小販甚至非常好,輪到您之前必須耐心等待。 街上的食物當然不只是窮泰國人的專利。 不要指望菜單或任何東西。 通常沒有。 在許多情況下,他們只提供一道菜,就是他們的特色菜。

街頭美食為您提供多種選擇,如綠色或紅色居里、炒飯、麵條、炒菜、蔬菜、沙拉、新鮮水果、甜點等。太多無法一一列舉。 在唐人街,你甚至可以在街邊吃到烤龍蝦,而且價格合理。

你想嘗試不同的東西嗎? 也有炒青蛙、水螅、蝗蟲等昆蟲。

如果你不知道選擇什麼。 特別是對於泰國博客的讀者,我整理了泰國街頭美食的前 10 名。 我什至敢說,你在街上吃這些菜比在餐館吃得更好。 很簡單,因為味道更好。

  1. 索姆譚 – 未成熟木瓜絲加花生和西紅柿的辛辣沙拉。
  2. 豬油 – 辣肉末配切碎的青蔥、洋蔥、胡椒和香菜。
  3. 考門蓋 – 蒸雞配雞湯和大蒜米飯。
  4. ok – 豬肉飯,生薑和蔥(有時加雞蛋)。
  5. 拉納 – 白菜炒麵。
  6. 嗨托德 – 在豆芽床上用雞蛋糊炸牡蠣。
  7. 墊泰國 – 米飯或雞蛋麵、蝦米和炸豆腐撒花生(配豆芽)。
  8. 沙爹 – 用棍子烤的雞肉或豬肉片,佐以醬汁和黃瓜。
  9. 考武登 – 根據中國菜譜的紅豬肉配米飯、煮雞蛋和黃瓜。
  10. 考湯姆 – 米湯搭配各種肉類和蔬菜菜餚。

除了這前十名之外,街上還有更多。 因為它也幾乎不花錢,你可以試試看,如果你不喜歡,那就試試別的。 但是,在點菜時詢問他們是否不會把盤子弄得太鋒利是很有用的。 泰國使用那些非常辣的小紅辣椒。 點菜“mai phet”或“mai ow phet”,意思是“不辣”。

你絕對應該嘗試的是泰式湯麵,你從遠處就能認出這些攤位。 你會得到一份美味的湯,裡面什麼都有。 它裝得很好,而且真的不花錢。

豬油

除了街頭小販,還有一個特殊的群體,出售美味的泰國菜。 你不會在街上找到它們,而是在水面上。 在水上? 當然。 在泰國和曼谷,你有很多水道,他們在泰國稱這些水道; 克隆人。 在 Klongs 上,您會發現攤販劃著小船經過並提供食物。 您可以購買新鮮蔬菜、水果、麵條、咖哩等等。 質量和街頭小販一樣好。

如果你去泰國並避免街頭小吃,那你就真的錯過了。 街上的食物通常與豪華昂貴的餐廳一樣好,有時甚至更好,這是一個公開的秘密。 餐廳主要面向遊客。 大多數泰國人從他們最喜歡的食品攤位購買食物。 它新鮮,便宜又好。

下次在泰國街頭聞到美味的時候,順便過來嚐嚐吧。 您不僅會驚嘆於美妙的味道,還會驚嘆於友好的泰國人,他們以精心和精湛的工藝為您準備。

對“泰國十大街頭食品”的 10 條回應

  1. 羅伯·V。 說起來

    以上前 10 名的荷蘭語語音和泰語腳本:

    1. ส้มตำ – sôm-tam
    2. ลาบ – lâap
    3. ข้าวมันไก่ – khaaw man kài。 字面意思:“米油/雞油”
    4. โจ๊ก – tjóok
    5. ราดหน้า - râad-nâa。 字面意思:“傾倒/傾倒臉”
    6. หอยทอด – hǒi-thôt。
    7. ผัดไทย – phàt-thai
    8. สะเต๊ะ – sà-té(不需要任何進一步的解釋,對吧?)
    9. ข้าวหมูแดง – khaaw-mǒe-deng。 字面意思:“紅米豬”
    10. ข้าวต้ม – khaaw-tôm

    那些不喜歡辣的人(我更喜歡正宗的,但每個人都有自己的口味),可以說“mâi phèd”(降調,低音,ไม่เผ็ด)。 或者完全不加辣椒:“mâi sài prík”(降調、低音、高調、ไม่ใส่พริก)。

    湯麵是ก๋วยเตี๋ยวน้ำ,kǒeway-tǐejaw-náam(2x升調,高調)。

    • 安德魯·範沙克 說起來

      但無論如何,Rob V,
      前兩個與泰國菜無關。
      在香格里拉酒店學會了看,後來又學會了做簡單的東西。
      在那裡我被教導說 Som Tam (Tam bak hoeng) 和 Larp Esan 是菜餚。
      他們不能在那裡訂購。
      這是說我的妻子,她的廚藝非常好。

      • 科內利斯 說起來

        我讀到它是關於街頭食品的,而不是關於五星級酒店可以或不可以點什麼的?

  2. 漢斯 說起來

    親愛的羅布 V。

    也許是個愚蠢的問題,但你怎麼說你喜歡原汁原味的辛辣食物。
    我們作為法郎經常吃沒有胡椒和/或香草的食物,所以很難解釋你喜歡泰國菜。

    此致,漢斯。

    • Jack 說起來

      就說“chop phét”,我喜歡辣的

      • 漢斯 說起來

        親愛的傑克,

        謝謝,這就是我要找的,問候漢斯

    • 羅伯·V。 說起來

      例如你可以說:
      – ao phèd (na khá/khráp) – please spicy(請)
      – chôp (aahǎan) phéd (na khá/khráp) – 我喜歡辣(食物)(請)
      – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – 以泰國方式/風格製作食物(請)

      或者“tham aa-hǎan bèp thai na khráp, phǒm chôp kin aa-hǎan phéd”(請按照泰式方式準備食物,我喜歡辛辣的食物”。 // 女人說“...na khá, chán... ”而不是“...na”克拉普、噗……”

      讓我們看看谷歌翻譯是如何理解它的:
      – 我喜歡辛辣的食物 -> ฉันชอบอาหารรสเผ็ด (chán chôp aa-hǎan phéd)。 幾乎是對的,作為一個男人,你在這裡不用“chán”而是“phǒm”。 但工作人員一定會理解你的。
      – 以泰國方式烹飪 -> ปรุงแบบไทยๆ (proeng beb Thai-Thai)。 從字面上看,您在這裡要求以真正的泰國方式準備(食物)。 他們會不會也明白。

      • 羅伯·V。 說起來

        錯誤地寫成“phéd”(高音)而不是“phèd(低音)”。

        為清楚起見,按單詞發音:
        – ao phèd = 中音,低音
        – chôp (aahǎan) phèd (na khá/khráp) – 降調(中升調)、低音(中調、高調)
        – tham aa-hǎan bèp thai (na khá/khráp) – 中聲、中升聲、低音、中聲。

        但在上下文中,如果你發音錯誤,他們也會明白你的意思。

  3. 威廉克拉特 說起來

    在你的手機上加載一個應用程序我會說,漢斯
    您可以將許多應用程序設置為任何語言,用荷蘭語輸入您的問題/答案,您可以用泰語閱讀或按是麥克風,程序將表達您的願望。
    對於某些人來說,您的問題/答案也會保留在應用程序中,這總是很方便。

    • 漢斯 說起來

      親愛的威廉,

      當然,我們使用谷歌翻譯,但你會看到因誤解而睜大眼睛。
      嘗試自己翻譯泰語菜單,這真的很有趣。

      感謝您的回复,問候漢斯。


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站