伊桑人不是泰國人:誰能稱自己為泰國人? 擦除本地身份
經常去泰國的人可能對“Thainess”這個詞很熟悉,但誰才是真正的泰國人呢? 誰被貼上了這個標籤? 泰國和泰國人並不總是像某些人認為的那樣團結。 以下是“泰國人”過去、現在和現在的簡要說明。
只有文明人才是T(h)ai
說“泰語”(泰語、老撾語和撣語)的民族——儘管根據一些理論,老撾一詞比泰語更合適——在七世紀和十二世紀之間從中國南部遷移到東南亞。 孟高棉人被驅逐出該地區或與講泰語的民族同化。 今天,泰族在泰國和老撾仍然占主導地位,但在越南和緬甸(緬甸)也是重要的少數民族。 但並不是每個人都被貼上了太的標籤! 它只描述了一部分人口:只有達到一定等級和地位的人才被稱為太。 這些是“社會化的人”(khon thaang sǎngkhom,คนทางสังคม)。 這是與自然界“簡單的人”(khon thaang thammáchâat, คนทางธรรมชาติ)的區別。
泰國王國有一個有主人和農奴的封建制度:Sakdina。 Tai 一詞的意思是“自由人”(sěrichon, เสรีชน):那些不是奴隸或農奴的人,信奉上座部佛教,說“中泰語”,生活在有法律法規的政體之下。 這與 khàa (ข่า) 和 khâa (ข้า) 形成對比。 khàa 是生活在文明世界之外的文盲、萬物有靈論者、森林人。 khàa 是居住在城市/城邦之外的民族:muuang (เมือง)。 城市代表文明,鄉村代表不文明。 khâa 是那些充當農奴平民 (phrâi, ไพร่) 或奴隸 (thâat, ทาส) 的人。 在古代銘文中,我們發現文字“phrâi fáa khâa tai”(ไพร่ฟ้าข้าไท):“天上的平民,泰的僕人”。 從 - 大概 - 大城時代(1351 – 176)開始,人們不再談論泰語(ไท)而是泰語(ไทย)。
伊桑人不是泰國人而是老撾人
直到 XNUMX 世紀,泰語這個詞才被用來表示有地位的人(精英)。 這些人具有一定的地位、文明的生活方式和共同的文化,具有平等的規範和價值觀。 它不是特別適用於普通血統的人,也根本不適用於 Khorat 高原(現代伊桑)的人。 她和北部蘭納王國(อาณาจักรล้านนา)的居民,被視為老撾人。 但“泰國人”也不適用於移民:中國人、波斯人和來自該地區的各種流離失所者。 如果當地少數民族獲得貴族地位並分享精英的規範和價值觀,他們可以通過努力成為泰國人。
這種情況在暹羅國王浪格勞(拉瑪三世,1824-1851 年)和蒙庫特國王(拉瑪四世,1851-1868 年)統治下發生了變化。 “泰國人”現在變成了說泰語的人。 除了老撾語、孟語、高棉語、馬來西亞語和占婆語等其他(語言)群體之外。 十九世紀的泰國比今天的泰國在種族上更加多樣化! 泰國人沒有特定的種族特徵,也沒有努力將文化或種族同質性強加於人口。 未被同化的中國人按照自己的規則生活,部落民族遭受了很多歧視,但其他少數民族或多或少受到了與其他人相同的待遇。
19世紀末泰族的興起
直到十九世紀,政府才向歐洲人明確表示泰國人和老撾人不屬於同一民族。 “老撾人是泰國人的奴隸”國王 Monkut 對他們說。 泰國人毫不掩飾暹羅是一個強大的帝國,在其勢力範圍內有許多附庸國,但暹羅本身並沒有延伸到中央平原(昭披耶河的河谷)之外。 其他地區,如蘭納,仍然(自由地)獨立、朝貢、王國和城邦。 但在 1868 世紀末,情況開始發生變化,種族/民族現在被視為一個棘手的問題。 人們越來越擔心西方列強會對曼谷欠債的地區提出要求。 在朱拉隆功國王(拉瑪五世,1910-1877 年)統治下,從曼谷開始吞併領土。 例如,蘭納帝國於 1892 年從曼谷任命總督,並於 1883 年被完全吞併。 例如,朱拉隆功國王在 XNUMX 年任命清邁國王的第一任專員時警告說:“你必須記住,當你與西方人和老撾人交談時,你必須明確西方人是‘他們’老撾人是泰國人。 但如果你和一個老撾人和一個泰國人交談,你必須明確老撾人是“他們”,泰國人是“我們”。
幾年後,國王對泰國和老撾有了新的認識。 他建議“老撾省”的專員,泰國人和老撾人屬於同一個“Châat”(民族),說同一種語言,屬於同一個王國。 藉此,國王向例如法國人發出了明確的信號:Phuthai、Lao、Lao Phuan 和中國等地區屬於曼谷的管轄範圍。 直到 XNUMX 世紀後期,“Châat Thai”(ชาติไทย) 一詞才被用來指代“泰國民族”。
Damrong 王子與朱拉隆功國王分享了他的擔憂,即 Châat Thai 一詞是否會在非泰國族裔中引起太多動盪,因為過去“châat”(出生)一詞僅指某人出生時的特徵,而它政府尚未成功將少數民族變成“泰國人”。 面對曼谷對中央集權(內部殖民)的領土和種族形式的抵抗,甚至朱拉隆功也對南部、北部和東北部的叛亂分子的自治表示了一些同情:“我們認為這些省份是我們的,但那不是是的,因為馬來人和老撾人認為這些省份是他們自己的”。
從曼谷集中
由於行政進一步集中和國界劃定的趨勢,泰國化仍在繼續。 根據瓦吉拉武德王儲的說法,少數民族,即農民,必須被“馴服”和“馴化”。 在 1900 年,泰國的景象仍然是多元化的,許多民族生活在其中。 曼谷的精英們將現代泰國北部和東北部的居民稱為“老撾”。
但是老撾人人數眾多,甚至可能是大多數人(所以泰國這個名字實際上是正確的嗎,我們可能會問,泰國人不是最大的公民群體嗎?)。 在領導新成立的內政部的丹榮王子的領導下,老撾人實際上是泰國人的想法成為了官方政策的一部分。 他大聲疾呼結束附庸國和半附庸國,讓所有人都成為泰國人,不再給老撾人或馬來西亞人貼上標籤。 好像都是誤會似的,他說老撾人說泰語的方式很奇怪,所以曼谷人都把他們當老撾人看。 但現在眾所周知,他們是泰國人,而不是老撾人。 據王子說,暹羅以外的許多民族,如老撾人、撣人、盧人,給自己取了各種各樣的名字,但實際上都屬於泰國人。 根據官方聲明,他們都屬於泰國人種,並認為自己是泰國人
在 1904 年的第一次人口普查中,政府表示老撾人應該被視為泰國人,並得出結論認為暹羅是一個“主要是單一種族的國家,其中 85% 是泰國人”。 殖民列強不能通過廢除老撾身份來對付曼谷。 但是,如果將老撾人作為一個單獨的類別包括在內,那麼泰國人就不會構成具有不同種族特徵的人群的大多數。 在 1913 年的人口普查中,居民不能再說他們是老撾人,而是“泰國人的一部分”。 Damrong 王子重新命名了老撾省,整個老撾地區都被標記為“Isaan”或“東北”。
1906 年,朱拉隆功國王討論了前蘭納王國的教育政策,他說“希望老撾人了解與泰國人聯合的好處”。 因此,負責教育的人不應該看不起老撾人在各方面都不如泰國人。 她必須找到一種讓政府官員和普通民眾與泰國人融為一體的方式。 如果老撾人做得好,他們將像泰國人一樣受到獎勵。
然而,這種統一以及民族主義和愛國主義形象的強加並不總是一帆風順,例如安德魯沃克教授關於撣邦起義的演講:
另見: www.thailandblog.nl/background/shan-opstand-noord-thailand/
20世紀,泰國統一為一個民族
奇蹟般地,在 1904 年人口普查之後的幾年,所有講泰語的人(中泰語、老撾語、撣語、Puthai 等)都成為了“泰國公民”和“泰國種族”的成員。 泰國人現在在全國占多數。 不正常的、地區性的身份被壓制了。 歷史被改寫,所有居民現在都是泰國人,而且一直都是。 二十世紀初,“泰國”一詞不再表示一個人的社會階層,而是表示他或她的國籍。
根據 1912 年的教育法,全帝國的教師必須教導學生“如何表現得像個好泰國人”、泰國人和泰國民族的歷史以及如何保護和維護國家。 課堂上禁止使用中泰語以外的語言。
在 30 年代和 40 年代初獨裁者元帥披汶頌堪的極端民族主義政策下,泰國人再次被打入了圈子。 在19de 世紀術語“Châat Thai”(ชาติไทย),“Muuang Thai”(เมืองไทย),“Pràthêt Thai”(ประเทศไทย)和“Sàyǎam”(สย) าม) 可互換地指代國家,數年後第二次世界大戰,這個國家被明確地稱為泰國。 這就是泰國如何成為一個統一的、同質的國家,幾乎每個人都有泰國國籍,是泰國種族的一部分,是佛教徒,當然也遵守泰國國家的法律。
來源:
– 現代泰國的政治發展,Federico Ferrara。 2015.
–Truth on Trial in Thailand,David Streckfuss,2010 年。
– 在具有百年曆史的官方“泰國”民族模式的暮光之城中對“泰國”歷史的“民族”解讀,– David Streckfuss,2012 年。
- https://en.wikipedia.org/wiki/Tai_languages
– https://pantip.com/topic/37029889
在帶有族群的地圖上,我們看到“泰國人”的數量驚人地多……用筆在手,歷史真的被劃掉了。 在 19 世紀的最後幾年,東北地區仍然是“Monthon Lao Kao”(มณฑลลาวกาว):屬於曼谷的老撾省份。 幾年之內,Damrong 王子來到了這裡“Monthon tawan tok chiang nuea”(มณฑลตะวันออกเฉียงเหนือ):東北省份。 不久之後(大約 1900 年)他們想出了 Isaan(มณฑลอีสาน),這也意味著東北。
大約在這個時候,人們也在 Prachoem Phongsawadan (ประชุมพงศาวดาร ) 收集歷史。 在早期版本中,他們仍然談論老撾語,但在達姆隆王子的領導下,界限被跨越,他們在新版本中將其更改為“泰語”。 有時會出現歪曲的文字。
A 變為 B 的示例:
1A:該地區的原住民 (khon phuen mueang) 是老撾人,
高棉(Khamen)、蘇艾、種族(聊天),[此外]還有其他民族的人
國家 (prathet uen),例如泰國人、法郎 [西方人]、越南人、緬甸人、
大量定居從事貿易的同素人和華人。
คนพื้นเมืองเปนชาติ, ลาว, เขมร, ส่วย, แลมีชนชา วประเทศอื่นคือไทย, ฝรั่ง, ญวน, พม่า, ตองซู,
歌曲,歌曲
1B:原住民基本上都是泰國人。 除了泰國人,
有高棉人、Suai 人和 Lawa 人,16 還有其他國家的人,例如 Farang,
越南人、緬甸人、同蘇人、中國人都有定居,但數量不多。
更多信息 更多信息 ,
ญวน,พม่า,ตองซู,จีน,เข้าไปอยู่บ้างแต่ไม่มา กนัก
2A:“當老撾人(chon chat lao)一直在
國家 (prathet) 向北,.." งเหนือ)
2B:“當泰國人(chon chat thai)
在北方的國家”เหนือ)。
關於叛亂(老撾叛軍變成泰國叛軍??):
3A:那時候,老撾和高棉的家庭,他們,
根據 Chao Pasak (Yo) 的命令,他們被圍捕並留在
Champasak,在得知曼谷軍隊發動攻勢的消息後……
在豬年,小紀元 1189 年 [公元 1827 年],那些老撾人和高棉人
所有家庭都加入了放火焚燒佔巴塞市的行列。
( ) โย่) ให้กวาดส่งไปไว้ยังเมืองจำาปาศักดิ์น ั้ครั้นรู้ข่าว
ว่ากองทัพกรุงยกขึ้นไปครั้น…ปีกุนนพศกจุลศ更多信息
更多信息
3B:當時,那些泰國和高棉家庭,他們,
在 Chao Champasak (Yo) 的命令下,被圍捕並留在城裡
佔巴塞,在得到曼谷軍隊進攻的消息時......
小紀元1189年(公元1827年)豬年,那些家族都加入了
放火焚燒佔巴塞市。
更多信息 ดิ์ (โย่) ิ์ครั้นรู้
更多信息... 更多信息
จำาปาศักดิ์ลุกลามขึ้น...
通過這種方式,您最終會得到一張地圖,正如我們在文章中途看到的那樣,泰國“種族”群體在該國占主導地位。 你再也看不到這個國家實際上非常多樣化。
來源:
– “伊山”歷史的發明(飯島明子)
- https://en.wikipedia.org/wiki/Monthon
好故事。 我的妻子來自程逸府。 自稱是泰國人,但也會說和寫老撾語。 像這裡的很多人一樣。 甚至連真正的老人,包括我 78 歲的婆婆,都說老撾語。
甚至有住在邊界另一邊的“遠方”家庭,他們甚至有偶然的聯繫,尤其是在葬禮上。
“年長”的家庭也都住在與老撾接壤的地區。
Chiang rai, Phayao, Nan, etc up to Ubon Ratchatani
很高興在這裡找到解釋。
好文章,Rob V.! 它澄清了泰國仍然面臨的許多問題。
第一張卡片上寫著淺綠色的“Tai Lue”。 他們的棲息地顯示在中國南部(他們被稱為“傣族”)和老撾北部。 但泰國北部泰盧人的許多生活社區、過去100-150年間的移民並未顯示出來。
我的兒子是“半個”泰盧人。 他的母親過去常說她的第一個身份是“Thai Lue”,然後是“Thai”。 我懷疑這也適用於許多伊薩內爾。
這裡不太清楚的是,幾個世紀以來,各國人民(尤其是這裡幾乎沒有提到的高棉人和緬甸人)之間的“邊界”發生了很大變化。 此外,在一個國家再次征服另一個國家之後,國家之間的混合非常強烈。
沿TH-KH(=柬埔寨)邊界,他們中的大多數人之間仍然說高棉語,精確的人類學研究揭示了更多典型的高棉語特徵。
此外:在荷蘭 - 當然在 d'n BEls - 多年來也發生了同樣的現象,荷蘭語逐漸成為每個人的標準語言,弗里斯蘭語、特溫特語、德倫特語、林堡語等被排在一邊。 EN BE 甚至還沒有存在 200 年。
在下一篇文章中,我將討論邊界,或者更確切地說,邊界的缺乏。 有城邦(muang,เมือง),有國王或貴族。 這些人確實控制了 Muang 周圍的地區,並且偶爾會進入叢林探險,掠奪其他居住區(特別是奴役人民)和/或征服其他 Muang,使他們成為朝貢者。 一些 muang 人欠下超過 1 個更高的 muang 人情。 因此,直到 19 世紀才出現明確的界限。 區域也有重疊,幾個芒族數著自己勢力範圍內的一個區域。 不言而喻,由於這些掠奪、戰爭和難民,人們也流落到各處。 暹羅本身就是一個偉大的掠奪者和吞併者。 在這張臭名昭著的地圖上,從馬來西亞到中國,幾乎所有東南亞地區都是“泰國”,這是可笑的宣傳。 Thongchai Winichakul 在他的《暹羅地圖》一書中很好地解釋了這一切。 我會在那本書的基礎上寫更多的東西等等,但這不會立即完成。 儘管一些泰國人仍然會因失去/被佔領的領土而流下鱷魚的眼淚,並否認人民之間的巨大多樣性,如果這不適合他們(或者如果適合他們,則將來自世界各個角落的泰國人視為非泰國叛徒)。
但感謝您的反饋。 同樣,這只是一個簡短的總結,但您可以隨意詳細說明某些方面。
說明 Change 寫了什麼; 今年早些時候,我伴侶的曾祖母去世了。 她已經八十多歲了,住在武里南市和柬埔寨邊境之間的一個村莊里。 這位曾祖母只會說高棉語,除了很少來這座城市外,從未離開過該地區。 我的搭檔出生於 1991 年,小學時接受的是高棉語教育。 泰語是武里南中學和曼谷高中的教學語言。
在她臨終前,他試圖通過手機與高棉語的曾祖母道別,發現他其實已經不再掌握高棉語的主動使用,而他仍然說他很懂。 當我跟他講我在柬埔寨學到的幾句高棉語單詞和短語時,他也不太理解。 由此我了解到,柬埔寨的高棉語與武里南語的高棉語有很大不同。
我仍然忘記了妙語; 這位曾祖母只會說高棉語,從未學過泰語。
奇怪的是,任何地方都沒有提到泰國少數民族,比如瑪尼人。