任何與泰國人有過或曾經有過戀愛關係的人都知道“ngon”的冷握——泰國特有的姿勢,介於噘嘴、生氣和失望之間。 相反的是“ngor”,試圖消除那些失望和傷害感情的行為。

間接溝通

這是一種間接溝通的文化習慣,只有在足夠親密和熟悉到足以產生期待的關係中才會發生。 在泰國人和外國人之間的關係中,這可能會導致不理解,因為在西方世界幾乎不知道解決問題的類似過程。 因此,不可能將其很好地翻譯成英語或荷蘭語。

直接語言

我們西方人通常傾向於用直接的語言來解決問題——如果我們意識到有問題的話。 即使不是泰國人,在大多數情況下是女性,也會變成“ngor”,因為他們認為:“你應該知道我為什么生氣,你應該知道我的感受是什麼”。

泰國人的這種信任和期望方式的心態可能與註重個人主義和獨立的西方心態發生衝突。 眾所周知,泰國女性往往是間接的,這使得不了解的外國伴侶很難知道她們是“ngor”。 問她有什麼問題,她會回答:“沒問題,我很好”

如果合作夥伴已經發現它是關於“ngor”的,他將不得不扮演“ngon”。 他需要為解決這個明顯的問題鋪平道路,不是通過探究性談話,而是通過對她親切友善。 這可以通過給她一份精美的禮物或在餐廳額外的晚餐來彌補。 他會特別為困擾她的事情道歉,但他只是隱約知道。

其他文化

外國人應該明白,“ngor”本質上是一種對另一種文化的關注和同情的呼喊。 它不應該被視為不成熟或幼稚的行為。 這是一種社會心態,希望與之保持親密關係的人能夠理解伴侶的感受,如果不是這樣,就會感到失望。

考索德英語

以上是我對 Khaosod 英文網站上一篇文章的解讀,最初發表於 2020 年 XNUMX 月,但最近被編輯重複了。 通過此鏈接閱讀該文章: www.khaosodenglish.com/

幾位專家發言,但最清楚的是那篇文章末尾的漫畫。

13 thoughts on “如果你的泰國伴侶是“ngon”,你是“ngor”嗎?”

  1. 吉爾特 說起來

    我多麼希望我在戀愛的最初幾年就知道這一點,它可以避免很多誤解和衝突。
    我相信這篇文章將幫助您建立許多嶄露頭角的關係。

  2. 大衛 說起來

    我和一個泰國人交往多年,泰語說得還算過得去,但“ngon”和“ngor”對我來說毫無意義。 從來沒有聽說過。 我確實知道“ngong”這個詞,意思是“困惑”。 這就是格林哥的意思嗎?

    • 蒂諾奎斯 說起來

      那是 งง ngong,大衛。 事實上,它的意思是“困惑、困惑、困惑”。 這不是外國佬的意思。

  3. 蒂諾奎斯 說起來

    ์Ngon 在泰文中是 งอน,發音為長-哦-聲和中音。 Ngor 在泰文中是 ง้อ,發音相同,音調高且長。 -r- 不發音,但以 -or- 長音 -oh- 表示。

    在粗體介紹中很好地描述了ngon和ngor的含義。 在故事的其餘部分中,含義混淆了。 請更正。 這裡例如:

    如果合作夥伴已經發現它是關於“ngor”的,他將不得不扮演“ngon”。 他需要為解決這個明顯的問題鋪平道路,不是通過探究性談話,而是通過對她親切友善。

    第一個必須是 ngon,第二個必須是 ngor。

    • 蒂諾奎斯 說起來

      ๋ี錯誤是允許的,我經常犯錯誤,但你沒有對我提倡的'ngon'和'ngo'進行更正。 也就是說,在大膽介紹之後,一切都變成了廢話。 而“ngong”也沒有任何意義。

      太糟糕了。

  4. 說起來

    我知道文化存在差異,我也嫁給了泰國人,但婚姻/關係是一種合作。
    我認為人們常常假設“外國人應該理解……”。
    同樣在這種情況下,泰國合作夥伴也應該熟悉我們的溝通方式,以便進行互動。
    問候簡

    • 清萊 說起來

      約翰,我完全同意你的看法。 我也很幸福地嫁給了一個泰國人,我完全理解外國佬寫的東西。 為什麼我贊成Jan的觀點,因為我覺得婚姻中的平等應該是2人婚姻/關係的起點。 這是否是東西方文化意義上的關係應該無關緊要。 為什麼“Farang”總是要適應,特別是如果他們都住在荷蘭。 如果你作為一名泰國女性選擇住在荷蘭(我想他們不是被迫的),她真的必須適應。 不過,西方男人也可以在酒裡放一點水,這樣你就得出來了。

  5. 馬克戴爾 說起來

    非常非常好的接近和製定外國佬

  6. T 說起來

    正是這些因素使得與泰國人的關係變得相當困難,所以我經常建議我認識的正在尋找亞洲伴侶的人不要選擇泰國伴侶。
    尤其是短期內無意在泰國居住,又讓伴侶來西。
    我通常建議他們在菲律賓找他們,因為那裡的文化更接近我們的文化,而且那裡的人更容易適應國外。
    Maja 一旦你戀愛了,這將是雙方調整的問題。

    • 清萊 說起來

      愛是盲目的,跌倒總是在跳躍之後。 不過,西方人的感情中也有很多相互誤會,看看離婚率就知道了。

    • 渦流 說起來

      菲律賓人、馬來西亞人、印度尼西亞人經歷了類似的現象。 只要問一個菲律賓人 tampo 是什麼意思。 在馬來語或印度尼西亞語中,它被稱為 merujak。

  7. 費爾南多 說起來

    這是我結婚 21 年後第一次讀到這篇文章。
    我確實覺得很有趣。

  8. 卡羅 說起來

    這基本上,簡單地說,如果泰國女士覺得被誤解,不想說的話。
    我已經經歷了第二年去泰國看望我的“固定”女友。 那時我不明白,並將其解釋為“我們並沒有真正點擊”。 然後我就結束了,然後她就更委屈了……嗯,我當時不知道那種態度。


青年反應

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益於 cookie,我們的網站運行得最好。 通過這種方式,我們可以記住您的設置,為您提供個性化報價,並且您可以幫助我們提高網站質量。 了解更多

是的,我想要一個好的網站