申根签证问题:我必须翻译泰文姓名变更证明吗?

通过提交的消息
Geplaatst在 短期签证
标签:
一月2 2020

尊敬的编辑/Rob V.,

这个月我们要为我妻子申请申根签证。 我妻子有我的姓氏,这也在她的护照上。
嗯,我在 VFS Global 网站上的清单上看到(www.vfsglobal.com/netherlands/thailand/pdf/Checklist-for-visa-application-visiting-family-friends.pdf)第 2.3 节:更名证书副本(如果相关)。

我现在需要在曼谷领事事务部将我妻子从当地安普尔收到的泰语改名证明翻译成英文吗?

您在这方面有什么经验? 或者说这对我们来说并不适用?

真诚,

克拉斯-扬


亲爱的克拉斯-扬,

仅当与正确评估申请相关(即必要)时,才需要有关姓名变更的文件。 例如,如果您的妻子在申请表中附上土地所有权或就业合同等文件证据,其中注明了她的出生姓名,则官员必须能够检查偏离/旧的姓名是否指的是同一个姓名。提出申请的人。 因此,您可以通过有关更名的文档来证明这一点。 如果您提交的所有文件都注明了她现在的姓名(如护照上的姓名),那么改名文件将不会提供任何有助于决策官员对签证申请做出良好判断的信息。 事实上,它造成了混乱。

因此,只有在使申请更清晰、更容易被决策官员理解的情况下,才附上更名文件。 然后确保该文件以及英文翻译均经过泰国外交部和荷兰大使馆的合法化。

请注意,荷兰官员必须能够阅读她的申请。 因此需要将泰文支持文件翻译成英文(或荷兰语、德语、法语)。 翻译和合法化需要时间和金钱,所以不要让这个要求让你发疯。 我不会翻译泰语银行对账单或类似的东西,即使你看不懂泰语,账户上有多少泰铢也很清楚。 因此,只要公务员能够对申请人有一个良好的了解,并能够检查是否满足所有要求,就可以了。

真诚,

罗布·V。

没有评论是可能的。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站