Farang——在泰国的外国人

通过社论
Geplaatst在 塔尔
标签: ,
5六月2017
的Farang

In 泰国 你会多次听到“farang”(泰语:ฝรั่ง)这个词。 因为泰语通常不发音“r”(顺便说一下,他们会发音),所以您通常会在周围听到“falang”。 泰国人使用“farang”一词来表示西方白人。 如果你来自荷兰,那么你就是“farang”

“farang”一词的由来

17世纪,法国人是最早与泰国建立关系的西方人。 因此,Farang 是“法国人”的一种腐败。 “farang”这个词的意思是白人、外国人或外国人。

farang 有攻击性吗?

特别是,在泰国生活了一段时间的外籍人士特别讨厌“farang”这个词,他们认为泰语的意思有点嘲讽或种族主义。 有点类似于'black'这个词,在荷兰是一个冷漠的词来表示有色人种。 外籍人士的这种感觉也与外国人的常用词是“khon tang chat”这一事实有关。 所以通常你会期望泰国人使用“khon tang chat”来表示外国人。

Farang 作为脏话

泰国人有时会用双关语来取笑“farang”。 Farang 也是番石榴(一种热带水果)的泰语。 然后一个泰国人开了个玩笑:farang kin farang(下巴 = 吃)。 因为某种番石榴也有“kee nok”这个名字,意思是鸟粪,所以你也可以侮辱性地使用 farang 这个词。 此外,“kee ngok”与“kee nok”发音相同,也有小气的意思。 所以当一个泰国人叫你“farang kee nok”时,他/她实际上是在说“吝啬的鸟屎”。你不必学过泰语也能明白这不是一种恭维。

36 对“Farang——泰国的外国人”的回应

  1. 坎彭肉店 说起来

    你可以补充说“Khon”不见了。 这是 Khon Thai、Khon Angkriet 等,但不是 khon farang。 根本不关心人! 什么是?外国人经常听到它作为 falang 而不是 farang(至少我认为),因为我们主要与来自 Isaan 的人打交道。 Ben 他们变成了 R a L 就像中文一样。 我注意到当柬埔寨人已经在谈论法朗时,我的姐夫被逗乐了。 这么少的赞美?

    • 坎彭肉店 说起来

      现在看到,作者还指出了 khon 的不足。 我很抱歉! 范坎彭读得好!

    • 埃里克 说起来

      Farang 中缺少“Khon”这个词的原因很简单:语法

      Thai、Angkrit 等是形容词,它们对它所代表的名词有额外的说明。 在这种情况下是“Khon”,还有例如 Ahaan Thai 或 Pasaa Angkrit。

      Farang 既是名词又是形容词。 它通常用作名词,因此您无需再添加“Khon”。

      如果您将 Farang 翻译为西方人,那么您也不会用荷兰语说“de Westerner man”。

      泰国人如何看待外国人我留在中间,但你不能从 Khon 从 Farang 失踪的事实中推断出任何东西。

  2. NIEK 说起来

    语言学家尚未同意这个词来自 khon Francet。 也有人说,这个词来自梵文“farangi”,意思是陌生人。

    • 说起来

      如前所述,泰国人用Farangsee指代法国,来自Francais,所以简称Farang。 我相信当时法国人想占领泰国,而当时的拉玛国王阻止了这一点。 Tino Kuis 曾经写过一篇关于这个的文章。 因此,所有白人都被称为 Farang。 普通泰国人不知道泰国以外的国家是什么或被称为什么或它们位于何处。 因此。

  3. 约翰·清莱 说起来

    就个人而言,如果有人称我为 farang,我根本不认为这是一种侮辱,许多泰国人都将其发音为 falang。 事实上,他们通常不发音 R 通常与他们不能,而不是像声明的那样,他们可以。 如果一个人听收音机或电视,对于说正确的泰语的人,可以听到清晰的 R。当许多泰国人谈论一所学校时,他们说“Long Lien”,虽然官方几乎应该用滚动 R 发音像,, Rong Rien” 这同样适用于单词,, Krap” 或 Rong rehm for hotel 等。不能用 R 发音的泰国人不太乐意被指出。 所以下次有人因为泰国人称他/她为 FALANG 而被冒犯时,只需用 Farang 来纠正他,滚动 R. 5555

    • 罗怀鼠 说起来

      在 Isan(武里南),人们可以很好地发音 r,但是当他们说泰语时,他们就是不发音,而是使用 l。 然而,一旦他们开始谈论高棉语并且他们之间经常这样做,那么 rs 就很容易推出..

      • 约翰·清莱 说起来

        Rob Huai Rat,这就是为什么我不想对 R 进行概括,所以我将其保留在 mostly or a lot。 我的妻子和她的大姐不可能发音为 R,而他们的其他两个直系亲属可以。 家里的很多人,还有村里人也做不到,所以可以放心地说很多。 即使他们想在电视或广播中找到一份新闻发言人或主持人的工作,他们通常也不会因此而被录用。

  4. 汗颜 说起来

    多年前人们用伊桑语称呼我:“falang!”……当时我也觉得这很烦人……现在我为此感到自豪!

  5. 亚历山大 说起来

    据我所知,语言学家一致认为这个词来自法语中的 Frenchman,当然是法语中 Frenchman 的变体,但它听起来也很合乎逻辑:
    Frenchman = Français -> (组合FR对泰国人来说很难发音,所以...) -> Farançais -> Farangçais -> (泰语中R的发音变成L,所以...) -> Falangçais -> 法郎

    Farangi这个词在波斯语(波斯语)中的意思虽然是外国人,但这与泰国开始使用Farang这个词并不吻合,大约在东南亚第一个法语时代的中途19世纪。 波斯 farangi 已经存在了很长时间。

    • 文森特玛丽亚 说起来

      泰语中表示西方白人的词语“farang”是波斯语“Feringi”的讹误。 新闻界(阿拉伯人?)是第一批与泰国接触的西方商人。 接下来是大约 400 年前的葡萄牙人。 这些被泰国的波斯人称为“feringi”,被当地人误称为“farang”。
      这也成为后来在 17 世纪定居 Ayuthia 的荷兰人的任命。

    • 说起来

      亚历山大是绝对正确的。 泰语发音是来自法语的 Farangsee。

  6. 坦率 说起来

    多年来我一直认为“Farang”来自英文单词“foreigner”。
    如果我那样读,我一定是错的。
    if 是翻译和意思,也用它来读,完全正确。

    外国人,外国人,陌生的外国人,陌生的外国人,外国人,
    外语,外语,别扭。 (已经谷歌)

  7. NIEK 说起来

    Farang 表示白人陌生人或外国人。 对于亚洲外国人,他们使用更具体的名字,如 khon Jippun、Kauree 等,可能是因为他们对它更熟悉。
    对于非洲人,他们使用自己的颜色,即 Khon sii dam。

  8. l. 低尺寸 说起来

    你还听到了什么而不是 farang:

    _《帅哥》再大一点就变成:“爸爸”(这就是生活!)

    在所有 3 种情况下,您的位置都已准确确定!

  9. 狮子座 说起来

    在荷兰,目前的趋势是禁止使用 allochtoon 这个词,一些相关人员可能会感到被冒犯,而另一些人则认为它具有歧视性。 现在每个人(或者我不应该再用那句话)都感到受到歧视。 好吧,我不知道,不管我叫什么,所以任何泰国人都可能称我为 farang/falang。 保持一切美好和简单,每个人都知道它是关于什么的。

    • 说起来

      例如,您的孩子从出生起就在荷兰长大。 除了泰国母亲的一些基因外,完全是荷兰人。 她或他是否会在与其他人没有区别的情况下获得终身盖章,证明她或他是移民?
      另一个无稽之谈是,例如,荷兰统计局将来自日本的人视为西方移民。 例如,来自新加坡的人被视为非西方移民。 而且日本人在语言、教育、文化、经济等各个领域都不像新加坡人那样国际化,那么你就知道这种划分有时是错误的。

    • 可可 说起来

      immigrant 和 autochthonous 这两个词的定义有一个——至少我这么认为——很好的结果:几乎整个荷兰王室都是移民。
      只有 Pieter van Vollenhoven 和他的孩子是土生土长的荷兰人。
      所有其他家庭成员都在国外出生和/或至少有一个父母在国外出生,因此根据定义是移民。

      顺便说一下,我不喜欢别人用“farang”来称呼我。 我的名字是西奥,而不是一个种族。 当我称呼泰国人时,我不会说“สวัสดีแคระ”。 (“你好矮人。”)。

    • 查尔斯爵士 说起来

      我真的不介意被称为“farang”,但我可以告诉你,如果你在荷兰出生和长大,并且能说流利的语言和书面语言,甚至比许多“真正的”荷兰人更好,服完兵役、一直工作而无需依赖社会保障、每年都整齐地纳税、从未接触过法律等等。总之,完全融合。
      我不想称之为歧视,但被同胞以及官方机构和商界贬低为移民甚至更糟的是“那个外国人”是非常歪曲的。

      不要忘记,荷兰父亲和泰国母亲也会产生一代人,这一代人或多或少具有与我的论点相同的资格。

  10. 马塞尔 说起来

    在 isaan 中你又被称为 baxida??
    有谁知道那是从哪里来的?

    • 说起来

      Marcel,我认为来自日语。 方言什么的。 我知道日语单词“bakketarrie”如此发音,是一种可怕的日语侮辱。 也许从那里? 我猜。

    • 蒂诺奎斯 说起来

      在伊桑语中,它是บักสีดา,发音为“bàksǐedaa”。 bàk 这个词有多种含义,例如水果的前缀(泰语中的“má”),年轻人之间以及对年轻人的称呼,它也意味着阴茎。

      番石榴果实中的“bàkǐedaa”,farang 果实,表示白色鼻子

      'bàkhǎm 意思是睾丸

      'bàksìeeng'是朋友之间愉快的问候

      • 说起来

        有趣的。
        现在我也明白为什么我的女朋友在谈到芒果时有时会说 mamuang 有时会说 bakmuang。

  11. GF雷德马克 说起来

    我读到:“泰国人用‘farang’这个词来表示西方白人。 如果你来自荷兰,那么你就是‘farang’”
    现在我的问题是:西方有色人种叫什么?

    • 马塞尔 说起来

      黑人被称为 negro arabs khek

      • 蒂诺奎斯 说起来

        更常见的是常见的“khon phǐew dam”,即黑皮肤的人或侮辱性的“khon mûut”,即深色、深色(负面意义)的人。 “khàek”这个词的意思是“客人”,但实际上也用于指深色皮肤的阿拉伯人、波斯人和印度人,但通常被认为是负面的。

  12. 文玛汤姆颂灿 说起来

    对于来自伊桑人的人来说,还有某些名字 chonabot 和 ban ohk

  13. JACOB 说起来

    奇怪的泰国人会叫你 Falang,但我每天接触的人都叫 lung Jacob。

    • 丹尼尔VL 说起来

      认识我的人都叫我的名字,其他人则叫我肺,或者只是开始说话。 当不认识我的泰国人谈论我时,那就是falang。

  14. 史蒂文尔 说起来

    “Stingy”和“bird shit”在泰语中的发音不同。

  15. 哈利 说起来

    的确,我们有时会因为经常听到“farang”这个词而感到恼火。实际上更烦人的是人们用“嘿你”来称呼你。通常我用泰语对这样的人说,如果你不知道我的名字。你也可以称呼我为先生。他们通常不知道如何表现,像一头需要挤奶的牛一样看着你。
    不过,大家不要忘了一件事,泰国人也会歧视自己的人,如果恰好比自己黑一点。经历过不止一次。

    • 埃里克 说起来

      当他们想引起你的注意时,我有时会听到“你,你!”。
      英文听起来有点粗鲁,但有9/10次是从泰文直译过来的:“Khun,khun”,其实是很恭敬的。
      其实那个人很有礼貌,但由于翻译的英语不好,所以有点不对🙂
      我知道当你给他们讲课时他们看起来有点失望🙂

  16. 罗布·V。 说起来

    当您知道或应该知道某人的名字时,使用 farang 或 falang 这个词是不恰当的。 如果你必须在一群人中挑出白人,那么谈论法郎就很容易了。 在一大群人中有一个我们不认识的亚洲人,我们也会说“that Asian man”或“that Asian”。 如果你用它来指定一个特定的群体(太白的西方人)或指代一大群人中的一个不熟悉的白人,那么使用这个词是有意义的。 但是,如果您的姻亲和其他泰国熟人和朋友称呼您为 farang,这显然是不尊重的。

    一个普通人只会问你的名字。 与我交谈的陌生泰国人问我的名字,然后叫我 Rob,Robert 和少数人叫我 Lob。 一个泰国人,一个当地的住持,固执地继续称呼我为“法郎”,即使聚会中的其他人(包括其他僧侣)确实叫我的名字。 那么这只是一种不感兴趣或缺乏体面的表现,所以住持可以从我这里上树。

    关于 R 与 L:在熟人(主要来自孔敬)中,我的爱人说了我可以用 L 出去的话。 但是当她用 ABT(普通文明泰语)说话时,他们使用了 R。她可以做一个漂亮的滚动 R,比我好,她过去常常取笑我。

    • 蒂诺奎斯 说起来

      我的前岳父从来没有提到过我的名字。 他总是和别人谈论“farang”。 “外国人不在那儿”、“外国人病了”、“外国人在哪里?” 等等,整整十年! #@%^$#*&^())(

      • 罗布·V。 说起来

        嗯,Tino,你几乎会把它看作是一种恭维,所以作为“farang”,你是一个物体,一件家具和房子的一部分...... 555

        去年二月我来访时,我的岳母对我说:“我没有女儿了,但你是我的儿子罗布”。

        几周前,检察官写道,他称他们的狗为“farang”,如果您周围的人出于方便而拒绝直呼您的名字,这也是一个很好的解决方案。 😉

  17. 但泽 说起来

    在南方腹地,所有穆斯林都正确地发音为滚动的“r”。 因此,Farang 也这样发音。 完全没问题,因为他们的母语马来语也懂。 只有泰国佛教徒使用“l”音,但在这里他们是少数。 在该省,超过 80% 的人是穆斯林和马来人。


发表评论

Thailandblog.nl 使用 cookie

得益于 cookie,我们的网站运行得最好。 通过这种方式,我们可以记住您的设置,为您提供个性化服务,并且您可以帮助我们提高网站质量。 了解更多

是的,我想要一个好的网站